1
00:00:00,730 --> 00:00:03,660
Říkáš, že pokud bys mohl létat,
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,960
už by ses nikdy nevrátil.
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,860
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu.
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,670
Ještě se musíš naučit, co je to smutek.
5
00:00:22,730 --> 00:00:25,810
A právě porozumíváš tomu, co je to bolest.
6
00:00:25,950 --> 00:00:29,090
Dokonce i city, které k tobě cítím,
7
00:00:29,120 --> 00:00:32,309
musí být vyjádřeny slovy.
8
00:00:32,310 --> 00:00:38,550
Jak se probouzíš ze snu do neznámého světa,
9
00:00:38,580 --> 00:00:44,540
roztáhni křídla a leť!
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Říkáš, že pokud bys mohl létat,
11
00:00:47,950 --> 00:00:51,210
už by ses nikdy nevrátil.
12
00:00:51,230 --> 00:00:57,490
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu
13
00:00:57,520 --> 00:01:00,080
Víš, že pokud to zvládneš,
14
00:01:00,610 --> 00:01:03,820
tak najdeš, co hledáš.
15
00:01:03,850 --> 00:01:06,400
Tak se dál snaž osvobodit
16
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
k té modré, modré obloze,
17
00:01:10,130 --> 00:01:13,130
k té modré, modré obloze,
18
00:01:13,300 --> 00:01:18,030
k té modré, modré obloze!
19
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
Překlad: Kitsune,Prasátko
Korekce: Floyd, Kitsune
Časování: Floyd
20
00:02:13,282 --> 00:02:15,484
Přestaň blbnout, Naruto.
21
00:02:16,827 --> 00:02:18,070
Necháme tě tady.
22
00:02:20,873 --> 00:02:21,866
Klepe se?
23
00:02:34,220 --> 00:02:37,173
Dokonce i na misi, dokážu to, kdykoli chci!
24
00:02:38,808 --> 00:02:40,468
Ještě se asi bojí.
25
00:02:45,981 --> 00:02:47,391
........