1
00:01:02,060 --> 00:01:05,563
Môj otec neznášal právnikov.
Celý svoj život.
2
00:01:05,213 --> 00:01:10,968
Nebol to dobrý človek. Pil
a bil moju matku a aj mňa
3
00:01:11,219 --> 00:01:17,349
Môžete si myslieť, že som sa stal právnikom
aby som ho naštval, ale pletiete sa.
4
00:01:17,599 --> 00:01:22,312
Chcel som byť právnikom od doby čo som čítal
o právnikoch civilného práva 60-tych rokov -
5
00:01:22,562 --> 00:01:28,442
- a ako ohromujúco toto právo používali.
Spravili nemožné:
6
00:01:28,692 --> 00:01:31,028
Dali právnikom dobré meno.
7
00:01:31,278 --> 00:01:37,450
Tak som začal chodiť na právnicku školu. To nasralo
môjho otca, ale o nuž bol nasratý tak či tak
8
00:01:37,700 --> 00:01:42,913
V mojom prvom ročníku sa opil a padol
z rebríka, vyrobeného vyrobeného firmou, v ktorej robil.
9
00:01:43,163 --> 00:01:49,627
Nevedel, koho ma žalovať skôr.
Za pár mesiacov na to zomrel.
10
00:01:50,879 --> 00:01:55,508
Niektorí z mojich spolužiakov vedeli, že
zo školy pôjdu do popredných pránických firiem, -
11
00:01:55,758 --> 00:01:58,635
najmä vďaka rodinným známostiam.
12
00:01:58,886 --> 00:02:03,723
Mojou jedindou známosťou bol
bar, kde som pracoval, aby som zaplatil školné.
13
00:02:03,973 --> 00:02:08,644
Ale stále som mal v pláne rozvietiť svetlo
spravodlivosti v každom tmavom kúte.
14
00:02:08,894 --> 00:02:16,568
Ale potreboval som job, blbé je,
že v Memphise je mnoho právnikov
15
00:02:16,985 --> 00:02:21,072
Toto mesto je nimi zamorené.
16
00:02:25,909 --> 00:02:27,869
Nemyslím si.
17
00:02:28,120 --> 00:02:36,335
Čo môže byť viac strapnujúcejšie než
prijať prácu pre Bruisera Stonea?
18
00:02:37,002 --> 00:02:44,509
Myslím tým, je to právnik a volajú ho
"Bruiser". Teda to som ale zúfalec.
19
00:02:44,509 --> 00:02:49,513
- Zavri dvere.
- Nie, ne to. Ani to nie.
20
00:02:49,764 --> 00:02:57,479
Jasné, spravíme to u mňa doma.
21
00:02:59,814 --> 00:03:05,361
Nechcel by som byť na mieste toho FBI technika,
ktorý sa bude snažiť niečo zistiť z tohoto rozhovoru.
........