1
00:09:01,660 --> 00:09:04,460
Počkejte - to je nějak
moc né...
2
00:09:15,470 --> 00:09:18,386
Podívejte co jste udělal!
To se vám teda povedlo.
3
00:09:18,770 --> 00:09:22,607
Jen se otočím
a vy tu něco shodíte.
4
00:09:28,169 --> 00:09:29,627
Zboží je drahé.
5
00:09:56,520 --> 00:09:59,780
Ó! Děkuji vám!
Děkuji vám, Pane Hulote.
6
00:10:00,548 --> 00:10:03,617
Ale co to děláš ??
Omluvte ji, Pane Hulote.
7
00:10:03,770 --> 00:10:07,837
Už nejsi malé dítě,
mazej dovnitř.
8
00:12:40,906 --> 00:12:42,288
Pane Hulote,
chtěl byste bonbón?
9
00:12:43,132 --> 00:12:45,319
Prosím, prosím.
10
00:14:32,045 --> 00:14:33,158
Hej ! Dej ránu.
11
00:14:38,414 --> 00:14:40,599
Co děláte? To není sranda.
Nemůžete dávat bacha?
12
00:14:41,291 --> 00:14:43,822
Jste barvoslepý, na červenou?
Jsem taxikář už patnáct let.
13
00:14:43,976 --> 00:14:47,199
-A nikdy jsem nic podobného nezažil.
-Co se vám nezdá?
14
00:14:47,314 --> 00:14:49,807
Máte stihomam?
S vaším vozem nic není.
15
00:14:49,961 --> 00:14:51,802
To je šílené.
Jste úplně mimo?
16
00:14:56,713 --> 00:14:58,324
Ach, kluci,
kluci!
17
00:15:24,295 --> 00:15:27,287
Odpusťte mi, madam,
Máte řidičské oprávnění.
18
00:15:27,825 --> 00:15:30,894
- Mám, co má být?
- Musím vám něco říci,
19
00:15:31,048 --> 00:15:35,000
neb opakování je matka moudrosti:
Brzdy jsou k tomu aby se dalo zastavit.
20
00:15:35,537 --> 00:15:38,606
Dobře, a proč mi to říkáte.
Já jimi zastavila.
21
00:15:39,103 --> 00:15:40,754
Ano ale příliš pozdě...
22
00:15:40,908 --> 00:15:44,129
Copak jste neviděla před sebou
červená světla neboť mé blinkry fungují.
23
00:15:44,744 --> 00:15:46,431
...tato nepozornost může mít za následek
velmi vážné nehody...
24
00:15:46,547 --> 00:15:48,195
-Pane!
-Madam?
25
00:15:48,695 --> 00:15:49,962
To byli děti.
26
00:15:52,531 --> 00:15:53,529
Velice se omlouvám, paní.
27
00:15:54,372 --> 00:15:55,639
Vy malí parchanti!
28
00:16:14,935 --> 00:16:16,739
Tak, o co jde?
29
00:16:19,846 --> 00:16:21,380
Ty rošťáčku!
30
00:17:27,059 --> 00:17:29,782
-No né !. - Nemohla jsem projet kolem
aniž bych se nezastavila!.
31
00:17:29,936 --> 00:17:34,347
To je od tebe tak milé.
Vypadáš teď úplně jinak.
32
00:17:34,501 --> 00:17:38,413
Nechci rušit.
Vím, že to je ještě nemáte hotové.
33
00:17:38,567 --> 00:17:41,444
- Zahrada je právě dokončená.
- Koukám, koukám.
34
00:17:41,944 --> 00:17:43,862
Opravdu to jde kupředu.
35
00:17:44,437 --> 00:17:48,235
Ano, vidíš,
začíná to všechno krystalizovat.
36
00:17:48,465 --> 00:17:49,885
Bravo.
Bravo.
37
00:17:50,152 --> 00:17:52,417
ó!, To je tak praktické,
všechno je propojené.
38
00:17:53,529 --> 00:17:55,409
To bude Gerard.
Omluv mě.
39
00:18:11,022 --> 00:18:12,558
Ahoj !!
Nepůjdeš dál?
40
00:18:23,645 --> 00:18:26,253
Všimni si,
všechny místnosti situovány jih.
41
00:18:26,790 --> 00:18:28,976
-A nepřehlédni zahradu.
-Je opravdu překrásná.
42
00:18:30,665 --> 00:18:33,197
- Všimla sis mého kloboučku.
- Ano.
43
00:18:33,658 --> 00:18:35,345
-Stále chodíš ke stejné modistce?
-Ano.
44
00:18:35,767 --> 00:18:38,299
Ó!, já, mám tak nemožnou
hlavu, nic se na ni nehodí.
45
00:18:38,453 --> 00:18:39,718
Nebuď směšná.
46
00:18:40,754 --> 00:18:42,136
Pojď dál ať vidíš Gerarda.
47
00:18:48,428 --> 00:18:50,921
Gerarde, miláčku,
pozdrav paní Dubrevilovou.
48
00:18:52,110 --> 00:18:54,105
No tohle!!
Co to máš za manýry.
49
00:18:54,489 --> 00:18:55,984
Odpusť mu,
to víš děti...
50
00:18:56,445 --> 00:18:59,476
Gerarde!
Nezaneřádi si svůj pokoj.
51
00:19:00,205 --> 00:19:04,464
Sundej si boty
a umyj si ruce.
52
00:19:05,115 --> 00:19:06,496
Slyšíte mě, Gerarde?
53
00:19:09,872 --> 00:19:13,172
Kabát si úhledně pověs
a vezmi si pantofle.
54
00:19:13,631 --> 00:19:18,389
Dokonce mi neodpovídá.
Jednoduše je neposlušný. Ani mě to nepřekvapuje.
55
00:19:18,734 --> 00:19:22,762
Ale jakmile ho zavolá jeho strýc...
to je jiná.
56
00:19:23,414 --> 00:19:25,065
Už dlouho jsem si tak výborně
nepokecala.
57
00:19:25,754 --> 00:19:29,208
Ó!, To už je tolik!
My drbeme a já tě zdržuju!
58
00:19:29,514 --> 00:19:31,969
-Ó!, však víš jak je to s moderními domy.
-Úplně tě chápu.
59
00:19:32,123 --> 00:19:34,270
- Dům jako ten váš to musí být spousty práce!
- Ó!, list!
60
00:19:34,923 --> 00:19:37,608
- Ach, ano je to práce.
- Přiznej si, miluješ to.
61
00:19:38,146 --> 00:19:40,103
Ó!,Ty jsi hrozná.
-Dobře, už musím.
62
00:19:40,601 --> 00:19:42,980
- Vyprovodím tě k vrátkům.
- Nedělej si starosti.
63
00:19:52,609 --> 00:19:54,643
- Sbohem !.
- Na shledanou.
64
00:20:11,868 --> 00:20:14,322
Ne, ne.
