1
00:00:00,450 --> 00:00:02,940
- Tady Gossip Girl -

2
00:00:03,080 --> 00:00:07,380
- Váš jediný zdroj ze světa Manhattanské smetánky. -
... Jsi má přítelkyně už tak dlouho...

3
00:00:07,530 --> 00:00:09,920
...ale tak jsi to asi necítil když jsi mě políbil u Eleanor...

4
00:00:10,070 --> 00:00:13,040
Požádal mě o ruku než jsem odešla, a já jeho nabídku hodlám příjmout.

5
00:00:13,180 --> 00:00:14,930
Určitě budeš krásná nevěsta.

6
00:00:15,080 --> 00:00:17,070
Minulá noc byla podivná, ale hodně zábavná.

7
00:00:17,220 --> 00:00:18,650
Nerozloučili jsme se už náhodou?

8
00:00:18,790 --> 00:00:21,000
- Takže to, že ses vyspal s Blair je moje chyba?
- Vím, jak dlouho jsme už přátely

9
00:00:21,150 --> 00:00:24,580
...jasný?
- Odteď se ode mě raději drž co nejdál.

10
00:00:24,730 --> 00:00:27,620
- Georgino, co tady děláš?
- Říkala jsem ti, že přijedu,ne?

11
00:00:27,760 --> 00:00:29,990
Dan jako jediný ze všech nesmí Georginu poznat.

12
00:00:30,130 --> 00:00:33,750
- A co takhle si dneska zajít namísto toho na večeři se Sarou?
- Oh zase Sára...

13
00:00:33,890 --> 00:00:36,900
- Ona je teď nějaká tvoje nová přítelkyně nebo co?
- Je nová ve městě a moc by si tě přála poznat.

14
00:00:37,050 --> 00:00:38,200
Jsem Sarah.

15
00:00:38,930 --> 00:00:42,650
- Co ode mě chceš?
- Chci aby se věci vrátily zase do strarých kolejí jako před tou nocí

16
00:00:42,800 --> 00:00:46,030
než se to tak zvrhlo.
- Co na tebe Georgina má?

17
00:00:46,180 --> 00:00:49,440
- Co si udělala tak špatného, že to nepovíš ani mně?
- Pokud tu kameru položíš přímo tady

18
00:00:49,590 --> 00:00:50,690
nikdo se to nedozví.

19
00:00:50,840 --> 00:00:53,940
- Můžeš mi říct cokoliv.
- Někoho jsem zabila...

20
00:00:54,060 --> 00:00:55,560
- Gossip girl 1×17 -

21
00:00:55,740 --> 00:00:55,750
Titulky by: Roseee a P@rker

22
00:00:56,240 --> 00:00:56,630
- Kdepak byla Serena? -

23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
- A kdo jsem já? -

24
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
- to je tajemství, které vám nikdy neodhalím -

25
00:01:01,630 --> 00:01:03,000
- víte, že mě milujete -

26
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
- X.O.X.O Gossip Girl -

27
00:01:08,360 --> 00:01:09,560
- V této moderní době -

28
00:01:09,710 --> 00:01:12,020
- když někomu voláme a nemůžeme se s ním spojit -

29
00:01:12,170 --> 00:01:15,110
- zcela jistě zanecháváme zprávu. -

30
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
Ahoj S. tady Georgie.

31
00:01:17,890 --> 00:01:20,350
podívej, vím, že je brzo, ale myslela jsem, že...

32
00:01:20,500 --> 00:01:23,150
...Takže volám už potřetí. Kde jsi?

33
00:01:23,300 --> 00:01:24,480
...to jsem zase já.

34
00:01:24,630 --> 00:01:27,660
Nechala jsem ti několik zpráv a ty jsi mi nezavolala zpátky.

35
00:01:27,810 --> 00:01:30,260
Myslím, že bysme si spolu měly dneska někam vyrazit, přátelé vyrážejí ven.

36
00:01:30,410 --> 00:01:32,530
Možná, žes ztratila telefon.

37
00:01:32,670 --> 00:01:34,420
Nemůžu se dočkat až tě uvidím.

38
00:01:34,960 --> 00:01:36,620
- Ale pokud vám nezavolají zpátky -

39
00:01:36,760 --> 00:01:39,870
- tak to obvykle znamená, že nechtějí být nalezeni. -

40
00:01:49,860 --> 00:01:50,750
Myslíš, že píseň ,, Track me down,,

41
00:01:50,900 --> 00:01:53,710
by měla být před nebo po ,,Everytime,,?

42
00:01:53,850 --> 00:01:56,210
- Dneska je ta věc s Rolling Stone, že?
- Takže asi sem jeden

43
00:01:56,360 --> 00:02:00,000
ze zapomenutých zpěváků 90. let.
- Máš pravdu. Já zapomněl.

44
00:02:00,150 --> 00:02:01,140
Ano, ale mnoho lidí vzpomíná.

45
00:02:01,290 --> 00:02:03,540
Je tady mnoho důvodů proto, že jsme byli nejprodávanější

46
00:02:03,700 --> 00:02:06,480
kapelou roku.
- A já jsem na tebe pyšný. Opravdu jsem.

47
00:02:06,630 --> 00:02:07,900
Máš sledovaný vzestup a koncert

48
00:02:08,060 --> 00:02:10,040
určitě následovaný prodejem předražených cdček

49
00:02:10,190 --> 00:02:11,720
v kavárnách

50
00:02:11,870 --> 00:02:15,370
kde bude mnoho dobrého...nebo taky ne.
- Bude to v pohodě.

51
00:02:15,520 --> 00:02:20,650
- Vždyť to bude jen pro VH1.
- Vh1 ClASSIC. A VH1 CLASSIC je vážně docela důležité.

52
00:02:20,790 --> 00:02:24,550
Jsem CLASSIC. A teď odveta.

53
00:02:24,700 --> 00:02:26,750
Co tvé bezesné noci...

54
00:02:26,910 --> 00:02:27,970
dost už toho zabývání se tvým

55
00:02:28,130 --> 00:02:30,790
starým a nevhodným otcem...

56
00:02:30,940 --> 00:02:32,650
Co tvé problémy s dívkou?

57
00:02:32,800 --> 00:02:35,190
Jo, Serena a já jsme se včera trochu pohádali.

58
00:02:35,340 --> 00:02:38,800
To je to, co dělá. Vždycky něco řekne a

59
00:02:38,950 --> 00:02:42,480
a já vím, že to prostě není celá pravda.
- A zkoušel ses jí zeptat, co jí leží na srdci?

60
00:02:42,630 --> 00:02:45,450
- Jo jen asi tak 10 000 krát
- A zajímalo tě to opravdu?

61
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
Často se lidi bojí říct pravdu protože

62
00:02:46,950 --> 00:02:48,920
mají strach, co by si o nich potom ti lidé mysleli.

63
00:02:49,070 --> 00:02:50,200
A nevím jestli jsi si toho vědom

64
00:02:50,370 --> 00:02:53,220
ale dokážeš lidi doopravdy odsoudit.
- Takže se mi snažíš říct, abych

65
00:02:53,370 --> 00:02:58,640
se stal někým jiným proto, aby ona mohla být tím kým je?
- Sám bych to líp neřekl.

66
00:02:59,830 --> 00:03:01,500
Díky, tati.

67
00:03:01,640 --> 00:03:03,260
Jdu ji teď najít.

68
00:03:03,410 --> 00:03:06,830
Uvidíme se večer...s oběma.

69
00:03:15,660 --> 00:03:17,760
A to jsem si myslel, že jsem si tvoje směny zapamtoval.

70
00:03:17,920 --> 00:03:19,420
Změnila jsem si je a právě končím.

71
00:03:19,590 --> 00:03:21,120
Jsem Danův roadie na celý den,

72
00:03:21,310 --> 00:03:22,720
takže u něj musím být asi tak v 5

73
00:03:22,890 --> 00:03:26,250
No a i když mi tohleto stepování nevadí

74
00:03:26,530 --> 00:03:29,260
Kdy mě hodláš pozvat na opravdové rande?

75
00:03:29,910 --> 00:03:30,930
uh...

76
00:03:31,080 --> 00:03:32,780
Počkej chvíli. Promiň.

77
00:03:32,930 --> 00:03:34,280
Halo?

78
00:03:37,160 --> 00:03:40,690
Jo, jo, jasně, hned tam budu.

79
00:03:43,010 --> 00:03:45,430
- Podívej, musím jít. Promiň.
- Jo, slyšela jsem.

80
00:03:45,570 --> 00:03:47,340
Ne, ne, ne. Není to tak jak si myslíš. Já jen...

81
00:03:47,500 --> 00:03:49,030
Co děláš dneska večer?

82
00:03:50,270 --> 00:03:54,820
Já, Lincoln Hawk, špinavá dodávka a spousty kabelů

83
00:03:54,970 --> 00:03:57,510
- Můžu se s tebou setkat na tom koncertě?
- Budeš tam v 7:30?

84
00:03:57,670 --> 00:03:59,620
- A je to rande!
- Konečně.

85
00:03:59,770 --> 00:04:01,170
Napiš mi adresu.

86
00:04:02,830 --> 00:04:04,120
Hosté budou usazeni

87
00:04:04,270 --> 00:04:05,520
v momentě kdy dorazí.

