1
00:00:00,730 --> 00:00:03,660
Říkáš, že pokud bys mohl létat,

2
00:00:03,730 --> 00:00:06,960
už by ses nikdy nevrátil.

3
00:00:07,000 --> 00:00:13,860
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu.

4
00:00:19,600 --> 00:00:22,670
Ještě se musíš naučit, co je to smutek.

5
00:00:22,730 --> 00:00:25,810
A právě porozumíváš tomu, co je to bolest.

6
00:00:25,950 --> 00:00:29,090
Dokonce i city, které k tobě cítím,

7
00:00:29,120 --> 00:00:32,309
musí být vyjádřeny slovy.

8
00:00:32,310 --> 00:00:38,550
Jak se probouzíš ze snu do neznámého světa,

9
00:00:38,580 --> 00:00:44,540
roztáhni křídla a leť!

10
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Říkáš, že pokud bys mohl létat,

11
00:00:47,950 --> 00:00:51,210
už by ses nikdy nevrátil.

12
00:00:51,230 --> 00:00:57,490
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu

13
00:00:57,520 --> 00:01:00,080
Víš, že pokud to zvládneš,

14
00:01:00,610 --> 00:01:03,820
tak najdeš, co hledáš.

15
00:01:03,850 --> 00:01:06,400
Tak se dál snaž osvobodit

16
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
k té modré, modré obloze,

17
00:01:10,130 --> 00:01:13,130
k té modré, modré obloze,

18
00:01:13,300 --> 00:01:18,030
k té modré, modré obloze!

19
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
Překlad: Kitsune,Prasátko
Korekce: Floyd, Kitsune
Časování: Floyd

20
00:02:13,282 --> 00:02:15,484
Přestaň blbnout, Naruto.

21
00:02:16,827 --> 00:02:18,070
Necháme tě tady.

22
00:02:20,873 --> 00:02:21,866
Klepe se?

23
00:02:34,220 --> 00:02:37,173
Dokonce i na misi, dokážu to, kdykoli chci!

24
00:02:38,808 --> 00:02:40,468
Ještě se asi bojí.

25
00:02:45,981 --> 00:02:47,391
........