1
00:01:39,600 --> 00:01:44,600
Z anglických titulků přeložil:
p.raetorian
2
00:01:44,600 --> 00:01:46,900
Malý mizero.
3
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
Tady jsi.
Jsi zlý hoch.
4
00:01:51,300 --> 00:01:55,200
No tak,
pojď sem.
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Jak to vždycky děláš.
6
00:02:09,000 --> 00:02:12,300
Svatá dobroto,
vždyť se zabijete!
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
Jen Bůh ví,
jak moc jsem vás miloval.
8
00:02:53,600 --> 00:02:56,300
- Někdo zemřel.
9
00:02:56,400 --> 00:03:01,000
- Je svatodušní neděle.
- Ne ne, to musí být velmi velká ryba,
10
00:03:01,100 --> 00:03:04,200
když zvoní zvony katedrály.
11
00:03:05,500 --> 00:03:08,200
Florentino, lež.
12
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
Uděláme to znovu.
13
00:03:12,100 --> 00:03:14,200
Prosím...
14
00:03:14,300 --> 00:03:17,900
Zvoní, jako by to byl přinejmenším guvernér.
15
00:03:18,000 --> 00:03:20,600
Nebo...
16
00:03:20,600 --> 00:03:22,700
Co?
17
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
Co je to?
18
00:03:42,600 --> 00:03:47,000
Americo, musíš jet
zpátky na kolej.
19
00:03:48,500 --> 00:03:51,200
Můj řidič tě odveze.
Je tu něco, co musím udělat.
20
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
Upřímnou soustrast.
21
00:03:57,600 --> 00:04:00,100
Váš otec byl světec.
22
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
- Upřímnou soustrast.
- Je mi to tak líto.
23
00:04:09,900 --> 00:04:11,600
Klidně bychom měli choleru my,
........