To jsem jen já, miláčku.
65
00:20:19,463 --> 00:20:22,647
Rychle pojď, tiše.
66
00:20:32,584 --> 00:20:35,154
Vidíš, jak pilně studuje.
Dívej.
67
00:20:40,563 --> 00:20:42,021
Celý otec.
68
00:21:08,492 --> 00:21:09,375
Ja akorát půl.
69
00:21:09,719 --> 00:21:10,908
-Mám to pustit?
-Jistě.
70
00:21:17,507 --> 00:21:19,885
Dnes večer, jako každý den
v tutéž dobu,
71
00:21:20,270 --> 00:21:23,185
uvádíme profesora
Platoffa!
72
00:21:23,760 --> 00:21:27,060
Dnes na téma:
''Prosaď se.''
73
00:22:05,884 --> 00:22:07,494
Prosím vás,
máte grapefruity?
74
00:22:07,802 --> 00:22:10,256
Grapefruity,
ba!
75
00:22:22,533 --> 00:22:25,947
Zatracený, grapefruity.
76
00:22:31,856 --> 00:22:34,080
Tady prosím,
350 franků.
77
00:22:34,272 --> 00:22:35,577
Ale to snad není možné...
78
00:22:35,692 --> 00:22:37,380
Za dva malé grapefruity ?!
79
00:22:37,533 --> 00:22:41,370
To máte moc drahé.
To nedám.
80
00:22:41,523 --> 00:22:44,132
Na nechte si je,
a zamyslete se nad sebou člověče...
81
00:22:46,280 --> 00:22:50,039
Promine mi, ale rád bych vás,že
máte prázdnou pneumatiku.
82
00:22:50,308 --> 00:22:57,328
Je to prostinké, když je pneumatika prázdná,
náklaďák je nakřivo.
83
00:22:57,673 --> 00:23:00,474
Což způsobuje že váha je také nakřivo.
Čímž, přirozeně, váží špatně.
84
00:23:00,590 --> 00:23:03,313
Dejte mi pokoj.
Pokouším se něco dělat.
85
00:23:59,207 --> 00:24:01,280
Jsem trochu nesvůj chtít po vás
tuto laskavost,
86
00:24:01,702 --> 00:24:04,964
ale rád bych viděl svého
švagra v trvalém zaměstnání.
87
00:24:09,605 --> 00:24:11,753
Fajn, stačí jen říci
vašemu bratrovi-
88
00:24:11,907 --> 00:24:13,020
...švagrovi...
89
00:24:13,134 --> 00:24:16,664
Ať se Váš švagr, se ohlásí
slečně Venierové z personálního.
90
00:24:16,779 --> 00:24:18,812
Výborně, v tom případě, mohu-li,
mu hned zavolám.
91
00:24:19,157 --> 00:24:20,077
Prosím.
92
00:24:23,915 --> 00:24:24,720
Děkuji vám.
93
00:24:26,677 --> 00:24:29,784
Haló ! prosím:
St. Maur 24.
94
00:24:31,050 --> 00:24:32,508
Můj švagr
nemá telefon.
95
00:24:32,623 --> 00:24:35,385
Ale je k zastižení vždy
na tomto čísle.
96
00:24:38,991 --> 00:24:43,442
Halo, mohl bych mluvit s panem Hulotem,
prosím.
97
00:24:44,823 --> 00:24:45,935
Shánějí ho.
98
00:24:47,200 --> 00:24:50,883
To jsem já, Arpel,
váš švagr.
99
00:24:51,536 --> 00:24:55,565
Mám pro vás práci, v SDRC,
uhelný odbyt.
100
00:24:56,216 --> 00:24:58,096
Musíte jít...
101
00:24:59,285 --> 00:25:00,513
Je to kavárna, jak slyšíte...
102
00:25:02,009 --> 00:25:04,924
Proč jste nezavřel dveře?
103
00:25:05,845 --> 00:25:07,227
Za patnáct minut,
ano, dobrá.
104
00:25:10,066 --> 00:25:12,252
Jsem vám moc zavázán,
pane Prezidente.
105
00:25:14,516 --> 00:25:16,511
Sbohem !
pane Prezidente.
106
00:25:26,216 --> 00:25:27,521
Nechci být rušen.
107
00:27:00,399 --> 00:27:02,201
-Prosím.
-Děkuji vám, promiňte.
108
00:27:54,836 --> 00:27:58,711
Tedy, je to jednoduché.
Začínáme v osm pauza je v poledne.
109
00:28:02,202 --> 00:28:03,467
Hodina na obědu.
110
00:28:04,311 --> 00:28:06,154
Do jedné.
111
00:28:11,141 --> 00:28:12,177
A pokračujete se až do šesti.
112
00:28:13,711 --> 00:28:15,628
Neděle je volná,
samozřejmě.
113
00:28:20,809 --> 00:28:21,690
Okamžik.
114
00:28:45,437 --> 00:28:48,391
Dobrá tedy, pane, spojíme se s vámi.
až vás budeme potřebovat.
115
00:28:48,544 --> 00:28:50,386
Právě teď ale akrobaty nehledáme.
116
00:28:56,025 --> 00:28:59,632
Ne, ne,
raději odejděte tudy,
117
00:29:03,084 --> 00:29:04,350
tudy můžete pokračovat
118
00:29:06,230 --> 00:29:07,420
bez gymnasitky.
119
00:29:31,589 --> 00:29:34,772
Madam.
Co pro vás mohu udělat?
120
00:29:34,926 --> 00:29:39,261
Jsem vaše sousedka. Promiňte,
toto jsem našla v mé zahradě.
121
00:29:39,415 --> 00:29:42,713
Ó! Nechtěla jsem vás rušit,
drahá!
122
00:29:42,867 --> 00:29:45,054
Pojďte dál. Omlouvám se
že vás přijímám takto.
123
00:29:45,207 --> 00:29:46,167
Nikdy bych si vás nedovolila obtěžovat.
124
00:29:46,320 --> 00:29:48,238
Ale vůbec nerušíte,
vůbec ne.
125
00:29:49,351 --> 00:29:54,798
Gerarde, podívej co jsi udělal,
jsi zlobivý chlapec.
126
00:29:54,952 --> 00:29:56,103
Ó!, né!
Nehubujte mu.
127
00:29:56,218 --> 00:29:58,098
-Račte.
-Jsem z toho smutná.
128
00:29:59,478 --> 00:30:00,514
Prosím.
129
00:30:03,429 --> 00:30:04,773
Tady je obývák.
130
00:30:08,378 --> 00:30:11,103
A zde je Gerardův pokojík.
131
00:30:13,175 --> 00:30:14,862
Jak vidíte vše je
propojené.
132
00:30:24,376 --> 00:30:26,755
Toto je náš intimní koutek.
133
00:30:28,212 --> 00:30:29,286
Váza.
