1
00:00:01,350 --> 00:00:06,100
Běh nekonečného času se zastavil
a lidé jen tak zmizeli.

2
00:00:07,020 --> 00:00:10,060
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,

3
00:00:10,060 --> 00:00:13,940
a že svět je pokrytý plameny Guze.

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,100
překlad z aj: zbynhu
časování použito z sk překladu Joshuatree

5
00:02:45,180 --> 00:02:48,640
Začíná to být sranda, viď Marcosie?

6
00:02:48,640 --> 00:02:51,730
Ano, takhle jsme si už dlouho nezabojovali.

7
00:02:51,770 --> 00:02:56,360
Pojďme to roztočit, můj milovaný poháre, Margery Daw!

8
00:03:00,110 --> 00:03:03,400
Karmínové myšlenky

9
00:03:10,540 --> 00:03:12,960
Pán trůnu, Hecate,

10
00:03:13,540 --> 00:03:16,080
jeden z vůdců Balle Masque.

11
00:03:16,790 --> 00:03:18,170
Nezáleží, kým je...

12
00:03:21,550 --> 00:03:23,090
Dostanu Yujiho zpět.

13
00:03:40,150 --> 00:03:41,230
Shano...

14
00:03:41,610 --> 00:03:43,820
Ty patříš mně...

15
00:03:44,650 --> 00:03:46,860
...když jsme se zesynchronizovali, tak jsme jedním.

16
00:04:14,730 --> 00:04:20,310
Vypadá to, že ona je ústředním bodem při
vytváření obrovského množství síly existence.

17
00:04:21,060 --> 00:04:22,690
Zabiju ji a zastavím to.

18
00:04:43,090 --> 00:04:44,170
V tom případě...

19
00:04:52,100 --> 00:04:55,720
Zdá se, že je bez zabití Pána Trůnu zbytečné.

20
00:04:56,520 --> 00:04:57,430
Musíme si pospíšit!

21
00:04:57,890 --> 00:05:00,980
Při této rychlosti může být město roztrhané na kousky.

22
00:05:04,190 --> 00:05:05,570
Ale... co můžu udělat?

23
00:05:09,110 --> 00:05:10,360
Misaki je...

24
00:05:13,830 --> 00:05:16,290
Ne, musím něco udělat.

25
........