88
00:04:05,680 --> 00:04:08,410
Uličkou projdete ve 2:00 a oslavná večeře

89
00:04:08,570 --> 00:04:11,730
bude v 19:00 v Reidově salonu.

90
00:04:11,870 --> 00:04:12,540
Oh a nezapomeňte.

91
00:04:12,680 --> 00:04:17,750
- V jednu hodinu máte ten rozhovor s ,,Rolling Stones,,.
- Rozhovor, jak bysme mohli zapomenout.

92
00:04:18,290 --> 00:04:19,470
Ehm, omlouvám se Pane Bassi,

93
00:04:19,620 --> 00:04:21,880
a paní Van der Woodsen.
- Ne na dlouho, ale děkuji.

94
00:04:22,040 --> 00:04:23,230
- Dobré ráno Danieli.
- Dobré.

95
00:04:23,390 --> 00:04:25,340
Neviděli jste Serenu? Není nahoře.

96
00:04:25,490 --> 00:04:28,530
Tik tak. Tik tak. Tik tak...

97
00:04:28,690 --> 00:04:31,080
Ne. Promiň, Dane

98
00:04:31,440 --> 00:04:32,900
Okay.

99
00:04:33,060 --> 00:04:36,010
- A postel není rozestlaná.
- Věděl jsem, že nájem je drahý

100
00:04:36,160 --> 00:04:39,170
ale neměl jsem tušení o její nevychovanosti.

101
00:04:39,570 --> 00:04:41,960
Je mi vážně proti srsti, že se na to musím zeptat tebe, ale neviděl jsi Serenu?

102
00:04:42,120 --> 00:04:44,180
No viděl jsem ji několikrát..

103
00:04:48,440 --> 00:04:50,830
Zase voláš opilá?

104
00:04:51,780 --> 00:04:54,890
Ne, Serena včera nepřišla domů.

105
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Myslel jsem, že je s tebou.

106
00:05:22,390 --> 00:05:23,550
Nazdar.

107
00:05:44,670 --> 00:05:48,090
Možná, že je tohle nápad Blair na perverzní rande.

108
00:05:48,540 --> 00:05:50,360
Slečna Blair vás žádá abyste na ni počkali.

109
00:05:50,510 --> 00:05:53,460
- Je na cestě sem.
- Ona tady ještě není?

110
00:05:59,380 --> 00:06:01,350
Tak tohle bude ještě zajímavý.

111
00:06:01,500 --> 00:06:04,430
Nezavolala jsi mi zpátky a ani mi to nebereš.

112
00:06:04,580 --> 00:06:06,180
myslela jsem, že jsme si rozuměly.

113
00:06:06,340 --> 00:06:08,540
ale asi bych ti to měla vyjasnit ještě jednou,

114
00:06:08,700 --> 00:06:11,970
a přijít za tebou a mohly bysme o tom pokecat nad kafem.

115
00:06:12,110 --> 00:06:14,550
anebo to podat způsobem jaký máš ráda.

116
00:06:14,710 --> 00:06:17,330
Tvrdě a sladce.

117
00:06:17,970 --> 00:06:19,340
Oh, ne!

118
00:06:20,410 --> 00:06:21,760
Hej, Sáro!

119
00:06:23,400 --> 00:06:25,160
Dane, ahoj!

120
00:06:25,310 --> 00:06:28,820
- No teda, jaká náhoda!
- Co ty tady děláš?

121
00:06:28,970 --> 00:06:30,520
No vlastně

122
00:06:30,680 --> 00:06:33,240
je tady ubytovaný můj přítel z Portlandu.
- Jo jasně.

123
00:06:33,410 --> 00:06:36,900
- Co ty tady děláš?
- No přišel jsem za Serenou

124
00:06:37,050 --> 00:06:39,320
ale očividně nebyla minulou noc doma takže...

125
00:06:39,480 --> 00:06:40,720
já nevím. nevím, co si o tom myslet.

126
00:06:40,900 --> 00:06:43,050
Ona ...no... řekněme, že poslední dobou nebyla moc sama sebou.

127
00:06:43,200 --> 00:06:48,050
- Takže nevím,nevím, nevím ani co dělat.
- Proč jí teda znova nezkusíš zavolat?

128
00:06:48,200 --> 00:06:50,420
Když uvidí, že jí voláš

129
00:06:50,560 --> 00:06:53,790
určitě ti to hned zvedne a poví ti o tom.

130
00:06:56,680 --> 00:06:57,870
hele.

131
00:06:58,250 --> 00:06:59,780
Ahoj, celý den jsem tě hledal.

132
00:06:59,930 --> 00:07:01,470
Halo, je tohle Dan?

133
00:07:01,840 --> 00:07:03,070
- kdo je to?
- Jmenuju se Drew.

134
00:07:03,220 --> 00:07:04,530
jsem barman v jedné hospodě.

135
00:07:04,680 --> 00:07:05,900
nějaká holka tady včera v noci nechala telefon.

136
00:07:06,040 --> 00:07:07,580
zvonilo to tady celé ráno.

137
00:07:07,740 --> 00:07:10,780
- Byl jsi na prvním čísle v rychlém vytáčení.
- Nějaká holka? Jaká holka?

138
00:07:10,940 --> 00:07:13,470
Vysoká blondýna, odešla odsud ve 2:00 s třema chlapama.

139
00:07:13,620 --> 00:07:16,260
byla slitá pod obraz...

140
00:07:16,410 --> 00:07:19,130
Co to bylo?

141
00:07:19,450 --> 00:07:22,570
- Spatřeno: Osamnělý chlapec na Upper East Side -

142
00:07:22,730 --> 00:07:25,570
- dostal lekci: nic nebývá dlouho nevyřešeno -

143
00:07:25,730 --> 00:07:28,230
To nic. Nic.

144
00:07:28,900 --> 00:07:31,780
- vždycky to nějak dopadne -

145
00:07:31,940 --> 00:07:33,000
- Bože můj -
tak děje se vůbec něco?

146
00:07:33,150 --> 00:07:35,040
nebo je tohle nějaký plán jak nás sem dostat oba?

147
00:07:35,180 --> 00:07:38,340
To, co jsem vám řekla jsem myslela vážně. Potřebuju pomoct.
148
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
my potřebujem vaši pomoc.

149
00:07:45,380 --> 00:07:47,290
- někdy špatně -

150
00:07:50,370 --> 00:07:51,690
Oh můj bože.

151
00:07:53,530 --> 00:07:55,020
jsi v pořádku?

152
00:07:55,520 --> 00:07:56,170
co je s ní?

153
00:07:56,330 --> 00:07:57,830
vemte ji nahoru!

154
00:07:58,580 --> 00:08:01,490
Doroto! kafe a rychle!

155
00:08:07,810 --> 00:08:09,750
- No tak Sereno, musíš si dát sprchu!
- Ne, já chci jen spát.

156
00:08:09,900 --> 00:08:10,790
- No tak, pojď.
- Proč mě nenecháte spát?

157
00:08:10,970 --> 00:08:13,260
Musíme ji nechat vzhůru ať nám to poví.

158
00:08:13,410 --> 00:08:15,200
Pojďme, Doroto byla bys tak laskavá

159
00:08:15,360 --> 00:08:18,550
a donesla nějaké čisté oblečení?
- Jistě slečno.

160
00:08:18,720 --> 00:08:23,340
Takže máme tady sadu vyrazil jsem si ven,známou všem chlapům
plus igelit.

161
00:08:23,490 --> 00:08:23,960
Mělo by to

162
00:08:24,120 --> 00:08:26,410
nakonec obsahovat všechen alkohol a všechno co měla.

163
00:08:26,570 --> 00:08:30,470
Díky, tady už to zvládnu.

164
00:08:33,860 --> 00:08:35,070
No ták, no tak Sereno, pomož mi trochu.

165
00:08:35,220 --> 00:08:39,840
- B. to je studený! je to studený!
- jako za starých časů..

166
00:08:40,000 --> 00:08:41,190
Můžeš mi říct, proč mám takovej dojem

167
00:08:41,370 --> 00:08:43,520
jako by sis to vlastně užíval?!

168
00:08:45,880 --> 00:08:48,490
můžeš mi říkat, že jsem sentimentální.

169
00:08:52,690 --> 00:08:56,030
- No možná, že ten igelit nakonec potřebovat nebudeme
- Co to s ní je?

170
00:08:56,280 --> 00:08:57,950
byla tady v noci, vyděšená...

171
00:08:58,110 --> 00:09:01,230
Řekla mi...řekla mi fakt šílené věci

172
00:09:01,390 --> 00:09:04,660
ale byla tak vyděšená, že ani nenašla slova k vysvětlení.
173
00:09:04,810 --> 00:09:07,040
Šla jsem nahoru abych jí dala mámino Valium na uklidnění

174
00:09:07,200 --> 00:09:10,140
ale když jsem se vrátila, tak už byla pryč.

175
00:09:10,290 --> 00:09:11,740
Trvalo mi celou noc ji najít.

176
00:09:11,900 --> 00:09:14,220
co ti vlastně řekla?

177
00:09:15,630 --> 00:09:17,200
To není podstatné.

178
00:09:17,360 --> 00:09:20,170
Pomůžeme Sereně, nezáleží na tom, co má za problém.