134
00:30:30,745 --> 00:30:32,662
Celý dům je klimatizován.
135
00:30:33,238 --> 00:30:37,037
A to vám musím říct, že vše co vidíte bylo
navrženo v podniku mého muže.
136
00:30:37,689 --> 00:30:40,220
Ó! jak originální!
Mohu si sednout?
137
00:30:40,374 --> 00:30:41,870
Samozřejmě,
proto to zde je.
138
00:30:47,701 --> 00:30:48,968
Ó!, můj řízek!
139
00:30:55,144 --> 00:30:57,944
Tedy, podívejme se...
dva, čtyři.
140
00:31:11,256 --> 00:31:13,059
Mohla byste laskavě odstoupit stranou...
to je na omáčku.
141
00:31:35,079 --> 00:31:36,461
Charlesi, toto je naše sousedka.
142
00:31:37,649 --> 00:31:40,911
Bravo,
všechno je tak...dokonalé.
143
00:31:41,026 --> 00:31:43,252
Ó!, jste příliš laskavá.
144
00:31:43,367 --> 00:31:46,703
Odpusťte ,
mám pro kluka dáreček,
145
00:31:48,699 --> 00:31:50,272
Gerarde,
překvápko, dívej.
146
00:31:51,385 --> 00:31:53,226
Krásná mašinka.
147
00:32:00,783 --> 00:32:02,356
Och, jak jste šťastni.
148
00:32:03,201 --> 00:32:08,993
Já jsem sama ve velké chatrči.
149
00:32:14,747 --> 00:32:15,784
Můj deštník!
150
00:32:19,237 --> 00:32:22,727
Na shledanou,
sbohem !.
151
00:32:30,899 --> 00:32:31,857
Telefon!
152
00:32:33,507 --> 00:32:35,310
Haló !,
ano mluvte.
153
00:32:35,694 --> 00:32:38,264
Och, výborně, přišel.
Ne, ne Huvlot, Hulot.
154
00:32:38,840 --> 00:32:41,948
Co...? ?! On lezl... ? Haló !?!
Po stole!
155
00:32:42,523 --> 00:32:45,094
Podívat se,
podívat se na co?
156
00:32:50,963 --> 00:32:51,961
Tedy dobrá,
tvůj bratr!
157
00:32:52,612 --> 00:32:53,917
Šššt,
nekřič.
158
00:32:56,064 --> 00:32:58,366
-Ach tvůj bratr, to už přesahuje všechno!
-Co provedl tentokrát ?
159
00:32:58,481 --> 00:33:00,323
Třicet sekund v nové práci
a hned je vyhozený.
160
00:33:00,477 --> 00:33:02,779
A já, a byl přijat na mé přímé
doporučení CEO!
161
00:34:23,456 --> 00:34:24,263
Jak se vede ?
162
00:34:25,797 --> 00:34:26,718
Díky za optání.
163
00:36:24,608 --> 00:36:27,101
Mám nápad.
164
00:36:27,907 --> 00:36:30,900
Teď když má strýc volno,
může vzít Gerarda ven.
165
00:37:20,273 --> 00:37:21,347
Dávej na sebe pozor.
166
00:37:49,122 --> 00:37:51,271
Charlesi,
káva je připravena.
167
00:38:30,402 --> 00:38:31,284
Teď ty, Paule.
168
00:38:39,341 --> 00:38:40,452
Zdrháme.
169
00:39:01,206 --> 00:39:02,550
To se vám teda povedlo.
170
00:39:24,148 --> 00:39:28,790
Tady jsou kluci, lahodné,
horké a čerstvé preclíky !
171
00:39:29,212 --> 00:39:31,783
Jsou vařící!
172
00:39:33,356 --> 00:39:37,997
-Dejte mi hodně marmelády.
-Máš to mít, i s nešizenou velikostí.
173
00:39:39,072 --> 00:39:40,299
Hodně cukru, Pane.
174
00:39:48,815 --> 00:39:51,310
- Já chci velký.
- Velký já tě slyším.
175
00:40:28,138 --> 00:40:29,634
Pojď k nám.
176
00:40:33,816 --> 00:40:34,737
Máš drobáky?
177
00:40:45,172 --> 00:40:45,900
Hejl jde.
178
00:40:50,198 --> 00:40:51,311
Jsi na řadě.
179
00:40:57,562 --> 00:40:58,330
Vyhráls.
180
00:41:06,157 --> 00:41:07,845
Jedeme dál sázky!
181
00:41:10,722 --> 00:41:13,253
Teď ty.
182
00:41:25,031 --> 00:41:26,067
Prohráls.
183
00:41:27,640 --> 00:41:28,945
Dej výhru.
184
00:41:30,517 --> 00:41:32,359
Mě taky.
185
00:41:35,658 --> 00:41:37,845
Zůstaň tu a dávej bacha.
Rozuměls ?
186
00:41:49,123 --> 00:41:51,348
Rychle, pojďte,
rychle.
187
00:42:05,044 --> 00:42:06,003
Jsi na řadě,
dělej.
188
00:42:12,487 --> 00:42:13,216
Prohrál jsi.
189
00:42:18,318 --> 00:42:20,926
-Vyhrál!
-Ne, naval prachy.
190
00:42:22,308 --> 00:42:23,803
Už se vracel.
191
00:42:26,872 --> 00:42:29,406
Ne, to není pravda.
192
00:42:30,018 --> 00:42:32,436
Sedni si.
Pojďme hrát.
193
00:42:41,680 --> 00:42:42,832
Bernarde koště.
194
00:43:07,384 --> 00:43:10,261
Ach jo to sou fóry,
měl byste se stydět.
195
00:43:10,646 --> 00:43:13,292
Dospělý mužský.
196
00:43:30,633 --> 00:43:32,474
Hej !,
To bylo díky mému koštěti, že jo?
197
00:44:35,198 --> 00:44:37,768
Ach ne,
to nemá smysl.
198
00:44:38,306 --> 00:44:40,606
To už přestává všechno!
199
00:44:47,666 --> 00:44:49,086
Už to zachází příliš daleko.
200
00:44:52,232 --> 00:44:54,456
Pokud se mu tu nelíbí,
nemusí tu zůstávat.
201
00:45:01,783 --> 00:45:05,237
Koneckonců, tenhle dům, kdo ho postavil?
Já, samozřejmě!
202
00:45:05,658 --> 00:45:08,728
A co škola, ošacení.
Podívejme ... Zase já, samozřejmě!
203
00:45:11,260 --> 00:45:13,063
Možná je tu někdo jiný
kdo by chtěl mé postavení?!
204
00:45:14,904 --> 00:45:18,741
Proč ne, pokračujte,
neostýchejte se!
205
00:46:01,093 --> 00:46:03,742
Pročpak nechceš papat?
Jsi v pořádku? Nejsi nemocný?
206
00:46:04,777 --> 00:46:07,960
Měl jsem to tušit!
