1
00:00:05,235 --> 00:00:10,969
Překlad Lorsson.
načasoval Mrazík
2
00:00:14,970 --> 00:00:24,970
Jak Elisha stoupal vzhůru cestou,
malé děti přiběhly z města
a posměšně na něj křičely "Plešoune, přidej"
3
00:00:24,970 --> 00:00:34,970
A on je proklel ve jménu Pána.
A dvě medvědice vyšly z lesů
a 42 dětí roztrhaly................
4
00:00:54,970 --> 00:01:03,970
<b>GRIZZLY PARK</b>
5
00:02:08,725 --> 00:02:11,254
<i>...jeden z největších požárů v
historii Severni Kalifornie...</i>
6
00:02:10,969 --> 00:02:15,121
<i>...včera byli hasiči vysláni
na východní hranici požáru..</i>
7
00:02:14,583 --> 00:02:21,280
<i>...kde vítr znatelně zesílil,plameny pohltily křoviny.
Přilehlý okres Harden je jimi ohrožen. </i>
8
00:02:20,729 --> 00:02:24,912
<i>...více než 52 tisíc akrů je zničeno,
a konec je v nedohlednu. </i>
9
00:02:25,531 --> 00:02:29,035
<i>...půdní podmínky znemožnují
zabránit šíření plamenů,</i>
10
00:02:29,131 --> 00:02:34,635
<i>...prudký vítr napomáhá šíření ohně rychlostí
260 akrů za hodinu.</i>
11
00:02:34,736 --> 00:02:39,236
Ach.... plameny.
12
00:03:10,440 --> 00:03:16,291
<i>...Úřady pokračují v honu na Butche Lathama,
který uprchl z vězení tento týden.
</i>
13
00:03:16,382 --> 00:03:18,548
<i>Je považován za velmi nebezpečného,
</i>
14
00:03:18,649 --> 00:03:23,249
a je odpovědný z vražd a znásilnění nejméně
11 mladých žen ve 4 státech.
15
00:03:23,499 --> 00:03:26,563
<i>Při útěku zabil jednoho důstojníka
a vězeňskou stráž. </i>
16
00:03:26,604 --> 00:03:29,960
<i>Pokud jej spatříte, nepřibližujte se k němu
a zavolejte FBI......</i>
17
00:03:45,592 --> 00:03:46,745
Potřebujete pomoct?
18
00:03:46,879 --> 00:03:49,141
Ne, zrovna končím, děkuju.
19
00:03:49,306 --> 00:03:52,210
-Vy pracujete ve vězení?
-Ne, na okrese.
20
00:03:53,042 --> 00:03:57,301
Jedu pro skupinu na veřejně prospěšné práce,
vezu je do Grizzly Parku,
21
........