179
00:09:26,570 --> 00:09:28,660
Mohl bys sis to číst někde jinde?

180
00:09:33,820 --> 00:09:37,620
- Nemám moc rád ,, Post,,.
- tak proto sis ho předplatil?

181
00:09:37,780 --> 00:09:40,310
No a taky nemám rád když je můj syn vystresovaný.

182
00:09:40,460 --> 00:09:43,050
- nevím jestli jste spolu v poslední době mluvili, ale..
- mluvili jsme spolu.

183
00:09:43,210 --> 00:09:45,010
On a Serena...mám se něčeho obávat?

184
00:09:45,160 --> 00:09:46,970
No bylo to poslední dobou na nic,

185
00:09:47,140 --> 00:09:48,890
ale myslím, že to bylo jen kvůli Sáře

186
00:09:49,040 --> 00:09:50,860
Serena trochu žárlila, ale nemá žádný důvod

187
00:09:51,030 --> 00:09:52,260
takže až ji Serena pořádně pozná

188
00:09:52,420 --> 00:09:54,170
bude všechno v pořádku.

189
00:09:57,950 --> 00:10:00,730
tenhle obrázek miluju.

190
00:10:02,630 --> 00:10:04,140
Já taky.

191
00:10:06,010 --> 00:10:07,960
Řekněte mi odkud máte tuhle fotku.

192
00:10:08,120 --> 00:10:09,140
která by mohla být zcela neobávaně

193
00:10:09,290 --> 00:10:12,850
známa vaší imagí.
- No takhle daloko bych nezacházela.

194
00:10:13,010 --> 00:10:15,780
- No, ale já jo, udělala jste z něj ikonu.

195
00:10:15,940 --> 00:10:17,500
Byli jste vy a Rufus Humphrey zapleteni

196
00:10:17,670 --> 00:10:19,130
když jste to fotila?
- Co jste to říkal?

197
00:10:19,290 --> 00:10:21,410
Rufus Humphrey, vedoucí zpěvák skupiny Lincoln Hawk.

198
00:10:21,560 --> 00:10:25,020
- nebo to bylo předtím, či potom...
- No, bylo by mi příjemnější

199
00:10:25,160 --> 00:10:28,470
mluvit o mé práci.
- Ale já mluvím o vaší práci.

200
00:10:28,630 --> 00:10:30,070
Proč jste nechala focení?

201
00:10:30,230 --> 00:10:31,590
Bylo to težké jej fotit

202
00:10:31,740 --> 00:10:33,530
potom, co jste mu zlomila srdce?

203
00:10:33,690 --> 00:10:36,720
Jen- jen minutku prosím.

204
00:10:39,790 --> 00:10:42,610
Omlouvám se, vidím, že vás ruším, ale..

205
00:10:42,780 --> 00:10:43,600
Ne, vlastně musím říct, že

206
00:10:43,780 --> 00:10:46,620
jsem nikdy nebyla štastěnjší, že tě vidím Dane.

207
00:10:46,790 --> 00:10:47,440
Aha.

208
00:10:47,790 --> 00:10:49,350
No, čekal jsem dole na Serenu a

209
00:10:49,520 --> 00:10:52,500
myslím, že dřívě či později musí přijít domů.

210
00:10:52,670 --> 00:10:56,160
- Už jste o ní slyšela?
- Zkoušel jsi jí zavolat?

211
00:10:56,320 --> 00:10:58,290
- Jsem si docela jistý, že ztratila telefon.
- Charles říkal

212
00:10:58,460 --> 00:10:59,900
že se jde zastavit za Blair

213
00:11:00,050 --> 00:11:02,180
hned potom , co jsi odešel. Zkus to tam.

214
00:11:02,330 --> 00:11:06,680
Oh, jasně, Charles, Charles, jasně, díky.

215
00:11:06,840 --> 00:11:07,880
Hm...

216
00:11:09,510 --> 00:11:11,060
Poslouchejte, opravdu si cením, že jste přišel až sem

217
00:11:11,230 --> 00:11:13,520
udělat toto interwiev, ale

218
00:11:13,690 --> 00:11:15,400
ale ve zkratce řečeno, byla bych raději kdybyste už šel

219
00:11:15,560 --> 00:11:18,720
protože tady mám ještě přípravy okolo svatby.
- Myslíte, že jste byla schopna

220
00:11:18,870 --> 00:11:21,370
udělat takové fotky Rufuse Humphreyho jen

221
00:11:21,530 --> 00:11:23,850
proto, že jste jej tak milovala?

222
00:11:24,610 --> 00:11:26,820
No, já jsem...nemilovala jsem ho...

223
00:11:26,980 --> 00:11:30,680
zas tak moc.

224
00:11:32,530 --> 00:11:34,060
Díky za váš čas.

225
00:11:34,220 --> 00:11:35,250
Uhm.

226
00:11:44,980 --> 00:11:46,760
Doroto, můžeš tady nahoru donést ručníky?

227
00:11:46,900 --> 00:11:48,630
Co ti trvalo tak dlouho?

228
00:11:49,280 --> 00:11:52,000
Koukám, že jsem už přeskočil jednu kapitolu, co?

229
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Nebo i čtyři...nenávidíte

230
00:11:55,270 --> 00:11:56,430
se náhodou všichni navzájem?

231
00:11:56,570 --> 00:11:58,150
- Jo.
- Přesně.

232
00:11:58,310 --> 00:11:59,390
No, tak to je fascinující

233
00:11:59,540 --> 00:12:01,060
a docela dobrý případ pro psychiatra, ale

234
00:12:01,220 --> 00:12:04,210
já hledám Serenu.

235
00:12:04,380 --> 00:12:05,970
Tady není.

236
00:12:06,940 --> 00:12:07,870
Myslím, že je.

237
00:12:08,030 --> 00:12:11,180
Ne právě odešla, musel jsi ji minout.

238
00:12:11,600 --> 00:12:13,660
Já, já ti to nevěřím.

239
00:12:13,830 --> 00:12:15,020
Fajn.

240
00:12:15,420 --> 00:12:18,080
Nechtěla jsem ti to říkat

241
00:12:18,260 --> 00:12:20,300
ale nechce tě vidět.


242
00:12:20,460 --> 00:12:22,690
No tak, vážně?

243
00:12:22,860 --> 00:12:24,240
Ano.

244
00:12:24,390 --> 00:12:26,280
Vážně.

245
00:12:31,990 --> 00:12:34,460
- Sereno!
- Říká ti pravdu chlape.

246
00:12:34,640 --> 00:12:37,590
Opravdu mě chcete zastavit od toho, abych viděl vlastní holku?

247
00:12:41,720 --> 00:12:42,770
Chlape, no tak.

248
00:12:42,930 --> 00:12:44,470
Co to děláte?

249
00:12:48,420 --> 00:12:49,210
S.?

250
00:12:49,360 --> 00:12:50,750
To je v pohodě.

251
00:13:02,070 --> 00:13:03,920
Co se děje?

252
00:13:04,070 --> 00:13:07,520
- Dane...
- Něco se děje.

253
00:13:07,670 --> 00:13:09,960
a já už chci být jeden z těch, co ví, co to je.

254
00:13:10,120 --> 00:13:11,420
Je těžké to vysvětlit.

255
00:13:12,430 --> 00:13:14,140
Proč mě nenecháš ti to ulehčit?

256
00:13:14,300 --> 00:13:15,750
Vím, že přede mnou něco skrýváš a

257
00:13:15,910 --> 00:13:17,980
a už je mi zle z toho, že jsem jediný, komu to neřekneš.

258
00:13:18,140 --> 00:13:20,340
- Nikomu jsem to neřekla.
- Tak, co tady oni dělají?

259
00:13:20,500 --> 00:13:22,010
Zatímco- zatímco mě volal nějaký barman z hospody

260
00:13:22,170 --> 00:13:26,010
že jsi odešla s nějakou bandou chlapů ve dvě ráno?

261
00:13:26,610 --> 00:13:29,300
Jací chlapi Sereno?

262
00:13:29,460 --> 00:13:31,600
Kdo to byli?

263
00:13:32,450 --> 00:13:34,810
Já nevím.

264
00:13:35,760 --> 00:13:37,490
Stalo se něco v noci?

265
00:13:37,640 --> 00:13:38,730
Prosím tě ne.

266
00:13:38,890 --> 00:13:40,570
Je tohle to, to co přede mnou tak tajíš

267
00:13:40,720 --> 00:13:43,480
že mě podvádíš?

268
00:13:45,430 --> 00:13:48,560
Podvedla jsi mě v noci?

269
00:13:50,720 --> 00:13:55,220
Buď ano nebo ne. Spala jsi s někým nebo ne?

270
00:13:57,930 --> 00:13:59,650
Ano.

271
00:14:01,480 --> 00:14:03,350
Ano.

272
00:14:09,840 --> 00:14:14,370
Končím. Končím s tebou.

273
00:14:35,530 --> 00:14:36,360
Ahoj.

274
00:14:36,520 --> 00:14:39,590
Ahoj, našel jsi Serenu?

275
00:14:40,920 --> 00:14:43,740
Jo, ale přál bych si, abych nenašel.

276
00:14:43,890 --> 00:14:45,810
To nezní moc dobře.

277
00:14:45,960 --> 00:14:47,090
Jsem zrovna v parku.