Ne, ne, ne už nikdy!
207
00:46:08,728 --> 00:46:13,216
Vždy ten jeho strýc.
Přinejmenším to není dobrý příklad.
208
00:46:13,370 --> 00:46:14,252
Stále stejná písnička.
209
00:46:14,367 --> 00:46:16,362
Ne,
tentokrát zašel příliš daleko!
210
00:46:22,039 --> 00:46:24,419
Charles, miláčku,
nerozčiluj se tak.
211
00:46:25,109 --> 00:46:29,981
Poslyš, můj bratr potřebuje ...
cíl...
212
00:46:31,937 --> 00:46:35,889
... domov...
všechno toto...
213
00:46:37,730 --> 00:46:40,416
Poslyš, to je naše sousedka,
pojď se na ni podívat.
214
00:46:41,414 --> 00:46:44,713
Je sama,
rozená hospodyně,
215
00:46:45,289 --> 00:46:48,740
Pozorovala jsem ji, je ohromná,
praktická a šarmantní.
216
00:46:49,047 --> 00:46:52,730
A tak mě napadlo, že by se hodila pro mého bratra...
Nemám pravdu? Chápeš...
217
00:46:52,922 --> 00:46:55,071
-Ano!
-Mohlo by to být... Uvidíš.
218
00:46:58,600 --> 00:46:59,866
Podívej se na to,
Charlesi.
219
00:47:00,863 --> 00:47:03,358
Není dobrá?
Její dům je lépe opečovávan než náš!
220
00:47:04,546 --> 00:47:05,966
Ne, ne,
musíme to připustit.
221
00:47:18,128 --> 00:47:21,733
Tak tedy něco podnikneme.
Na neděli pozveme malou společnost,
222
00:47:22,156 --> 00:47:24,036
pár přátel.
223
00:47:24,418 --> 00:47:27,871
Nic formální,
něco jako zahradní slavnost.
224
00:48:10,992 --> 00:48:14,330
.
225
00:55:31,135 --> 00:55:33,512
Georgetto,
Dávej pozor, prosím.
226
00:55:33,628 --> 00:55:35,086
Ale já jsem opatrná,
paní.
227
00:55:35,584 --> 00:55:36,735
Manžel to vyrovná.
228
00:55:38,232 --> 00:55:40,879
Pojď se mnou.
Už je skoro čas a není nic hotovo.
229
00:55:41,645 --> 00:55:43,373
Kolik to dělá,
příteli?
230
00:55:43,487 --> 00:55:44,407
150 franků.
231
00:55:44,522 --> 00:55:46,096
Fajn,
tady to máte.
232
00:55:47,630 --> 00:55:50,930
To si nechte.
233
00:56:15,136 --> 00:56:19,434
Charlesi, pospěš si, vezmi podnos.
Ach jo, nevadí.
234
00:56:19,549 --> 00:56:20,661
-Georgetto, kde jsi?
-Paní?
235
00:56:20,815 --> 00:56:24,190
-Pojď za mnou.
-Jistě, paní.
236
00:56:32,631 --> 00:56:33,705
Ó!, už jsou tu!
237
00:56:46,173 --> 00:56:47,899
Zrovna teď!?
My nic nepotřebuje!
238
00:56:48,552 --> 00:56:51,198
Nic! Charlesi, vyřiď to,
prosím.
239
00:56:51,927 --> 00:56:56,454
Co teď !? Poslyšte nechte toho nenaléhejte.
Už jsem vám řekl.
240
00:56:56,723 --> 00:56:59,945
My nepotřebuje žádné koberečky.
Nepotřebujeme nic.
241
00:57:01,327 --> 00:57:02,247
Co teď !?
242
00:57:05,508 --> 00:57:07,120
Pane jo to je naše sousedka.
243
00:57:12,452 --> 00:57:15,291
Ó! milá přítelkyně!
Jak je to od vás milé, že jste přišla.
244
00:57:15,445 --> 00:57:18,437
-Jsem celá popletená. Jsem tu brzy?
-Až po vás.
245
00:57:19,089 --> 00:57:23,040
Přijde několik přátel,
a můj bratr.
246
00:57:39,805 --> 00:57:43,066
Gerarde,
pojď sem a pozdrav !, prosím tě.
247
00:57:44,217 --> 00:57:45,444
Podej ruku!
248
00:57:45,598 --> 00:57:46,710
-Dobrý den !.
-Prosím omluvte ho.
249
00:57:46,825 --> 00:57:49,013
Teď vás musím opustit,
Musím ještě...
250
00:57:49,128 --> 00:57:53,423
To je v pořádku.
Kdo to nosí tak hezkou vázanku?
251
00:57:56,033 --> 00:57:58,105
Ty jsi ale velký chlapec,
že ano?
252
00:58:01,403 --> 00:58:03,705
A hodný ?
253
00:58:06,314 --> 00:58:10,341
Znám velmi krásné pohádky.
254
00:58:12,798 --> 00:58:16,136
A umím udělat z kousku papíru
pěknou lodičku.
255
00:58:21,890 --> 00:58:23,270
Charles naši hosté jsou tu.
256
00:58:24,077 --> 00:58:25,879
Jistě,
pojďte dále, pojďte.
257
00:58:35,240 --> 00:58:36,314
Kytici,
kytku.
258
00:58:37,733 --> 00:58:38,847
Ó!, jak kouzelné!
259
00:58:39,000 --> 00:58:41,032
Jsou umělé -
nikdy neuvadnou.
260
00:58:41,186 --> 00:58:42,337
Voní jako guma.
261
00:58:45,522 --> 00:58:48,898
Chcete si prohlédnout dům?
Tudy prosím...
262
00:58:49,665 --> 00:58:52,657
Vážená dámo.
Je mi ctí vás vidět.
263
00:58:53,999 --> 00:58:59,217
Seznamte se s panem Pichardem,
vedoucím našeho závodu.
264
00:59:02,709 --> 00:59:04,434
Prosím posaďte se.
265
00:59:05,547 --> 00:59:07,580
Řeknu to matce,
Gerarde.
266
00:59:22,465 --> 00:59:27,530
Tento měsíc jsme vyrobily 40,000 metrů
plastové hadice - to docela jde.
267
00:59:30,828 --> 00:59:33,169
A to ještě ani nemáme nové stroje.
268
00:59:35,432 --> 00:59:36,546
Velmi zajímavé.
269
00:59:44,294 --> 00:59:48,628
Občerstvení, drazí přátelé,
obslužte se sami.
270
00:59:52,082 --> 00:59:53,462
Georgetto,
otevři dveře.
271
00:59:54,574 --> 00:59:55,688
To je můj bratr.
272
00:59:59,447 --> 01:00:00,636
Máš zpoždění.
273
01:00:21,352 --> 01:00:24,116
Pojďme, drahý Walteře,
posaďme se na terase.
