1
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
Preložil Jufo
podporný tím Petr1976, RainKing a Xeetty
2
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
<i>Karibik, 1970.</i>
3
00:01:17,040 --> 00:01:20,120
<i>BANKOVÁ LÚPEŽ
Podľa skutočných udalostí.</i>
4
00:01:27,280 --> 00:01:29,400
<i>Východný Londýn, 1971</i>
5
00:01:40,560 --> 00:01:42,360
Ďalší špeciál Terryho Leathera
s málo najazdenými kilometrami?
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,320
Už máš zabezpečené
oblečenie na zajtrajšiu svadbu?
7
00:01:45,480 --> 00:01:47,120
Jasne, Terry, nový oblek.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
S dvomi gombíkmi a s veľkou klopou.
Pekne.
9
00:01:49,840 --> 00:01:50,760
Ingrid sa určite bude páčiť.
10
00:01:52,480 --> 00:01:53,960
Takže, zajtra sa vydávaš, Ingrid?
11
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
No, to dúfam.
12
00:01:56,320 --> 00:01:59,600
No tak, choď už domov.
Skrášli svoje, aj tak nádherné, telo.
13
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
Ak je to ešte vôbec možné.
14
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
Terry.
15
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
Sľúb mi, že sa s Eddiem
dnes večer moc neožeriete.
16
00:02:07,680 --> 00:02:10,840
Na jeho rozlúčke. Dáme si len pár piviek
v bare a trochu si zaspievame.
17
00:02:26,120 --> 00:02:28,920
Kurva, čo sa mi tu snažíte urobiť?
18
00:02:29,520 --> 00:02:31,040
Mám peniaze pre Chessela.
19
00:02:32,160 --> 00:02:33,640
Problém je v tom, že sú
viazané v týchto autách
20
00:02:33,720 --> 00:02:35,760
a vy kokoti ich chcete porozbíjať.
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,680
Pán Chessel serie na
vaše skladové zásoby.
22
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
Pán Chessel chce vedieť,
kedy mu bude zaplatené.
23
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
Jasne dostane ich, prisahám, Perky.
24
00:02:42,960 --> 00:02:43,360
Ako si ma to nazval?
25
00:02:44,000 --> 00:02:45,680
Nazval som ťa Perky, Perky.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Všetci ťa volajú Perky a jeho Pinky.
27
00:02:48,480 --> 00:02:50,320
- Pinky a Perky?
- Hej.
28
00:02:50,520 --> 00:02:53,600
Kurva, nie sme žiadne dve prasiatka z TV.
Ľudia nás tak volajú za našimi chrbtami?
29
00:02:54,280 --> 00:02:56,000
No, asi ti to nehovoria do očí, všakže?
30
00:02:56,160 --> 00:02:57,560
Ale ty si to práve povedal.
31
00:02:59,000 --> 00:03:00,520
Nuž, nachytal si ma na hruškách.
32
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
Už sa bojím.
33
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
Nenúť nás sa opäť vrátiť.
34
00:03:19,320 --> 00:03:21,600
Nie každý zákazník
je spokojný zákazník.
35
00:03:23,360 --> 00:03:24,840
Čo robíš na tomto nezvyčajnom mieste, Martine?
36
00:03:25,040 --> 00:03:26,760
Čo robíš dnes večer?
Dnes večer?
37
00:03:28,080 --> 00:03:30,320
Dnes večer je Eddieho rozlúčka so
slobodou. Ideme s ním na pohárik.
38
00:03:30,640 --> 00:03:31,440
Prečo?
39
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Mám pre teba návrh, Terry.
40
00:03:34,120 --> 00:03:34,920
Návrh?
41
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
Môžeme sa stretnúť v klube predtým,
ako pôjdeš za chlapcami?
42
00:03:37,280 --> 00:03:38,800
Dám ti všetky podrobnosti.
43
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
Dobre teda, o deviatej.
44
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
<i>Pred tromi týždňami.</i>
45
00:03:44,360 --> 00:03:46,240
Dobre ráno, Gale.
Dobre ráno, Tim.
46
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Vrchné poschodie?
47
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
Niekde blízko bohov.
Tak nejako.
48
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
Stále platí ten víkend?
49
00:03:52,800 --> 00:03:55,240
Neviem, o čom to hovoríš.
Som ženatý muž.
50
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
Myslíš, že vyzerám dobre?
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,760
Nie som si istá tou kravatou, zlatko.
52
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
Čo je toto? Mier a láska?
53
00:04:05,640 --> 00:04:07,440
Ešte viac takých nezmyslov
a obaja sme bez práce.
54
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
Michael Abdul Manik.
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
Sám sa nazýva Michael X.
56
00:04:14,000 --> 00:04:16,040
Vzdáva tým poctu Malcolmovi X,
svojmu americkému protikladu.