278
00:14:47,260 --> 00:14:49,600
Chceš se sejít, pokecat o tom?

279
00:14:49,750 --> 00:14:52,610
Jsem vážně dobrá posluchačka.

280
00:14:53,240 --> 00:14:54,610
Dane?

281
00:14:58,350 --> 00:15:01,500
Jo, jasně...to bych rád.

282
00:15:03,310 --> 00:15:05,550
No vlastně jsem chtěla hyacinty.

283
00:15:05,730 --> 00:15:09,100
a proč jsme nakonec vybrali rybu?
je neuvěřitelné horko.

284
00:15:09,250 --> 00:15:12,190
Víš, věděla jsem že jsme měli jít s Limoges

285
00:15:12,340 --> 00:15:13,350
místo Lenox.

286
00:15:13,510 --> 00:15:15,600
Co na tom záleží. Ráno jsi byla v pohodě.

287
00:15:15,750 --> 00:15:17,090
Najednou na všem hledáš chyby.

288
00:15:17,250 --> 00:15:19,450
To nic, já je...

289
00:15:19,600 --> 00:15:21,350
Měla jsem tři dokonalé svatby a chci aby tahle

290
00:15:21,490 --> 00:15:24,580
byla perfektnější než ty před tím.

291
00:15:25,190 --> 00:15:26,950
No, konečně!

292
00:15:27,550 --> 00:15:29,370
Co pořád děláš u Blair?

293
00:15:29,520 --> 00:15:30,750
Máš být přece tady.

294
00:15:30,900 --> 00:15:35,700
- Paní Van der Woodsen tady je Dorota, služka slečny Waldorf...
- já vím, kdo jste Doroto,

295
00:15:35,860 --> 00:15:37,610
ale teď zrovna není vhodná chvíle.

296
00:15:37,770 --> 00:15:41,730
Já vím, svatba. Slečna Serena je tady.

297
00:15:41,880 --> 00:15:44,270
Ano, já vím, to už jsem dneska párkrát slyšela.

298
00:15:44,430 --> 00:15:47,310
Já vím, že tohle není moje starost

299
00:15:47,460 --> 00:15:48,730
ale slečna Serena

300
00:15:48,880 --> 00:15:50,580
je jako za starých časů.

301
00:15:50,730 --> 00:15:52,090
Co to říkáte?

302
00:15:52,260 --> 00:15:55,460
Mylsím, že byste se o svou dceru měla bát

303
00:15:55,610 --> 00:15:59,090
bát, tak jako předtím.

304
00:15:59,450 --> 00:16:03,740
No...děkuji Doroto,..já už se o to postarám.

305
00:16:08,450 --> 00:16:11,890
Omlouvám se, ale budu muset jít.

306
00:16:12,040 --> 00:16:12,830
Co jdeš dělat?

307
00:16:13,020 --> 00:16:15,260
Jdu udělat něco, co jsem udělala už několikrát předtím.
308
00:16:15,410 --> 00:16:19,160
- Můžu ti pomoct?
- Ne díky, tohle budu muset udělat sama.

309
00:16:43,580 --> 00:16:45,580
Nemůžu uvěřit tomu, co jsem právě udělala.

310
00:16:45,740 --> 00:16:48,240
Tak proč jsi to řekla? Copak jsi ho doopravdy podvedla?

311
00:16:48,400 --> 00:16:50,730
Ne,pamatuju si minulou noc a neudělala jsem nic.

312
00:16:50,900 --> 00:16:53,450
- Taky proč by si mu potom něco takového říkala?
- Raději

313
00:16:53,610 --> 00:16:57,560
mu řeknu, že jsem ho podváděla než abych mu řekla pravdu.

314
00:16:57,710 --> 00:16:59,790
Co jsi udělala?

315
00:17:00,560 --> 00:17:03,090
Nedal mi jinou možnost.

316
00:17:03,540 --> 00:17:06,190
Kdyby vědel pravdu, už by se na mě nikdy nebyl schopen podívat.
317
00:17:06,340 --> 00:17:09,450
Začínáš mě děsit. Co si vlastně udělala?

318
00:17:09,600 --> 00:17:10,940
No tak. Řekni nám to.

319
00:17:11,090 --> 00:17:11,830
Viděli jsme tě zvracet si do vlasů

320
00:17:11,980 --> 00:17:13,290
rozdávat si to s bankéři

321
00:17:13,440 --> 00:17:15,080
v pokoji P.J Clarka.

322
00:17:15,240 --> 00:17:18,910
- Nemusíš před námi nic skrývat.
- Má pravdu Sereno, nikdo z nás není žádný svatoušek.

323
00:17:19,060 --> 00:17:22,270
- Jo, já s ním měla sex na zadní sedačce jeho limuzíny.
- Několikrát.

324
00:17:22,430 --> 00:17:26,030
Já spal s tebou na svatbě zatímco jsem chodil s ní.

325
00:17:26,460 --> 00:17:27,890
Jednou.

326
00:17:31,000 --> 00:17:33,560
Já jsem Chuck Bass.

327
00:17:35,430 --> 00:17:39,040
Můžeš nám říct cokoliv. My tě za to neodsoudíme.

328
00:17:39,190 --> 00:17:42,420
My jsme tvůj klub neodsouditelných.

329
00:17:42,770 --> 00:17:45,000
Jsme tví nejlepší přátelé.

330
00:17:45,140 --> 00:17:48,470
To, cos udělala ty jsme určitě udělali my taky.

331
00:17:56,070 --> 00:17:59,560
Pokud vám to řkenu, tak se to ale nesmí nikdy nikdo mimo tuhle místnost dozvědět.

332
00:18:01,460 --> 00:18:06,170
- Všichni znáte Georginu Sparks.
- Někteří líp než ostatní.

333
00:18:06,320 --> 00:18:07,690
I když jsem s ní teda nepřišla v sedmé třídě o panenství.

334
00:18:07,850 --> 00:18:10,920
Vlastně v šesté a od té doby jsem se jí vyhýbal.

335
00:18:11,070 --> 00:18:13,780
- Ta děvka je šílená.
- Co s ní?

336
00:18:14,870 --> 00:18:16,140
No, něco se stalo

337
00:18:16,300 --> 00:18:17,370
tu noc Shaprdovy svatby.

338
00:18:17,530 --> 00:18:20,700
- Myslím, že my všichni dobře vím, co se tu noc stalo.
- Ne něco jiného...

339
00:18:20,860 --> 00:18:24,070
něco čemu jsem se snažila uniknout, ale Georgina mě nenechá.

340
00:18:24,230 --> 00:18:25,810
A teď mě vydírá.

341
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
- Vydírá?
- Čím?

342
00:18:28,870 --> 00:18:29,930
No...

343
00:18:30,090 --> 00:18:33,530
Začalo to tím, jak nás Blair vyhnala s tím, že jsme toho moc vypili

344
00:18:33,690 --> 00:18:37,130
ať jdeme ven nadýchat se vzduchu a vystřízlivět.

345
00:18:37,290 --> 00:18:38,880
No a pokud naše šťastná dvojce bude chtít

346
00:18:39,040 --> 00:18:40,730
věnovat nějaké peníze baru

347
00:18:40,910 --> 00:18:42,480
mohli by také...

348
00:18:42,660 --> 00:18:45,170
...namísto toho jsme šli do prázdného baru

349
00:18:46,820 --> 00:18:49,640
otevřela jsem flašku šampaňského a ..

350
00:18:50,190 --> 00:18:52,000
Můžeme tuhle část přeskočit?

351
00:18:52,150 --> 00:18:55,460
Klidně, já si ji doplnim později.

352
00:18:56,030 --> 00:18:58,090
Odešla jsem ve spěchu.

353
00:18:58,910 --> 00:19:01,010
Cítila jsem se strašně.

354
00:19:01,430 --> 00:19:04,320
Tak vinná za to, co jsem právě udělala.

355
00:19:04,820 --> 00:19:06,190
Prostě jsem odtamtud musela vypadnout.

356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eastview hotel, prosím.

357
00:19:06,330 --> 00:19:07,280
Měly jsme s Georginou v plánu se potom sejít...

358
00:19:07,440 --> 00:19:09,170
takže jsem si to namířila rovnou k ní.

359
00:19:10,230 --> 00:19:13,500
Škoda, že jsem nevěděla jaké překvapení tam na mě čeká.

360
00:19:18,810 --> 00:19:20,670
Úplně se z toho pomine.

361
00:19:20,850 --> 00:19:21,280
Nefalšovaná

362
00:19:21,440 --> 00:19:23,800
Serena Van der Woodsen v akci...

363
00:19:24,480 --> 00:19:26,670
Jak to chceš vlastně udělat?

364
00:19:26,830 --> 00:19:28,540
No pokud tu kameru položíš přímo tady,

365
00:19:28,700 --> 00:19:30,210
nikdy se to nedozví.

366
00:19:36,210 --> 00:19:38,530
Jsi si jistá, že do toho půjde?

367
00:19:38,690 --> 00:19:42,310
Je to Serena, ta půjde do všeho.

368
00:19:45,970 --> 00:19:48,780
Tak co zlato, jak jsou na tom pan a paní Shepardovi?

369
00:19:48,940 --> 00:19:50,050
Vůbec jsem nevěděla

370
00:19:50,200 --> 00:19:51,880
že mě celou tu dobu natáčí.