274
01:00:28,105 --> 01:00:29,217
Dobrá tedy,
co je nového?
275
01:00:30,829 --> 01:00:32,747
Trend je slibný...
276
01:00:32,901 --> 01:00:35,624
Mám podklady...
277
01:00:36,237 --> 01:00:40,419
...ano, a nejen akcie
rostou...
278
01:01:27,913 --> 01:01:29,180
Oba jste příliš vážní.
279
01:01:29,295 --> 01:01:33,284
Pojďte k nám.
Probíráme nějaké delikátnosti.
280
01:01:38,579 --> 01:01:43,259
Můj drahý Picharde,
na tuto chvíli jsme čekali.
281
01:01:43,680 --> 01:01:45,561
Dnes ráno jsem dostal nápad.
282
01:01:45,867 --> 01:01:50,623
Udělali jsme dobře.
Produkce jde vzhůru...
283
01:01:51,775 --> 01:01:53,195
Pojďte sem.
284
01:01:54,883 --> 01:01:56,034
Můj švagr.
285
01:01:58,413 --> 01:02:00,483
Pan Pichard,
moje pravá ruka.
286
01:02:00,829 --> 01:02:01,788
Těší mě.
287
01:02:03,208 --> 01:02:06,123
Tak tedy jak jsem říkal,
měl jsem dneska nápad.
288
01:02:06,506 --> 01:02:10,957
Můj švagr potřebuje cíl.
289
01:02:11,342 --> 01:02:12,645
Chápete mě.
290
01:02:12,875 --> 01:02:14,027
Úplně, pane.
291
01:02:14,409 --> 01:02:20,355
Přišel čas skoncovat s jeho
sněním a dokopat jej k pořádné práci.
292
01:02:20,470 --> 01:02:22,006
Napadlo mě, nechť se pracuje pod vámi.
293
01:02:22,389 --> 01:02:25,958
Vy víte co je zodpovědnost,
tak ať se jí od vás naučí.
294
01:02:27,760 --> 01:02:28,719
Chápu pane Arpeli.
295
01:02:28,873 --> 01:02:33,284
Toto je obývák.
296
01:02:36,776 --> 01:02:38,042
Ale je to nějaké prázdné.
297
01:02:38,693 --> 01:02:40,804
To je moderní,
všechno je propojené.
298
01:02:42,299 --> 01:02:45,101
Gerardův pokoj tam,
a kuchyň tam.
299
01:02:45,522 --> 01:02:48,130
- Ale tu vám teď neukáži...
- Ó ano, prosím.
300
01:02:48,246 --> 01:02:49,935
Ó!, vy jste hrozné.
301
01:02:53,962 --> 01:02:56,686
Ó!, ta ale je.
302
01:02:57,146 --> 01:03:00,330
Dívejte se, mé drahé přítelkyně,
zde je můj pravý domov.
303
01:03:09,192 --> 01:03:11,302
Lis na zeleninu.
304
01:03:12,876 --> 01:03:13,987
Sterilizace.
305
01:03:14,985 --> 01:03:16,098
Větrání.
306
01:03:32,056 --> 01:03:34,436
Ach jo, práce, práce,
stále samá práce.
307
01:03:34,551 --> 01:03:35,702
Manželé!
308
01:03:35,855 --> 01:03:37,505
Až po vás.
309
01:03:54,691 --> 01:03:57,837
Sedněte si, prosím.
chci vás seznámit se svým bratrem.
310
01:04:01,634 --> 01:04:04,398
Naše milá sousedka.
311
01:04:05,893 --> 01:04:08,847
Odpusťte mu, on má stále hlavu
v oblacích.
312
01:04:12,722 --> 01:04:14,409
Pan Pichard,
vedle paní Walterové.
313
01:04:14,947 --> 01:04:16,827
Jsem hned zpátky.
314
01:04:25,268 --> 01:04:26,648
Mohu nabídnout čaj?
315
01:04:35,394 --> 01:04:40,153
Drahá, sedni si na druhou stranu,
316
01:04:40,304 --> 01:04:42,223
Bude to tak mnohem víc
pohodlnější.
317
01:04:45,408 --> 01:04:46,904
Posaď se s námi prosím.
318
01:04:47,825 --> 01:04:49,320
A konečně,
vy dva.
319
01:04:49,435 --> 01:04:51,316
Naše okouzlující sousedka.
Můj bratr.
320
01:04:51,431 --> 01:04:52,466
Těší mě.
321
01:04:52,773 --> 01:04:55,076
Sedni si prosím,
vedle naší přítelkyně.
322
01:04:56,456 --> 01:05:00,331
Vezmi si to,
je to velmi praktické.
323
01:05:00,715 --> 01:05:03,208
Můj manžel ho přijal do své firmy.
324
01:05:05,856 --> 01:05:09,731
Malý drink.
velmi osvěžující.
325
01:05:10,113 --> 01:05:11,380
Nechám vás o samotě.
326
01:05:11,572 --> 01:05:13,566
Chovej se galantně jako rytíř.
327
01:05:16,021 --> 01:05:18,362
Znám dobrý jeden dobrý vtip.
328
01:05:35,511 --> 01:05:37,927
Vaše sestra je opravdu okouzlující.
329
01:05:40,036 --> 01:05:43,336
Perfektní hostitelka.
330
01:05:43,911 --> 01:05:47,173
Výjimečné vlastnosti.
331
01:05:49,475 --> 01:05:53,541
Nesmím zapomenout pana Arpela
je pozoruhodný muž.
332
01:05:54,691 --> 01:05:56,572
Autorita,
usedlý.
333
01:05:57,032 --> 01:05:59,794
Mohou být podle mého mínění vzorem,
334
01:06:00,486 --> 01:06:01,866
Souhlasíte ?
335
01:06:02,480 --> 01:06:05,357
Říkám, že jsou ideální pár,
nevidíte to tak.
336
01:06:06,240 --> 01:06:09,922
Jaká radost pro ženu starat se o
...
337
01:06:12,109 --> 01:06:14,525
...domov... mít cíl...
někoho , kdo...
338
01:06:15,484 --> 01:06:19,052
Ale pořád povídám
a zapomněla jsem na váš čaj!
339
01:06:22,083 --> 01:06:26,265
Podejte šálek blíže.
Ó!, Jsem nemotorná.
340
01:06:30,294 --> 01:06:32,979
A když říkám nemotorná,
tak nepřeháním.
341
01:06:33,400 --> 01:06:36,010
Jsem tím známa.
342
01:06:42,607 --> 01:06:45,025
Máte pravdu,
je to opravdu osvěžující.
343
01:06:50,933 --> 01:06:53,234
Co se tu stalo?
Je tu všude mokro.
344
01:06:54,346 --> 01:06:59,142
Pojďme támhle.
Tam je sucho.
345
01:07:04,667 --> 01:07:06,892
Ó!, má fontána.
je rozbitá?
