1
00:01:36,926 --> 00:01:42,139
Říše hraček
2
00:01:43,077 --> 00:01:46,207
Titulky přeložila Minnetonka
3
00:03:25,589 --> 00:03:28,300
Tohle je jeden z mých nejoblíbenějších příběhů
v historii.
4
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
I když začíná v suterénu.
5
00:03:33,098 --> 00:03:36,956
Budu ho vyprávět tak, jak ho napsal
ten chlápek Bellini,
6
00:03:36,956 --> 00:03:40,606
který žije v suterénu neuvěřitelného
a výjimečného obchodu
7
00:03:40,606 --> 00:03:43,109
s hračkami pana Magoria.
8
00:03:43,109 --> 00:03:47,071
A ano... spí s panenkou.
9
00:03:59,585 --> 00:04:00,524
Prací Belliniho je...
10
00:04:00,524 --> 00:04:03,861
vázat dětské knížky, když
dojdou do obchodu.
11
00:04:05,321 --> 00:04:09,179
Ale mimo jiné, zaznamenávat život
pana Magoria.
12
00:04:10,535 --> 00:04:13,768
Pan Magorium dělával hračky
pro Napoleona.
13
00:04:13,768 --> 00:04:16,792
vyrobil skákající figurku
Abrahama Lincolna
14
00:04:16,792 --> 00:04:20,233
a strojek pro obracení času naruby.
15
00:04:21,276 --> 00:04:23,153
Někdo nazývá pana Magoria geniem.
16
00:04:24,196 --> 00:04:25,864
Moje mamka tomu říká excentrik.
17
00:04:25,864 --> 00:04:29,827
A jeden chlápek z Detroitu mu naprosto
nevysvětelně říkal Steve.
18
00:04:31,704 --> 00:04:34,416
Ale Magoriův příběh dosahoval pointy
s každou svou kapitolou.
19
00:04:35,145 --> 00:04:38,065
Ale to je v pořádku. Každý příběh,
i ty, které milujeme
20
00:04:38,899 --> 00:04:40,567
musí někdy skončit.
21
00:04:42,445 --> 00:04:43,905
A když k tomu dojde...
22
00:04:43,905 --> 00:04:46,095
nastává příležitost pro začátek
dalšího příběhu.
23
........