371
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
No naštěstí pro mě jsem byla tak v šoku

372
00:19:53,990 --> 00:19:56,750
že se mnou moc srandy nebylo.

373
00:19:56,910 --> 00:19:59,790
nemůžu uvěřit tomu, co jsem právě udělala. Je to moje nejlepší kamrádka...

374
00:19:59,950 --> 00:20:02,090
Jaký člověk udělá něco takového své nejlepší kamarádce?

375
00:20:02,250 --> 00:20:04,080
Takže tohle je nějaká terapeutická schůzka G.?

376
00:20:04,230 --> 00:20:05,470
Slibovalas párty.

377
00:20:05,630 --> 00:20:07,670
Tak prolom ledy...

378
00:20:13,830 --> 00:20:14,480
Kuk!

379
00:20:14,560 --> 00:20:15,630
Děkuji.

380
00:20:15,800 --> 00:20:18,290
Necítím se- necítím se moc dobře.

381
00:20:21,800 --> 00:20:25,920
Vždycky vyšiluje než si dá.

382
00:20:28,570 --> 00:20:29,440
Ne, Pete.

383
00:20:29,590 --> 00:20:32,430
- Nemám náladu, jasný?
- No tak.

384
00:20:34,390 --> 00:20:35,100
Je mi moc horko...

385
00:20:35,260 --> 00:20:36,620
- Je mi horko.
- Jsi pěkně žhavá...

386
00:20:36,780 --> 00:20:39,280
Ne tady je horko, proč je tady takové horko?

387
00:20:41,830 --> 00:20:47,370
<i>* a pawn,a shove, an eerie love *</i>

388
00:20:47,530 --> 00:20:50,380
<i>* a whip,a crack</i>

389
00:20:50,530 --> 00:20:53,880
<i>* you won't come back</i>

390
00:20:54,020 --> 00:20:57,480
<i>* with your hook and line, i still blow away *</i>

391
00:20:57,640 --> 00:20:59,730
<i>* with your hook and line</i>

392
00:21:09,360 --> 00:21:10,940
Co je to?

393
00:21:11,470 --> 00:21:12,160
Nemůžu.

394
00:21:12,330 --> 00:21:14,350
Ano, můžeš.

395
00:21:15,920 --> 00:21:17,470
Mám strach.

396
00:21:17,650 --> 00:21:19,780
Jsme přímo tady.

397
00:21:25,240 --> 00:21:28,530
Ne. Nemůžu. Nechci to Pete, jasný?

398
00:21:28,690 --> 00:21:30,390
Nemůžu...

399
00:21:30,740 --> 00:21:32,390
Ale co takhle ...

400
00:21:32,550 --> 00:21:33,970
dát si před tím pár lajn?

401
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Jak chceš zlato.

402
00:21:40,130 --> 00:21:42,180
- Tady, do toho
- Díky.

403
00:21:46,830 --> 00:21:48,510
AHh..

404
00:21:55,080 --> 00:21:56,030
Pete?

405
00:21:56,180 --> 00:21:57,770
Pete, jsi v pořádku?

406
00:21:57,920 --> 00:22:00,050
Pete, jsi v pořádku? Děje se něco? Georgie!

407
00:22:00,210 --> 00:22:02,460
Georgie! Georgino!

408
00:22:04,130 --> 00:22:06,590
Co? Proč řveš?

409
00:22:08,640 --> 00:22:10,920
Co to děláš? Volám záchranku.

410
00:22:11,090 --> 00:22:12,670
Ne- nemůžeš!

411
00:22:13,050 --> 00:22:14,830
Jsou tady všude drogy! Měly bysme s tím plno problémů.

412
00:22:14,990 --> 00:22:18,030
- Mohli by nás zatknout! Padáme odsud!
- Ne, musíme...

413
00:22:18,180 --> 00:22:22,730
- Vem si, co jsi měla na sobě.
- Oh můj Bože. Oh můj bože...

414
00:22:23,280 --> 00:22:24,410
Můj Bože...

415
00:22:28,430 --> 00:22:30,750
Kde má telefon? Kde má telefon?

416
00:22:32,370 --> 00:22:34,120
- Co to děláš?
- Volám...

417
00:22:34,270 --> 00:22:36,000
- Halo? Tady...
- Potřebujeme tady záchranku...

418
00:22:36,150 --> 00:22:38,750
Můžete někoho okamžitě poslat do Eastwick hotelu?

419
00:22:38,900 --> 00:22:42,080
Pokoj 1411, je tady muž a má záchvat.

420
00:22:42,230 --> 00:22:43,250
- Nevím co se děje.
- Polož ten telefon a pojď.

421
00:22:43,410 --> 00:22:45,340
- Slečno budu potřebovat vaše jméno a ...

422
00:22:45,500 --> 00:22:46,770
Halo? Halo? Slečno jste tam?

423
00:22:46,940 --> 00:22:49,180
Pak mi Georgina řekla, že se máme rozdělit....

424
00:22:49,340 --> 00:22:52,080
protože by nás lidé mohli sledovat.

425
00:22:52,240 --> 00:22:56,850
Ale já nemohla, nemohla jsem odejít.

426
00:22:57,220 --> 00:23:00,960
Takže jsem čekala, čekala jsem poblíž hotelu.

427
00:23:01,300 --> 00:23:05,400
Chtěla jsem jen vidět záchranáře, jak mu zachraňují život, ale

428
00:23:06,500 --> 00:23:08,900
to není to, co jsem viděla.

429
00:23:12,010 --> 00:23:13,810
Nevěděla jsem, co dělat.

430
00:23:13,970 --> 00:23:17,110
Jen jsem věděla, že musím zmizet.

431
00:23:17,270 --> 00:23:18,280
Nasedla jsem na vlak.

432
00:23:18,440 --> 00:23:21,040
Jela jsem na sever, pronajala pokoj a přesvědčila mámu,

433
00:23:21,200 --> 00:23:24,640
že internátní škola je skvělý nápad...a...

434
00:23:24,790 --> 00:23:26,940
- Nikdy se nerozloučila.

435
00:23:28,300 --> 00:23:30,660
Dává to smysl.

436
00:23:30,820 --> 00:23:32,960
Ale co od tebe vlastně chce?

437
00:23:33,460 --> 00:23:36,180
No když se teď vrátila řekla jsem jí, že už nežiju

438
00:23:36,350 --> 00:23:38,120
takovým stylem jako předtím ona,

439
00:23:38,300 --> 00:23:40,380
ale to ona nerada slyšela.

440
00:23:40,540 --> 00:23:43,990
Nějak se spřátelila s Danem a Vanessou

441
00:23:44,140 --> 00:23:45,580
a oni jí říkají ,,Sarah,, či tak nějak.

442
00:23:45,750 --> 00:23:48,700
Proč jsi o ní Danovi neřekla?

443
00:23:48,970 --> 00:23:51,970
Protože na mě má tu kazetu...a použije ji.

444
00:23:52,130 --> 00:23:54,030
Je to vlastně jako reklama na drogy.

445
00:23:54,190 --> 00:23:57,720
- Musíme ji najít.
- Ne prosím.

446
00:23:58,020 --> 00:23:59,850
Slibte mi, že ne.

447
00:24:00,130 --> 00:24:02,500
Slibte mi, že neuděláte nic.

448
00:24:02,660 --> 00:24:05,380
Protože pokud ano, tak ona to ukáže Danovi...

449
00:24:08,300 --> 00:24:11,000
A on už se mnou nikdy nepromluví.

450
00:24:13,150 --> 00:24:14,310
- Sleduj S. -

451
00:24:14,470 --> 00:24:16,220
- to, že jsi právě konečně odhalila pravdu -

452
00:24:16,380 --> 00:24:19,540
- neznamená, že to nebude mít následky -

453
00:24:19,690 --> 00:24:21,350
Bože, co jsem to udělala?

454
00:24:35,140 --> 00:24:36,470
Sylvie, jak se máš?

455
00:24:36,560 --> 00:24:37,510
Já báječně.

456
00:24:37,660 --> 00:24:40,090
- Tak ráda tě vidím.
- Já tebe také.

457
00:24:44,800 --> 00:24:46,030
Díky, že jsi šla se mnou B.

458
00:24:46,180 --> 00:24:49,250
- Necítím se zrovna nejspolečenštěji...
- To je jasný.

459
00:24:49,410 --> 00:24:51,060
Omluvte mě.

460
00:24:51,210 --> 00:24:52,350
Přišla.

461
00:24:53,190 --> 00:24:55,470
Měla jsi tu být před několika hodinami. Pojď se mnou.

462
00:24:55,620 --> 00:24:58,110
Je mi to líto a vypadáš skvěle.

463
00:24:58,370 --> 00:25:00,610
Doufám, že ti to nevadí, ale pozvala jsem dneska Blair.

464
00:25:00,760 --> 00:25:03,070
Co se dělo včera večer? Proč jsi nepřišla domů?

465
00:25:03,230 --> 00:25:04,640
Proč tě Dan celé ráno hledal?

466
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
A proč já jsem měla telefonát

467
00:25:06,140 --> 00:25:09,390
ohledně toho, že bereš drogy.
- Já neberu drogy.

468
00:25:09,550 --> 00:25:10,960
Nelži mi.