346
01:07:07,505 --> 01:07:09,077
To ty,
Georgetto?
347
01:07:10,075 --> 01:07:12,223
Nestůj tu tak. Pomoz mi.
Dělej něco.
348
01:07:13,721 --> 01:07:16,559
Musela ses něčeho dotknout.
349
01:07:26,534 --> 01:07:27,531
Co je to?
350
01:07:29,719 --> 01:07:32,173
Vypni to, vypni to,
Georgetto.
351
01:07:33,592 --> 01:07:35,742
Ne, doprava,
ne vlevo.
352
01:07:37,698 --> 01:07:39,500
Klid,
zachovejte klid.
353
01:07:40,268 --> 01:07:43,298
Tady pod tím pískem musí být díra.
Musím to ráno nechat opravit.
354
01:07:43,644 --> 01:07:45,639
Ne ne,
To nemůžeme tak nechat.
355
01:07:45,945 --> 01:07:46,560
Ale co s tím teďmůžeme dělat?
356
01:07:46,713 --> 01:07:48,401
To bude maličkost. Podívejte.
Já to opravím.
357
01:07:50,358 --> 01:07:52,468
Gerarde jdi pro nářadí.
358
01:07:53,657 --> 01:07:56,955
Pojďme přesuneme se na jiné místo.
359
01:08:12,569 --> 01:08:13,797
Vezme to tudy.
360
01:08:36,317 --> 01:08:40,115
Pojďte vážení přátelé,
pojďme usadíme se zde.
361
01:08:40,498 --> 01:08:41,687
Georgetto,
zůstaň tam.
362
01:08:42,723 --> 01:08:44,220
Paní Pichardová,
tady.
363
01:08:45,754 --> 01:08:48,938
Stůl je podélný.
364
01:08:49,821 --> 01:08:52,238
Všichni vlevo.
365
01:08:52,928 --> 01:08:55,537
Ale sem se nevejdeme.
366
01:08:57,877 --> 01:08:59,756
Georgetto, nestůj tam tak,
podej mi ruku.
367
01:09:06,278 --> 01:09:07,046
Pojďme sem.
368
01:09:07,199 --> 01:09:09,501
Opatrně,
koukejte na cestu.
369
01:09:22,314 --> 01:09:24,194
Podívej, vezmi židli,
židle.
370
01:09:26,726 --> 01:09:27,801
Jdeme sem.
371
01:09:36,509 --> 01:09:37,775
Znáte Champartovi?
372
01:09:38,503 --> 01:09:40,691
Postavili si takovou obdivuhodnou cottage.
373
01:09:41,150 --> 01:09:47,173
Opravdu okouzlující,
hned vedle sportovního klubu na venkově.
374
01:09:47,711 --> 01:09:49,476
Pojďme nyní posvačíme.
375
01:09:53,925 --> 01:09:56,994
Ach!, Já zapomněla že náš
kouzelný přítel neměl ještě čaj.
376
01:09:58,568 --> 01:09:59,833
Pro vašeho bratra.
377
01:10:08,312 --> 01:10:09,348
Vezměte to najednou!
378
01:10:10,499 --> 01:10:12,071
-Citron?
-Ne, děkuji vám.
379
01:10:15,831 --> 01:10:18,171
Oheň? Pánové,
nemáte zapalovač.
380
01:10:18,402 --> 01:10:19,590
Nikdo nemá zápalky?
381
01:10:20,358 --> 01:10:21,548
Já nekouřím.
382
01:10:29,373 --> 01:10:30,754
Jistě, můj rytíř.
383
01:10:31,331 --> 01:10:32,443
Jak jste galantní.
384
01:10:36,164 --> 01:10:37,697
Mohla jsem si ušetřit čas
hledáním.
385
01:10:46,062 --> 01:10:48,287
Je tak pozorný.
Tak vzácný člověk.
386
01:10:48,593 --> 01:10:50,549
Šlechetnost ještě nevymřela.
387
01:10:51,010 --> 01:10:54,348
Je tu ještě váš bratr.
388
01:10:59,949 --> 01:11:01,905
Kde je ?
Kam zmizel.
389
01:11:03,670 --> 01:11:05,434
ó!,
Zde ho máme.
390
01:11:09,386 --> 01:11:13,721
Picharde,
Picharde kde jste?
391
01:11:14,067 --> 01:11:15,448
Tady jsem,
pane.
392
01:11:16,675 --> 01:11:18,978
Čest práci.
393
01:11:19,514 --> 01:11:22,047
Poslyš, neměl by ses o něj lépe
starat.
394
01:11:22,199 --> 01:11:23,696
Jsi jako otrokář.
395
01:11:25,039 --> 01:11:27,264
Pojď sem, miláčku,
povol mi vázanku.
396
01:11:28,222 --> 01:11:30,410
Dělej,
pospěš si prosím.
397
01:11:30,563 --> 01:11:32,903
Nechcete pomoct.
398
01:11:33,056 --> 01:11:36,125
Jak je zadělaný!
399
01:11:36,279 --> 01:11:39,771
Je to téměř hotové.
400
01:11:57,110 --> 01:11:59,066
Hotovo!
Pusťte to.
401
01:12:00,487 --> 01:12:02,558
Dělejte, honem,
pospěšte si.
402
01:12:03,938 --> 01:12:06,664
Pusť vodu,
Mé sako!
403
01:12:13,223 --> 01:12:14,834
Bude to fungovat,
uvidíte.
404
01:12:31,407 --> 01:12:32,865
Opravdu to nechápu.
405
01:12:40,423 --> 01:12:43,223
Výborný tlak.
406
01:12:53,006 --> 01:12:53,888
Kdo je to?
407
01:12:56,305 --> 01:12:57,342
Dobrý večer.
408
01:13:00,142 --> 01:13:04,246
Ó! To je můj přítel, přišel se na mě podívat.
Mimořádný kavalír!
409
01:13:04,668 --> 01:13:06,050
Připravím nějaký koktejl.
410
01:13:07,775 --> 01:13:09,042
Zavolejte ho!
411
01:13:19,899 --> 01:13:23,045
Walteře, jste v pořádku?
Ale vy jste zraněn!
412
01:13:25,499 --> 01:13:27,073
Teď není vhodné hrát si na indiány!
413
01:13:27,916 --> 01:13:29,758
Ach!,
má zahrada!
414
01:13:50,397 --> 01:13:52,699
Bravo,
To se vám teda povedlo.
415
01:13:54,540 --> 01:13:57,571
Přestaňte alespoň tak civět
a pomozte mi.
416
01:13:58,377 --> 01:14:00,102
To je tedy opravdu chytrák.
417
01:14:06,740 --> 01:14:08,275
Musíte být zraněna.
418
01:14:08,428 --> 01:14:10,615
Vůbec ne.
Sbohem !.
419
01:14:11,267 --> 01:14:13,339
Picharde, kamaráde !,
je mi vás líto.
