1
00:00:29,800 --> 00:00:34,800
český překlad Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
2
00:00:41,886 --> 00:00:44,530
FOX 2000 PICTURES and
REGENCY ENTERPRISES
uvádí
3
00:00:45,489 --> 00:00:48,340
a
BAGDASARIAN COMPANY
production
4
00:00:51,853 --> 00:00:55,530
<u>ALVIN
and the
CHIPMUNKS</u>
5
00:00:57,280 --> 00:01:13,306
V HLAVNÍCH ROLÍCH
6
00:01:43,460 --> 00:01:46,895
Už to jde.
Už to jde.
7
00:01:47,860 --> 00:01:52,255
- A už je to pryč.
- No a co.
8
00:01:52,860 --> 00:01:55,504
- Možná bychom si měli dát pauzu.
9
00:01:55,580 --> 00:02:00,024
- Stačilo. Už to nevydržím.
Prostě nemůžu. Vzdávám to.
10
00:02:00,100 --> 00:02:02,064
Už mi je zle z toho jak živoříme, abychom přežili.
11
00:02:02,140 --> 00:02:08,064
Stále soutěžit s těmi kolibříky, veverkami
a těmi sprostými vrabci, co mi stále berou ořechy.
12
00:02:08,140 --> 00:02:12,895
A taky mi je zle z tohoto
sprostého, sprostého stromu.
13
00:02:13,860 --> 00:02:15,304
- Co se to děje?
14
00:02:15,500 --> 00:02:19,575
- Pánové. Myslím,
že jsme ho naštvali.
15
00:02:37,816 --> 00:02:40,467
HLAS ALVINA
16
00:02:42,887 --> 00:02:45,543
HLAS SIMONA
17
00:02:47,172 --> 00:02:49,940
HLAS THEODORA
18
00:02:54,211 --> 00:02:56,960
KOSTÝMY
19
00:02:58,580 --> 00:03:02,120
HUDBA A SKLADBY
20
00:03:04,893 --> 00:03:07,723
HUDBA
21
00:03:09,164 --> 00:03:11,980
ANIMACE
22
00:03:13,635 --> 00:03:16,389
STŘIH
........