469
00:25:11,120 --> 00:25:14,650
Viděla jsem to tvé domácí video, co jstes přátely vyrobili.
470
00:25:15,180 --> 00:25:17,650
- Tys to viděla?
- Jen část z toho.

471
00:25:17,810 --> 00:25:20,490
Vypla jsem to když ten kluk měl jazyk v tvém krku.

472
00:25:20,640 --> 00:25:22,800
Ale mám docela představu, jak to skončilo

473
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Ne, to- to- byl jen vtip. Nebylo

474
00:25:24,920 --> 00:25:27,670
to tak jak to vypadalo.
- Jsi úplně mimo kontrolu.

475
00:25:27,820 --> 00:25:30,560
Vždycky jsem věděla, že máš svou divokou stránku

476
00:25:30,830 --> 00:25:32,620
ale jak se na sebe vůbec můžeš podívat?

477
00:25:32,770 --> 00:25:34,780
Čím se to stáváš?

478
00:25:36,840 --> 00:25:39,430
Já myslela, že už jsme si tím vším prošly Sereno.

479
00:25:39,580 --> 00:25:41,540
Vedla sis tak dobře.

480
00:25:41,690 --> 00:25:42,510
Ale nezbývá mi nic jiného

481
00:25:42,670 --> 00:25:44,200
než tě poslat do nápravné školy.

482
00:25:44,350 --> 00:25:46,830
Co ty na to?

483
00:25:54,030 --> 00:25:56,980
Co je? Co se stalo?

484
00:26:07,200 --> 00:26:09,950
Ahoj lidi, promiňte, že rušim, ale už to mám naladěné.

485
00:26:10,110 --> 00:26:12,470
A Lisa mi řekla, že už je to skoro nachystáno.

486
00:26:12,630 --> 00:26:14,480
Ok. Díky. Díky, Vanesso.

487
00:26:14,640 --> 00:26:15,550
Ahoj.

488
00:26:15,810 --> 00:26:17,870
Tohle je neuvěřitelné tati!

489
00:26:18,040 --> 00:26:19,580
Doufám, že jsi pořádně nervozní...

490
00:26:19,740 --> 00:26:21,080
protože tam venku je okolo stovky lidí

491
00:26:21,240 --> 00:26:24,060
což je o 80 víc než když jsi hrál minule, ne?

492
00:26:24,220 --> 00:26:27,930
- Liso, tohle je můj sarkastický syn Dan.
- Ráda, tě poznávám.

493
00:26:28,090 --> 00:26:28,910
Potěšění na mé straně.

494
00:26:29,070 --> 00:26:29,900
Ahoj. Ahoj.

495
00:26:30,050 --> 00:26:31,990
- Uvidíme se později.
- Ok.

496
00:26:32,840 --> 00:26:34,460
Takže ne Serena?

497
00:26:34,850 --> 00:26:38,350
Postarám se o něj pane Humphrey. Přísahám.

498
00:26:38,510 --> 00:26:40,760
Jo a Jenny volala snad jen 15krát

499
00:26:40,920 --> 00:26:42,860
aby se ujistila, že během ,,Something like that,,

500
00:26:43,010 --> 00:26:46,770
tě uslyší až na mostě. Zlom vas!

501
00:26:47,050 --> 00:26:50,270
- Budu tady ve přední řadě.
- Okay.

502
00:26:53,180 --> 00:26:54,760
Hej, Gerorgino.

503
00:26:56,700 --> 00:26:58,570
Gerogino.

504
00:26:59,690 --> 00:27:01,240
Uhm, myslím, že volá na tebe.

505
00:27:01,420 --> 00:27:02,590
Nikdy v životě jsem ji neviděla.

506
00:27:02,760 --> 00:27:04,610
Pojďme se napít.

507
00:27:12,070 --> 00:27:13,500
Neposílejte ji pryč.

508
00:27:13,650 --> 00:27:17,820
- Blair, není zrovna slušné takže vyrušovat.
- Je mi jedno, kdo to slyší.

509
00:27:18,190 --> 00:27:21,200
- Jen ji neposílejte pryč.
- Omluvte mě.

510
00:27:21,360 --> 00:27:23,250
Děkuju ti Blair, ale myslím, že tohle není zrovna tvá starost
511
00:27:23,410 --> 00:27:24,840
Co já udělám se svou dcerou.

512
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
Pokud to chceš vědět, tak ty jsi taky jeden z důvodů

513
00:27:26,660 --> 00:27:29,600
proč jí posílám pryč.

514
00:27:29,750 --> 00:27:32,640
Říkám vám tohle se vším respektem Lily

515
00:27:32,790 --> 00:27:35,830
ale nemáte ani tušení, čím si vaše dcera prochází.

516
00:27:35,990 --> 00:27:37,930
Hodně trpí

517
00:27:38,080 --> 00:27:41,180
a nemyslím si, že té bolesti nějak pomůžete když ji pošlete pryč.

518
00:27:41,330 --> 00:27:44,260
Nechápu, co se mi tady snažíš říct.

519
00:27:45,130 --> 00:27:47,100
Serena má tajemství

520
00:27:47,280 --> 00:27:50,500
a držela ho v sobě příliš dlouho

521
00:27:50,650 --> 00:27:54,160
A teď se s tím konečně má možnost vypořádat.

522
00:27:54,840 --> 00:27:57,170
Tohle je mimo mou ligu.

523
00:27:57,330 --> 00:27:59,620
Už toho víc udělat nemůžu.

524
00:27:59,780 --> 00:28:01,690
A pořád toho není dost.

525
00:28:01,860 --> 00:28:04,180
- Potřebuje vás.
- Já to video viděla.

526
00:28:04,340 --> 00:28:06,360
- Ona nepotřebuje mě. Potřebuje nějaké hranice.

527
00:28:06,510 --> 00:28:09,020
To, co jste viděla není celý příběh.

528
00:28:10,320 --> 00:28:11,720
Hej V. to jsem já.

529
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Nevoláš mi abys to zrušil, že ne?

530
00:28:13,050 --> 00:28:15,060
Protože tě čekám 20 minut před koncertem

531
00:28:15,220 --> 00:28:17,270
a to není nejlepší způsob jak mě nechat.

532
00:28:17,420 --> 00:28:20,290
Ne volám protože budu mít 10 minut zpoždění

533
00:28:20,450 --> 00:28:22,390
protoře,... Fanfáry ....

534
00:28:22,540 --> 00:28:25,460
musím jet metrem.

535
00:28:25,850 --> 00:28:28,210
Metrem, jo? Nate Archibald...muž lidstva!

536
00:28:28,360 --> 00:28:29,850
no děkuji.

537
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
No tvé jméno je na seznamu, takže pokud mě nebudeš moct najít budu

538
00:28:32,350 --> 00:28:33,970
zeptej se Dana a Sáry.

539
00:28:34,130 --> 00:28:37,250
- Budou vědět, kde jsem.
- Počkej Sarah je tam? S Danem?

540
00:28:37,400 --> 00:28:39,480
Ať už to vypadá jakkoliv podivně tak Dan je tady.

541
00:28:39,630 --> 00:28:42,460
- Je to vystoupení jeho táty.
- Ne nejedná se o Dana.

542
00:28:42,610 --> 00:28:44,460
Mluvím o Sarah.

543
00:28:44,610 --> 00:28:46,720
Okay, tak teď jsi mě dokonale zmátl.

544
00:28:46,860 --> 00:28:49,200
Sarah není její pravé jméno. Jmenuje se Georgina.

545
00:28:49,360 --> 00:28:52,170
Serena nám právě řekla svůj příběh a...

546
00:28:52,320 --> 00:28:54,290
prostě jí nevěř cokoliv řekne, jasné?

547
00:28:54,460 --> 00:28:56,110
Co- o čem to mluvíš?

548
00:28:56,260 --> 00:28:58,260
Řeknu ti to až tam budu, jo?

549
00:28:58,410 --> 00:28:59,790
Okay.

550
00:28:59,940 --> 00:29:01,780
Uvidíme se za chvíli.

551
00:29:04,610 --> 00:29:05,510
Zdovolením.

552
00:29:05,670 --> 00:29:06,700
Tady je ta adresa o ktero jste mě žádala.

553
00:29:06,850 --> 00:29:10,810
Díky Charlesi, omlouvám se vám.

554
00:29:12,840 --> 00:29:15,170
Halo? Mám jen chvilku...

555
00:29:15,330 --> 00:29:18,010
- Jsem v Queensu.
- Oh, fuj, proč?

556
00:29:18,160 --> 00:29:21,160
- Setkat se s Vanessou na koncertě.
- Fuj...

557
00:29:21,310 --> 00:29:22,160
Vyrazíme si spolu.

558
00:29:22,320 --> 00:29:24,250
Ne, že bych ti teda dlužil vysvětlení.

559
00:29:24,400 --> 00:29:25,510
ale myslím, že bych ti měl říct

560
00:29:25,670 --> 00:29:29,190
že Georgina je tady s Danem.
- Je tam?

561
00:29:29,340 --> 00:29:31,740
Vím, že Serena nechce, aby s tím kdokoliv z nás něco dělal,
562
00:29:31,890 --> 00:29:34,240
ale myslel jsem si, že bys to třeba chtěla vědět.

563
00:29:34,390 --> 00:29:35,970
Kde teď jsi?