420
01:14:13,531 --> 01:14:16,139
To nic není.
Alespoň se to vypere.
421
01:14:16,292 --> 01:14:18,862
Na shledanou zítra v práci.
422
01:14:20,321 --> 01:14:22,239
Sbohem ! pane Arpeli.
Tu máš rukavice.
423
01:14:23,083 --> 01:14:26,306
Nic.
Nic.
424
01:14:26,957 --> 01:14:29,642
Chcete květiny?
Za ty okolnosti.
425
01:14:32,252 --> 01:14:35,780
Sbohem ! madam. Promiňte mi,
ale sklenice...
426
01:16:52,009 --> 01:16:56,804
Ó!, jděte, pryč, rychle,
utečte, rychle.
427
01:17:04,592 --> 01:17:05,973
Ahoj, uvidíme se večer.
428
01:17:09,656 --> 01:17:10,960
Pospěšte si!
429
01:17:13,377 --> 01:17:15,296
Mohla byste to podržet,
než přinesem vrata?
430
01:17:15,564 --> 01:17:16,984
Fajn,
rychle.
431
01:17:19,784 --> 01:17:20,974
To bude překvapení pro mého muže.
432
01:17:24,772 --> 01:17:26,382
K našemu výročí svatby.
433
01:17:27,150 --> 01:17:28,991
Musí být do večera vše hotové.
434
01:19:17,521 --> 01:19:18,479
-Pane.
-Madam.
435
01:19:18,902 --> 01:19:20,015
Ó!,
Máte klienta!
436
01:19:26,307 --> 01:19:27,725
Pane,
ředitel je tu.
437
01:19:28,339 --> 01:19:29,375
Děkuji vám,
slečno.
438
01:19:38,352 --> 01:19:39,464
Očekává vás.
439
01:19:42,956 --> 01:19:46,064
Pane,
udělejte si pohodlí, sedněte si.
440
01:19:47,176 --> 01:19:50,131
Zde je vzorník našich
plastových hadic,
441
01:19:50,245 --> 01:19:52,624
vyráběné exkluzivně
naší firmou PLASTAC.
442
01:19:53,429 --> 01:19:55,539
Vyvinuli jsme zelenou hadici
na trávníky.
443
01:19:56,460 --> 01:19:59,031
A naše nejnovější vynálezy.
444
01:19:59,529 --> 01:20:02,906
Pane, expedice z Lyonu:
Je tu dole. Máme to poslat?
445
01:20:03,173 --> 01:20:04,401
Jistě, řekněte panu Hulotovi
ať se o to postará.
446
01:20:30,373 --> 01:20:32,023
Nazdár ! Picharde,
jak se dnes máte?
447
01:20:32,943 --> 01:20:35,630
Dobrá, víte,
trochu mě pobolívá...
448
01:20:37,202 --> 01:20:38,468
Pichard,
moje pravá ruka.
449
01:20:39,734 --> 01:20:41,384
Pane,
omlouvám se ale musím vás opustit.
450
01:20:41,499 --> 01:20:43,571
Picharde prosím vás ukážete pánovi
náš podnik.
451
01:20:43,723 --> 01:20:44,720
Bude mi ctí,
Pane Arpeli.
452
01:20:44,874 --> 01:20:46,102
-Musím si prohlédnout nový automobil.
-Och, blahopřeji.
453
01:20:47,484 --> 01:20:51,588
Tedy pane, račte provedu vás po
našem podniku.
454
01:20:52,317 --> 01:20:55,578
Prosím následujte mě.
Až po vás.
455
01:20:58,456 --> 01:21:01,333
Ne, ne,
vpravo.
456
01:21:03,327 --> 01:21:08,123
Dobrý den !, Tady to máme.
To je žihadlo co ??
457
01:21:12,918 --> 01:21:14,951
Řekněte mi prosím,
kolik to má válců?
458
01:21:15,105 --> 01:21:19,364
Nemluvme o válcích nebo o motoru.
Nikdy nebudete muset otevřít kapotu.
459
01:21:19,593 --> 01:21:24,351
Pojďme se bavit jen o comfortu -
a barvě.
460
01:21:25,233 --> 01:21:29,223
Prosím všimněte si dveří,
zavřete je jedním prstem.
461
01:21:29,567 --> 01:21:31,870
Stejně jako zadní dveře.
462
01:21:35,513 --> 01:21:37,893
Dobře si vše prohlédněte.
463
01:21:39,427 --> 01:21:41,078
A odpružení?
464
01:21:41,193 --> 01:21:44,759
Och, pérování,
je velkolepé.
465
01:22:41,537 --> 01:22:44,568
Vrátím se za minutu, sledujte čas.
OK?
466
01:24:56,960 --> 01:25:00,911
Zde je polymerace urychlena
přidáním...
467
01:25:59,569 --> 01:26:01,794
Jak se to stalo?
468
01:26:02,600 --> 01:26:04,173
Vypadá to jako párečky.
469
01:26:05,132 --> 01:26:07,971
To bude tatínek Arpel
prodávat v potravinách!
470
01:26:15,143 --> 01:26:16,910
Měli byste to raději schovat.
Tady končí sranda.
471
01:26:22,088 --> 01:26:23,777
Vše je automatizováno.
472
01:26:24,082 --> 01:26:28,572
Sytič na horký vzduch...
473
01:26:29,070 --> 01:26:31,564
Výměna.
Likvidace...
474
01:26:31,948 --> 01:26:35,055
A obvod
je zakončen automaticky.
475
01:26:36,167 --> 01:26:39,274
Kufr pojme hodně zavazadel,
476
01:26:39,428 --> 01:26:45,067
Rezerva,
a anténa od rádia.
477
01:26:46,872 --> 01:26:48,712
Zde je dodací list.
478
01:26:50,554 --> 01:26:53,890
Divil bych se kdyby jste
nebyl spokojen.
479
01:27:00,682 --> 01:27:02,983
Pane Arpeli exkurze je
skončena.
480
01:27:03,713 --> 01:27:05,286
Bylo to velmi zajímavé.
481
01:27:11,117 --> 01:27:12,690
Pane Arpeli,
musím s vámi mluvit.
482
01:27:13,342 --> 01:27:15,835
Jen sekundu.
Hned jsme tu.
483
01:27:17,868 --> 01:27:19,595
Podívejte se co provedl.
484
01:27:20,055 --> 01:27:22,242
Tomu nevěřím.
To udělal?
485
01:27:23,086 --> 01:27:25,004
Pane Arpeli,
podpis prosím.
486
01:27:29,568 --> 01:27:33,367
Slečno, prosím pošlete hned
pro pana Hulota.
487
01:27:34,327 --> 01:27:39,083
Nehodí se do provozu.
488
01:27:51,245 --> 01:27:54,697
Tohle není přípustné v podniku
tohoto druhu...
