1
00:00:06,198 --> 00:00:08,740
Jo, uh, tabák, vidíte,
cigarety--
2
00:00:10,150 --> 00:00:11,151
Jděte mi z cesty!
3
00:00:11,151 --> 00:00:13,319
Je to pro děti,
proboha.
4
00:00:18,572 --> 00:00:19,907
Fajn.
5
00:00:45,588 --> 00:00:47,422
Ok, uklidněte se.
6
00:00:48,531 --> 00:00:50,199
Uklidněte se!
7
00:00:53,259 --> 00:00:55,719
Bishop dopravoval
lékařskou pomoc...
8
00:00:55,719 --> 00:00:57,762
do uprchlického tábora.
9
00:00:57,762 --> 00:01:01,805
Měl dohodu s novym kontaktem,
aby se dostal blíž k šejkovu doktorovi.
10
00:01:03,682 --> 00:01:06,433
Vezměte ta antibiotika
a ten morfin...
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,769
rovnou doktorovi,
zbytek těch věcí--
12
00:01:51,751 --> 00:01:53,126
Sakra!
13
00:01:54,128 --> 00:01:56,505
Hej, co se stalo
tomu dítěti?
14
00:01:56,547 --> 00:01:58,548
Pokoušel se vylézt
na kopec.
15
00:01:58,548 --> 00:02:00,799
Je na severním konci
tábora.
16
00:02:00,899 --> 00:02:06,035
Když se přes něj dostanou,
můžou do bezpečné zóny, kde je jídlo.
17
00:02:07,052 --> 00:02:09,555
Samozřejmě,
taky se musí vrátit.
18
00:02:12,931 --> 00:02:14,807
Už to bude, zlato.
19
00:02:18,726 --> 00:02:20,602
- Zdravím.
- Ahoj!
20
00:02:24,272 --> 00:02:27,106
Rád bych se vrátil
a napsal o doktorovi.
21
00:02:27,273 --> 00:02:29,232
Třeba pro vás
vydat článek.
22
00:02:29,232 --> 00:02:32,317
........