57
00:04:16,800 --> 00:04:18,760
Noviny sa nás snažia presvedčiť,
58
00:04:19,600 --> 00:04:23,040
že tento Michael X je križiackým
vodcom chudobných a utláčaných.
59
00:04:23,200 --> 00:04:24,960
Čierny Robin Hood z Notting Hill.
60
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
Bohatší, belší a populárnejší,
než sme si vôbec mysleli.
61
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
Pravdou však je, že ovláda chudobnú štvrť,
62
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
predáva drogy, je pasák
a mal byť dávno v base.
63
00:04:35,520 --> 00:04:37,520
Nevyberáte náhodou privysokú rentu
64
00:04:37,600 --> 00:04:39,720
od mojich bratov a sestier, pán Brown?
65
00:04:40,160 --> 00:04:42,640
Pýtam si rovnako ako tvoj kamarát,
prenajímateľ zavšivených bytov, Lew Vogel.
66
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
10 libier za týždeň je
priveľa za tento brloh.
67
00:04:46,960 --> 00:04:47,600
Vieš...
68
00:04:48,720 --> 00:04:51,640
Vždy som chcel poznať belocha,
ktorý sa volá Brown (Hnedý).
69
00:04:53,720 --> 00:04:55,480
Vieš čo je toto?
70
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
To je obojok pre otrokov.
71
00:04:58,080 --> 00:05:00,120
Biely muž ich dával mojim predkom,
72
00:05:00,160 --> 00:05:02,440
aby skákali ako on pískal.
73
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Môžete teraz vy skákať,
ako ja budem pískať, pán Brown?
74
00:05:08,320 --> 00:05:10,320
Som tvoj verný psík, Michael?
75
00:05:13,200 --> 00:05:15,960
Michael, nemyslím si,
že máme nejakú nádej.
76
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Únos, vydieranie,
77
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
napadnutie pána Browna...
78
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
A s prihliadnutím na
predchádzajúce problémy so zákonom,
79
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
môžete očakávať 10-20 rokov.
80
00:05:25,080 --> 00:05:26,840
To si nemyslím. Som šikovnejší
81
00:05:27,360 --> 00:05:28,880
a lepšie chránený, ako si myslíte.
82
00:05:28,880 --> 00:05:30,400
Všetci povstaňťe.
83
00:05:33,280 --> 00:05:36,000
Zdá sa, že sa Michaelovi X
podarilo vyhnúť väzeniu tým,
84
00:05:36,760 --> 00:05:39,600
že pohrozil zverejnením
chúlostivých fotiek
85
00:05:40,360 --> 00:05:41,880
niekoho z kráľovskej rodiny.
86
00:05:46,120 --> 00:05:48,680
Pokiaľ nezískame tieto zábery,
polícia nemôže nič robiť
87
00:05:49,080 --> 00:05:52,080
prokurátor nemôže nič robiť, a ministerstvo
vnútra o tom nechce ani počuť.
88
00:05:52,320 --> 00:05:55,120
- Videl už niekto tie fotky?
- Áno.
89
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
Ale momentálne nie som
oprávnený povedať, kto to je.
90
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
Sledujeme Michaela X už dlhšiu dobu.
91
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Má bezpečnostnú schránku
v Lloyds Banke v Marylebone.
92
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Predpokladáme, že tu sa nachádzajú tie fotky.
93
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
Nuž, vyzerá to celkom jednoznačne.
94
00:06:11,760 --> 00:06:14,680
Pošlem do tej banky tím a získam obsah
bezpečnostnej schránky, nech je v nej čokoľvek.
95
00:06:15,000 --> 00:06:16,720
To by muselo prejsť schválením
na najvyšších miestach.
96
00:06:17,360 --> 00:06:18,880
A to sa nestane.
97
00:06:20,600 --> 00:06:21,280
Vidíte aký máme problém?
98
00:06:22,280 --> 00:06:25,480
Nesmie byť žiadne napojenie na 5-ku alebo 6-ku
(MI-5, MI-6 - tajné služby).
99
00:06:25,480 --> 00:06:27,240
Takže chcete, aby som vymyslel niečo,
100
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
čo by nikoho nerobilo zodpovedným.
101
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
- Uvítame návrhy, Tim.
- A ak to celé nevyjde?
102
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
Predpokladám, že moja hlava padne prvá.
103
00:06:35,160 --> 00:06:36,640
Ste mladý a ambiciózny, Tim.
104
00:06:36,920 --> 00:06:38,800
Je načase ukázať, čo je vo vás.
105
00:06:40,560 --> 00:06:42,040
Ďakujem, pane.
106
00:06:48,320 --> 00:06:50,800
- Prepáčte madam, môžete na chvíľku?
- Áno.
107
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
- Kde ste boli?
- V Maroku.