489
01:28:24,313 --> 01:28:27,959
Picharde, nevolejte
o novém voze mé manželce.
490
01:28:28,227 --> 01:28:31,181
Chci ji překvapit.
Máme výročí svatby.
491
01:29:44,915 --> 01:29:47,677
Zapni vypínač, Georgetto,
ten nový.
492
01:29:59,378 --> 01:30:00,951
Ó! už je tu.
493
01:30:04,328 --> 01:30:07,013
Pán je tu,
otevři dveře.
494
01:30:23,816 --> 01:30:25,159
Vše nejlepší k jubileu!
495
01:30:30,260 --> 01:30:31,641
To je překvapení.
496
01:30:34,021 --> 01:30:35,708
To by mě nikdy nenapadlo..
497
01:30:36,054 --> 01:30:38,470
Pojď,
ukážu ti jak to funguje.
498
01:30:39,660 --> 01:30:41,194
A ty tam akorát vjedeš,
už žádné klíče.
499
01:30:41,386 --> 01:30:43,995
Pověz,
není to co sis přál, jen jet?
500
01:30:44,148 --> 01:30:45,184
Počkej chvilku.
501
01:30:46,296 --> 01:30:47,985
Vše nejlepší k jubileu!.
502
01:30:51,361 --> 01:30:54,046
Ó!,
to je snad jen sen.
503
01:31:03,099 --> 01:31:06,015
Jak je krásné.
Počkej přisednu si.
504
01:31:27,766 --> 01:31:31,565
ó! Dacky!
Pojď sem.
505
01:31:31,948 --> 01:31:33,138
Jsem si jista, že za to může on.
506
01:31:34,864 --> 01:31:36,438
Musíme ho dostat před senzor.
507
01:31:38,394 --> 01:31:40,466
Ach,
Pojď sem.
508
01:31:42,576 --> 01:31:46,028
Nefunguje to,co budeme dělat?
509
01:31:57,039 --> 01:31:57,997
Je moc malý,
a ocásek má teď dolů.
510
01:31:58,151 --> 01:31:59,801
Možná na něj moc křičíme.
Musíme zavolat Georgettu.
511
01:32:00,031 --> 01:32:01,182
Georgetto.
512
01:32:02,064 --> 01:32:03,254
Ano paní?
513
01:32:04,749 --> 01:32:07,090
Otevři dveře. Tím pravým knoflíkem.
Ne, ne tím.
514
01:32:08,164 --> 01:32:09,813
Teď zapne fontánu.
515
01:32:10,580 --> 01:32:13,074
Teď otevřela okna.
516
01:32:13,381 --> 01:32:15,300
Georgetto,
jsme zavření v garáži.
517
01:32:23,855 --> 01:32:26,501
Georgetto, poslouchej dobře.
Vidíš ty dvě světla.
518
01:32:26,694 --> 01:32:28,688
Ano,
paní.
519
01:32:28,957 --> 01:32:31,296
Fajn, ty otevřou dveře
jen stačí protnout světelný paprsek.
520
01:32:33,024 --> 01:32:36,975
Nechtějte to po mě, paní.
víte jak se bojím elektřiny!
521
01:32:37,243 --> 01:32:39,391
Poslouchej mě - to nic nedělá.
522
01:32:39,813 --> 01:32:42,383
Stačí jen jít,
je tam fotobuňka.
523
01:32:42,652 --> 01:32:46,335
Fotobuňka??
Ó!,ne , nechci být popravena.
524
01:32:46,527 --> 01:32:48,368
Zavři oči,
a buď odvážná.
525
01:32:48,944 --> 01:32:51,936
To je ale děvče,
no malá.
526
01:32:54,429 --> 01:32:55,811
To bylo legrační,
Musíme si na podobné situace zvyknout.
527
01:32:55,965 --> 01:32:57,268
Říkal jsem ti že to nic není.
528
01:32:57,383 --> 01:32:59,763
Ale já se tak bála.
529
01:32:59,917 --> 01:33:03,407
Zavři vrata,
tam žádný proud není.
530
01:33:48,790 --> 01:33:50,211
ó!,
Sebevrah!
531
01:33:51,400 --> 01:33:52,205
Vidím krev.
532
01:33:52,819 --> 01:33:56,157
Prosím ne,
Rogere.
533
01:34:07,167 --> 01:34:09,545
Ach vidíš,
říkala jsem ti ať to necháš.
534
01:34:15,185 --> 01:34:19,712
Dostanu je.
Nepleť se do toho.
535
01:34:22,935 --> 01:34:25,812
-Vrať se Rogere.
-Počkej tu.
536
01:36:00,339 --> 01:36:01,529
Co říkáš Sexy baru?
537
01:36:03,062 --> 01:36:06,055
Já dávám přednost Constantinům -
tam mají hezkou hudbu.
538
01:38:29,610 --> 01:38:31,106
Měli jsme se krásně, že ?
539
01:38:33,179 --> 01:38:34,520
A tak skvělí hudebníci.
540
01:39:46,183 --> 01:39:48,600
Ale,
ale to je přeci pohovka.
541
01:39:52,399 --> 01:39:57,578
Ne, ne, a ne.
Dál už to nejde. To je směšné.
542
01:39:58,230 --> 01:39:59,917
Dává špatný příklad
Gerardovi.
543
01:40:00,724 --> 01:40:04,675
Strýc tohle,
strýc támhle.
544
01:40:05,825 --> 01:40:08,358
-Vyvádíš jako bys žárlil.
-Co?
545
01:40:08,473 --> 01:40:10,237
-Žárlil.
-Já? Žárlivý?
546
01:40:10,545 --> 01:40:11,886
Ano, žárlivý.
547
01:40:12,040 --> 01:40:14,304
Dobrá tedy,
jak se tedy na něj díváš?
548
01:40:15,109 --> 01:40:16,530
Musí zmizet.
549
01:40:22,322 --> 01:40:26,159
Hulote, Pichard potřebuje
dobrého zástupce pro Provence.
550
01:40:26,579 --> 01:40:28,384
A vy jste dokonalý účetní.
551
01:40:29,994 --> 01:40:31,107
Musím to promyslet.
552
01:40:48,217 --> 01:40:50,098
Takový nepořádek!
553
01:42:14,611 --> 01:42:15,609
Kontakt.
554
01:42:20,174 --> 01:42:22,323
Charles, nezapomeň rukavice,
rukavice.
555
01:42:34,292 --> 01:42:35,788
Zapomněl sis rukavice.
556
01:45:20,328 --> 01:45:22,937
Odjíždíte?
Odjíždíte?
557
01:45:25,469 --> 01:45:26,582
Jaká škoda!
558
01:45:33,909 --> 01:45:35,022
Sbohem !.
559
01:45:52,400 --> 01:45:55,661
Nechcete to trochu rozveselit?
Trochu červené?
560
01:48:15,380 --> 01:48:18,180
Ah Gerarde!
Pojďme.
........