564
00:29:36,130 --> 00:29:38,470
Na 74té a Lexově.

565
00:29:38,630 --> 00:29:41,090
Nikam nechoď. Za 10 minut tě tam vyzvednu.

566
00:29:41,240 --> 00:29:43,220
Musím jít vyřídit tuhle věc ohledně Sereny.

567
00:29:43,370 --> 00:29:45,470
Teď? Ano teď.

568
00:29:45,800 --> 00:29:48,390
Ale tohle je naše zkušební večeře.

569
00:29:48,540 --> 00:29:51,200
Já vím, ale jsem především matka takže...

570
00:29:51,700 --> 00:29:53,210
tohle je pro mě důležité.

571
00:29:53,370 --> 00:29:54,870
Tvé problémy jsou i mé problémy.

572
00:29:55,020 --> 00:29:55,840
Nech mě ti s nimi pomoct.

573
00:29:56,030 --> 00:29:59,430
Nemůžu. Přála bych si abych mohla vysvětlit.

574
00:29:59,580 --> 00:30:02,500
Vypadá to, že je tady mnoho, co nemůžeš vysvětlit.

575
00:30:02,660 --> 00:30:07,110
Omlouvám se, ale tohle je mezi mnou a mou dcerou.

576
00:30:16,210 --> 00:30:17,810
Co je to s tebou?

577
00:30:17,950 --> 00:30:22,420
Co kdybych ti řekla, že vím, kde je právě teď Georgina Sparks.

578
00:30:23,630 --> 00:30:25,440
Řekl bych: pojďme pro tu děvku!

579
00:30:25,590 --> 00:30:27,430
- Spatřeno: Blair a Chuck -

580
00:30:27,580 --> 00:30:30,410
- se spolčili na obranu Sereniny cti -

581
00:30:30,560 --> 00:30:33,810
- s přátely jako jsou tihle, kdo potřebuje armádu? -

582
00:30:37,710 --> 00:30:39,370
Kde to jsme?

583
00:30:40,800 --> 00:30:43,210
Tohle je dům Fairmanů.

584
00:30:43,610 --> 00:30:46,230
Tohle je dům, kde ten chlapec vyrůstal

585
00:30:46,690 --> 00:30:50,550
a jeho rodiče te čekají.
- Mami, já nemůžu.

586
00:30:50,700 --> 00:30:51,950
Zlato...

587
00:30:53,280 --> 00:30:54,770
Jestli jsem se v životě zatím něco naučila

588
00:30:54,930 --> 00:30:58,420
někdy se nám do cesty připletou věci...

589
00:30:58,580 --> 00:30:59,870
a ty si musíš vybrat.

590
00:31:00,020 --> 00:31:02,300
Můžeš je buďto porazit

591
00:31:02,480 --> 00:31:04,480
nebo se jimi nechat ničit a chodit okolo nich

592
00:31:04,630 --> 00:31:06,110
ale jedno z toho udělat musíš.

593
00:31:06,270 --> 00:31:11,310
- A něco s tím udělat.
- Jak to mám udělat?

594
00:31:12,290 --> 00:31:15,190
Budu na tvé straně.

595
00:31:19,170 --> 00:31:19,990
Dámy a pánové..

596
00:31:20,160 --> 00:31:22,720
Co takhle pořádný potlesk pro Lisu Loeb?

597
00:31:33,420 --> 00:31:34,330
B.?

598
00:31:22,880 --> 00:31:24,850
Ahoj všichni, jak se máte?

599
00:31:25,750 --> 00:31:28,250
Jmenuji se Lisa Loeb a jsem váš dnešní host

600
00:31:28,400 --> 00:31:30,130
jsem šťastná, že tu můžu být s vámi.

601
00:31:30,290 --> 00:31:31,490
Díky, že jste přišli

602
00:31:34,610 --> 00:31:37,160
Nevěděla jsem že se tu budeš procházet během kocertu

603
00:31:37,510 --> 00:31:43,200
- Je něco co bys mi chtěla říct?
- Ne, o ničem nevím.

604
00:31:43,360 --> 00:31:46,550
Jsi si tím jistá... Georgino?

605
00:31:48,650 --> 00:31:51,320
Kamarád mi řekl, že mu Serena vyprávěla příběh o tobě
606
00:31:51,480 --> 00:31:52,970
a teď je na cetě sem aby mi ho řekl

607
00:31:53,110 --> 00:31:56,450
nechceš mi ho říct první?

608
00:31:57,600 --> 00:32:00,150
Nevím o čem to mluvíš.

609
00:32:01,670 --> 00:32:03,500
Nejsem fanoušek lhářů

610
00:32:03,660 --> 00:32:05,090
a ani Dan.

611
00:32:05,240 --> 00:32:08,240
Dávám ti šanci to vysvětlit.

612
00:32:16,260 --> 00:32:17,790
Kam odešla Sarah?

613
00:32:17,950 --> 00:32:19,090
Nevím co je zač.

614
00:32:19,240 --> 00:32:22,650
- Nate mi jen řekl, že se jmenuje Georgina.
- Ta dívka...

615
00:32:22,960 --> 00:32:23,920
ta dívka na ni tak volala.

616
00:32:24,080 --> 00:32:27,840
- Proč by lhala o svém jménu?
- Taky myslím, že je v tom něco jiného.

617
00:32:27,990 --> 00:32:29,670
Vanessa, Rufus nemůže najít set list.

618
00:32:29,820 --> 00:32:33,180
- Nevíš kde je?
- Dala jsem ho do horní části Gibson zásuvky.

619
00:32:33,350 --> 00:32:35,370
Zajdu tam.

620
00:32:35,520 --> 00:32:36,700
Tohle zabere jen dvě minuty.

621
00:32:36,860 --> 00:32:38,200
Nikam nechoď. Zůstaň tady.

622
00:32:38,360 --> 00:32:40,610
Hned se vrátím.

623
00:32:59,840 --> 00:33:01,470
Jsi v pořádku?

624
00:33:01,630 --> 00:33:02,620
Ne.

625
00:33:05,070 --> 00:33:06,840
Ne, cítím se hrozně, mami.

626
00:33:07,000 --> 00:33:09,320
Oh, poslouchej se, co říkáš.

627
00:33:09,470 --> 00:33:11,930
Podívej, Peter byl závislý 10 let.

628
00:33:12,080 --> 00:33:14,170
Jeho vlastní rodiče mu v tom nezabránili.

629
00:33:14,320 --> 00:33:17,130
neexistuje žádný způsob, jak by 16-ti leté dívky mohly sami přestat.

630
00:33:17,290 --> 00:33:19,340
Nebereš za to žádnou zodpovědnost.

631
00:33:19,490 --> 00:33:20,920
Nemusíš se za to obviňovat.

632
00:33:21,070 --> 00:33:23,460
Ale já jsem odpovědná, mami.

633
00:33:23,610 --> 00:33:25,900
To já mu nabídla tu lajnu, která ho zabila.

634
00:33:26,060 --> 00:33:28,270
Podívej Sereno, byly to drogy, ok?

635
00:33:28,940 --> 00:33:30,230
Kdyby jsi mu je nedala

636
00:33:30,380 --> 00:33:31,680
vzal by si je sám.

637
00:33:31,830 --> 00:33:34,170
Tak proč se pořád cítím takhle?

638
00:33:34,320 --> 00:33:37,380
Protože narozdíl od toho, co bych řekla dříve

639
00:33:37,540 --> 00:33:40,430
jsi dobrý člověk který, od té noci,

640
00:33:40,590 --> 00:33:43,240
žije svůj život s péčí a respektem.

641
00:33:43,390 --> 00:33:48,670
pro sebe a pro ostatní.

642
00:33:48,830 --> 00:33:51,300
Promiň že jsem pochybovala.

643
00:33:59,390 --> 00:34:01,470
Děkuji.

644
00:34:03,180 --> 00:34:05,490
Musím si ještě něco zařídit.

645
00:34:05,640 --> 00:34:06,770
Pomůžeš mi?

646
00:34:06,920 --> 00:34:08,320
Rozhodně.

647
00:34:09,950 --> 00:34:11,800
Vem mě za Danem.

648
00:34:18,600 --> 00:34:20,820
* you say

649
00:34:21,790 --> 00:34:25,050
* i only hear what i want to

650
00:34:30,080 --> 00:34:33,090
* and i thought what i felt was simple *

651
00:34:33,480 --> 00:34:35,800
Okay, takže tvoje jméno je vážně Georgina.

652
00:34:35,950 --> 00:34:36,550
Fajn, ale nechápu

653
00:34:36,710 --> 00:34:39,700
proč ti přišlo tak těžké nám to říct.

654
00:34:40,130 --> 00:34:42,900
Protože...můj přítel....

655
00:34:43,060 --> 00:34:47,650
no můj expřítel, když se probudil

656
00:34:47,800 --> 00:34:49,150
nebyl šťastný

657
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
a věci se vymkly kontrole.

658
00:34:54,610 --> 00:34:57,630
Okay, tak, co se stalo?

659
00:34:57,730 --> 00:35:00,230
* i only hear what i want to

660
00:35:00,440 --> 00:35:02,470
Jednoho dne jsem přišla domů a

661
00:35:04,030 --> 00:35:06,060
měla jsem rozbité auto

662
00:35:06,480 --> 00:35:08,410
a o týden později mi vykradli byt

663
00:35:08,580 --> 00:35:11,630
a já se začala vážně bát.

