1
00:00:04,955 --> 00:00:10,689
Překlad Lorsson.
2
00:00:14,690 --> 00:00:24,690
Jak Elisha stoupal vzhůru cestou,
malé děti přiběhly z města
a posměšně na něj křičely "Plešoune, přidej"
3
00:00:24,690 --> 00:00:34,690
A on je proklel ve jménu Pána.
A dvě medvědice vyšly z lesů
a 42 dětí roztrhaly................
4
00:00:54,690 --> 00:01:03,690
<b>GRIZZLY PARK</b>
5
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
<i>...jeden z největších požárů v
historii Severni Kalifornie...</i>
6
00:02:10,689 --> 00:02:14,841
<i>...včera byli hasiči vysláni
na východní hranici požáru..</i>
7
00:02:14,303 --> 00:02:21,000
<i>...kde vítr znatelně zesílil,plameny pohltily křoviny.
Přilehlý okres Harden je jimi ohrožen. </i>
8
00:02:20,449 --> 00:02:24,632
<i>...více než 52 tisíc akrů je zničeno,
a konec je v nedohlednu. </i>
9
00:02:25,251 --> 00:02:28,755
<i>...půdní podmínky znemožnují
zabránit šíření plamenů,</i>
10
00:02:28,851 --> 00:02:34,355
<i>...prudký vítr napomáhá šíření ohně rychlostí
260 akrů za hodinu.</i>
11
00:02:34,456 --> 00:02:38,956
Ach.... plameny.
12
00:03:10,160 --> 00:03:16,011
<i>...Úřady pokračují v honu na Butche Lathama,
který uprchl z vězení tento týden.
</i>
13
00:03:16,102 --> 00:03:18,268
<i>Je považován za velmi nebezpečného,
</i>
14
00:03:18,369 --> 00:03:22,969
a je odpovědný z vražd a znásilnění nejméně
11 mladých žen ve 4 státech.
15
00:03:23,219 --> 00:03:26,283
<i>Při útěku zabil jednoho důstojníka
a vězeňskou stráž. </i>
16
00:03:26,324 --> 00:03:29,680
<i>Pokud jej spatříte, nepřibližujte se k němu
a zavolejte FBI......</i>
17
00:03:44,572 --> 00:03:45,725
Potřebujete pomoct?
18
00:03:45,859 --> 00:03:48,121
Ne, zrovna končím, děkuju.
19
00:03:48,286 --> 00:03:51,190
-Vy pracujete ve vězení?
-Ne, na okrese.
20
00:03:52,022 --> 00:03:56,281
Jedu pro skupinu na veřejně prospěšné práce,
vezu je do Grizzly Parku,
21
00:03:56,289 --> 00:03:58,880
........