1
00:00:01,877 --> 00:00:03,462
<i>Uprostred šíriacej sa tmy,</i>

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,798
<i>prisľúbil som revolúciu</i>

3
00:00:06,924 --> 00:00:16,642
<i>pretože nikto mi nesmie prekážať v ceste.</i>

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,550
DEATH NOTE

5
00:00:20,560 --> 00:00:21,550
Preklad by Aniy.

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,232
Opravila, doplnila a prečasovala Amy

7
00:00:25,484 --> 00:00:29,696
<i>Nedávno som videl svoju budúcnosť,</i>

8
00:00:29,988 --> 00:00:38,487
<i>ideály zmenené v sny.</i>

9
00:00:40,999 --> 00:00:49,883
<i>Koniec, po akom všetci túžili.</i>

10
00:00:51,176 --> 00:00:52,719
<i>Uprostred šíriacej sa tmy,</i>

11
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
<i>prisľúbil som revolúciu</i>

12
00:00:56,181 --> 00:01:01,228
<i>pretože nikto mi nesmie prekážať v ceste.</i>

13
00:01:01,487 --> 00:01:06,316
<i>Jedného dňa ti ukážem svet,</i>

14
00:01:06,608 --> 00:01:12,197
<i>žiariaci vo svetle...</i>

15
00:01:19,603 --> 00:01:22,404
NEISTOTA

16
00:01:32,246 --> 00:01:34,247
Prekvapil si ma, Ryuga.

17
00:01:34,877 --> 00:01:37,878
Navrhnúť partiu tenisu,
aby sme sa lepšie spoznali.

18
00:01:38,418 --> 00:01:40,218
Nie si za?

19
00:01:40,218 --> 00:01:44,429
Ani nie, ale vedel si, aký som dobrý?

20
00:01:45,299 --> 00:01:51,191
Neboj sa Yagami-kun,
bol som britským šampiónom juniorov.

21
00:01:52,271 --> 00:01:56,572
Ak sa ho teraz opýtam či je Brit,
myslel by si, že vyzvedám lebo som Kira?

22
00:01:57,362 --> 00:01:59,363
Koho to zaujíma, aj tak to skúsim.

23
00:01:59,993 --> 00:02:01,493
Takže si vyrastal v Anglicku?

24
00:02:02,244 --> 00:02:04,824
Žil som v Anglicku asi 5 rokov.

25
........