0
00:00:00,100 --> 00:00:06,000
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>

1
00:01:41,460 --> 00:01:43,420
Braček...

2
00:01:51,130 --> 00:01:53,330
Ed!

3
00:01:56,810 --> 00:01:59,810
Ľudia umrú tak rýchlo...

4
00:01:59,810 --> 00:02:02,140
Braček! Braček!

5
00:02:02,140 --> 00:02:05,810
To nie! Nie je možné, aby bol braček mŕtvy!

6
00:02:05,810 --> 00:02:07,820
Zomrel?

7
00:02:07,820 --> 00:02:16,160
Presne tak, zomrel. Všetci zomrú.
Len homunculusovia prežijú.

8
00:02:21,500 --> 00:02:27,500
Braček nemôže zomrieť!
Nebolo by to správne! Braček... Braček!

9
00:02:27,500 --> 00:02:32,840
Takto to funguje v skutočnom svete.
Asi nezaplatil dosť za svoj život.

10
00:02:32,840 --> 00:02:37,140
Nie za všetko dostaneme vždy niečoho iného.

11
00:02:54,130 --> 00:02:56,030
Hej, ste v poriadku?!

12
00:03:01,800 --> 00:03:03,810
Plukovník Archer!

13
00:03:03,810 --> 00:03:06,810
Potrebujem vaše auto.

14
00:03:06,810 --> 00:03:08,480
Plukovník, kam idete?

15
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
Do Fuhrerovho domu.

16
00:03:10,480 --> 00:03:13,150
Prepadli ho rebelanti.

17
00:03:13,150 --> 00:03:17,490
To bolo len nedorozumenie.
Išlo o poručíčku Hawkeyovú.

18
00:03:17,490 --> 00:03:19,780
Hawkeyová?

19
00:03:21,160 --> 00:03:23,680
Čo tu teda ešte robí?!

20
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Prosím prestaňte!

21
00:03:30,830 --> 00:03:33,170
Fuhrer nám prikázal okamžite ju previesť na Veliteľstvo!

22
00:03:33,170 --> 00:03:35,840
Vy ste sa s ňou spolčili?

23
00:03:35,840 --> 00:03:41,710
Plukovník! Plukovník!
........