664
00:35:13,040 --> 00:35:15,760
Změnila jsem si číslo, přestěhovala jsem se ke kamarádovi

665
00:35:15,910 --> 00:35:19,060
ale ještě pořád mě sledoval.

666
00:35:19,650 --> 00:35:20,420
Byl to nápad mé mámy

667
00:35:20,570 --> 00:35:22,990
změnit si jméno a přestěhovat se z města

668
00:35:23,140 --> 00:35:24,790
Nesnáším to žít takhle bez rodiny

669
00:35:24,940 --> 00:35:29,540
ale je to lepší než...než si nechat ublížit, ne?

670
00:35:29,690 --> 00:35:31,330
Jo, jasně.

671
00:35:32,000 --> 00:35:32,990
Promiň že jsem ti to neřekla

672
00:35:33,150 --> 00:35:35,400
Já jen...neměla jsem to říct nikomu.

673
00:35:35,550 --> 00:35:38,270
Ne, ne, ne, ne, ne. Já to chápu. Chápu to.

674
00:35:38,430 --> 00:35:40,160
* and i thought i'd live forever *

675
00:35:40,310 --> 00:35:42,930
A taky jsem nechtěla, aby sis myslel že jsem něco míň.

676
00:35:43,080 --> 00:35:45,620
protože jsem ti nechtěla přiznat

677
00:35:45,770 --> 00:35:46,910
ale,uhm...

678
00:35:49,260 --> 00:35:53,070
od okamžiku, kdy jsem tě poznala, jsem se do tebe zamilovala.

679
00:35:53,670 --> 00:35:54,750
Oh, proboha. Omlouvám se.

680
00:35:54,900 --> 00:35:57,410
Omlouvám se. Nevím co říkám.

681
00:35:57,560 --> 00:35:59,590
Víš, um, víš, je to tu trochu hlasité.

682
00:35:59,740 --> 00:36:01,750
Nechceš jít někam jinam?

683
00:36:01,770 --> 00:36:05,370
- Kde si můžeme vklidu promluvit?
- Ale tvůj otec za chvíli vystoupí..

684
00:36:05,520 --> 00:36:06,700
Pochopí to.

685
00:36:06,850 --> 00:36:07,940
Neboj, příštích pět let

686
00:36:08,090 --> 00:36:10,450
to budeme sledovat na youtube.

687
00:36:12,110 --> 00:36:13,730
* you say

688
00:36:15,290 --> 00:36:18,530
* i only hear what i want to

689
00:36:38,460 --> 00:36:41,060
* everytime you walk away or run away *

690
00:36:41,220 --> 00:36:45,530
* you take a piece of me with you there

691
00:36:45,840 --> 00:36:48,450
* and everytime you walk away or run away *

692
00:36:48,600 --> 00:36:52,790
* you take a piece of me with you there *

693
00:36:54,620 --> 00:36:55,740
Hm. Dorazilo nám rande.

694
00:36:55,890 --> 00:36:58,460
Dokonce jsi si přivedl přátelé a jednoho, kterého nemůžu vystát.

695
00:36:58,610 --> 00:37:01,280
- Kde je Georgina?
- Co chceš udělat?

696
00:37:01,510 --> 00:37:03,870
Slyšela jsi co řekla Serena.

697
00:37:04,040 --> 00:37:05,620
- Georgina odešla
- Odešla kam?

698
00:37:05,780 --> 00:37:06,940
Nevím. Prostě zmizela.

699
00:37:07,090 --> 00:37:12,210
- Kdybych našla Dana....někde tu je
- Fajn. Jdu ho hledat. Sám.

700
00:37:12,700 --> 00:37:15,360
Fajn.

701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Okay,díky.

702
00:37:17,050 --> 00:37:18,920
- Hey, co tu děláš?
- Hey, co tu děláš?

703
00:37:19,080 --> 00:37:21,780
Jsem velký fanoušek Leaky Hawk.

704
00:37:22,630 --> 00:37:24,380
Hledám Dana a Georginu

705
00:37:24,530 --> 00:37:25,950
Naneštěstí Georgina je pryč.

706
00:37:26,110 --> 00:37:29,300
- A Dan?
- Naštěstí je někde tady.

707
00:37:30,310 --> 00:37:31,530
Je po všem.

708
00:37:31,680 --> 00:37:33,700
Konečně můžu Danovi všechno říct.

709
00:37:33,860 --> 00:37:35,900
Pomůžete mi ho najít?

710
00:37:44,570 --> 00:37:48,180
* all you ever promise, everything to me *

711
00:37:48,350 --> 00:37:51,640
* i'm trying really hard to believe *

712
00:37:52,650 --> 00:37:55,690
* everytime you walk away or run away *

713
00:37:56,070 --> 00:37:58,950
* you take a piece of me with you there *

714
00:37:59,430 --> 00:38:02,170
* and everytime you walk away or run away *

715
00:38:02,330 --> 00:38:04,850
* you take a piece of me with you *

716
00:38:05,010 --> 00:38:06,300
* there

717
00:38:09,210 --> 00:38:11,680
* come back to me

718
00:38:13,850 --> 00:38:19,240
* you smile and you make my life complete *

719
00:38:21,720 --> 00:38:24,150
* everytime you walk away or run away *

720
00:38:24,310 --> 00:38:28,470
* you take a piece of me with you there *

721
00:38:28,980 --> 00:38:31,440
* everytime you walk away or run away *

722
00:38:31,610 --> 00:38:35,830
* you take a piece of me with you there *

723
00:38:36,310 --> 00:38:38,920
* and everytime you walk away or run away *

724
00:38:39,070 --> 00:38:43,340
* you take a piece of me with you there *

725
00:38:45,190 --> 00:38:47,650
Skvělé. Tohle byli Lincoln Hawk

726
00:38:47,810 --> 00:38:49,050
Poslechněte si tohle.

727
00:38:50,560 --> 00:38:53,010
- Vyvolejte si bonus od této skvělé kapely!
- Omluvte mě...

728
00:39:03,090 --> 00:39:06,530
- Jdi mi z cesty, Rufusi
- Ne!

729
00:39:09,550 --> 00:39:11,080
- Jdi mi z cesty, ...

730
00:39:11,430 --> 00:39:13,040
Ne.

731
00:39:30,090 --> 00:39:32,810
Okay, díky. Dáme si pauzu.

732
00:39:32,960 --> 00:39:34,890
Bude to dvě minuty před...

733
00:39:35,790 --> 00:39:37,590
Hej. Psst!

734
00:39:37,760 --> 00:39:38,970
Myslím, že tohle je pro tebe.

735
00:39:41,790 --> 00:39:43,010
Díky Bohu že voláš

736
00:39:43,170 --> 00:39:44,080
Zrovna tě hledám.

737
00:39:44,230 --> 00:39:46,890
- Kde jsi?
- Se mnou.

738
00:39:48,680 --> 00:39:50,470
Georgino?

739
00:39:51,200 --> 00:39:53,460
Slyšela jsem, že jsi vyzradila naše malé tajemství.

740
00:39:54,000 --> 00:39:56,300
Jestli je to způsob, jakým chceš hrát

741
00:39:56,480 --> 00:39:58,050
tak tak hrát budeme.

742
00:39:58,200 --> 00:39:59,950
Ne, už se tě nebojím.

743
00:40:00,110 --> 00:40:02,780
Oh, ale měla bys.

744
00:40:04,980 --> 00:40:06,830
protože všechny sázky jsou pryč.

746
745
00:40:06,980 --> 00:40:10,170
- Proč? Co chystáš?
- Není to o tom, co chystám, zlato.

746
00:40:10,320 --> 00:40:12,340
Jde o to s kým.

747
00:40:12,480 --> 00:40:16,180
Ne. Znám Dana. Je příliš skvělý.

748
00:40:16,330 --> 00:40:18,320
Jsi si jistá?

749
00:40:23,000 --> 00:40:24,170
Je s mámou všechno v pořádku?

750
00:40:24,340 --> 00:40:28,420
Jo.

751
00:40:28,590 --> 00:40:32,830
Byla ráda, že jsem konečně našla někoho, komu můžu důvěřovat.

752
00:40:36,610 --> 00:40:38,130
Uhm...

753
00:40:40,050 --> 00:40:41,150
Jsi si jistý

754
00:40:41,310 --> 00:40:43,040
že nebudeš

755
00:40:43,200 --> 00:40:46,970
litovat toho, že sis místo párty dával kafe se mnou?

756
00:40:47,670 --> 00:40:48,140
Víš co?

757
00:40:48,290 --> 00:40:52,210
po tom, co jsem dnes zažil, není nic jiného, co bych dělal radši.

758
00:41:21,460 --> 00:41:23,980
- Kdybych byla tebou S., byla bych znepokojená -

759
00:41:24,130 --> 00:41:25,290
- ve městě, které nikdy nespí -

760
00:41:25,450 --> 00:41:28,530
- se za jednu noc...může stát příliš mnoho -

761
00:41:28,770 --> 00:41:30,560
- Sladké sny, Sereno -

762
00:41:30,720 --> 00:41:33,410
- X.O.X.O. Gossip Girl -






































































































........