108
00:06:57,200 --> 00:06:58,720
Musím skontrolovať aj vaše spodné prádlo.
109
00:06:59,200 --> 00:07:00,720
Poslúžte si.
110
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Už sme našli, čo sme hľadali.
111
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
Čo ste našli?
Čo ste hľadali?
112
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Tim, vďaka Bohu.
113
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Som v ťažkej situácii.
114
00:07:13,560 --> 00:07:15,920
- ...nevzdávaš to.
- Dá sa povedať. A čo ty?
115
00:07:16,080 --> 00:07:17,280
Nedávno som bola v Maroku.
116
00:07:18,880 --> 00:07:20,600
Obchodne alebo pre zábavu?
Kúsok z obidvoch.
117
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
Drinky sú na mňa.
118
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
Takže tu budeme sedieť
celú noc a len tak si klebetiť?
119
00:07:30,640 --> 00:07:33,280
Poznám ťa, Terry,
a poznám aj tvojich parťákov.
120
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Vždy si čakal na veľký záťah,
121
00:07:36,720 --> 00:07:38,280
ktorý by dal zmysel všetkému.
122
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
Mám ho pre teba.
123
00:07:42,160 --> 00:07:43,640
Čo?
124
00:07:43,680 --> 00:07:45,200
Banku.
125
00:07:45,760 --> 00:07:47,640
Banku?
To akože vykradnúť?
126
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
Odkiaľ by si sa ty dozvedela o banke?
127
00:07:52,760 --> 00:07:55,240
Stretávam sa s jedným chlapíkom,
čo má vlastnú firmu
128
00:07:55,400 --> 00:07:56,960
na bezpečnostné systémy.
129
00:07:57,360 --> 00:08:00,240
Budúci mesiac budú inštalovať nový
alarm v banke v Marylebone.
130
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Vyzerá to tak, že vlaky spúšťali
pohybové senzory v trezore,
131
00:08:03,680 --> 00:08:05,200
a preto ich museli vypnúť.
132
00:08:05,600 --> 00:08:08,120
Takže, približne týždeň tam
nebudú mať žiadne.
133
00:08:09,840 --> 00:08:11,640
A prečo by ti o tom hovoril?
134
00:08:12,960 --> 00:08:14,440
Smiali sme sa na tom.
135
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Povedal: "Predstav si, že by o tom vedela
polovica kriminálnikov v Londýne."
136
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
A ja som si pomyslela,
že predsa poznám polovicu z nich,
137
00:08:21,280 --> 00:08:22,160
s niektorými som vyrastala.
138
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
Pozri, ja a moji kámoši sme boli
139
00:08:24,800 --> 00:08:26,960
zapletení len v drobných akciách.
140
00:08:27,560 --> 00:08:30,160
Vieš si nás predstaviť, ako ideme vylúpiť
banku v štýle Jamesovej bandy?
141
00:08:30,280 --> 00:08:33,080
Toto nie je o mávaní vodnou pištoľou
pred pokladníkovou hlavou.
142
00:08:33,560 --> 00:08:36,800
Tu ide o to dostať sa do podzemia,
kde sú bezpečnostné schránky.
143
00:08:37,160 --> 00:08:39,560
Skryté, utajené bohatstvo, peniaze a šperky,
144
00:08:39,560 --> 00:08:40,600
ktoré môžeš bezpečne ukradnúť,
145
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
pretože to ľudia nenahlásia.
- Nie, nie, nie.
146
00:08:43,120 --> 00:08:44,800
Tu sa o tom nemôžeme rozprávať.
147
00:08:46,080 --> 00:08:48,480
To je šanca, čo sa
objaví len raz za život, Terry.
148
00:08:48,720 --> 00:08:50,240
Nemôžeme si ju nechať ujsť.
149
00:08:52,680 --> 00:08:55,360
Toto som dnes večer od teba neočakával, Martine.
150
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
A čo si očakával?
151
00:09:04,520 --> 00:09:06,000
Musím o tom popremýšľať.
152
00:09:07,480 --> 00:09:09,000
Mal by si už radšej ísť
na Edovu rozlúčkovú party.
153
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
Vďaka za drink.
154
00:09:15,600 --> 00:09:17,720
Eddie mi povedal, že ťa jeho
brat pozval na svadbu.
155
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Ideš?
Uvidíme sa tam.
156
00:09:30,720 --> 00:09:32,760
- Môžem poprosiť Campari so sódou a bez ľadu?
- Áno pane.
157
00:09:38,280 --> 00:09:39,480
Ďakujem.
158
00:09:39,640 --> 00:09:41,120
Tim, zlatko, čo si o tom myslíš?
159
00:09:42,080 --> 00:09:43,800
Myslíš, že to zoberie?
Možno.
160
00:09:45,360 --> 00:09:46,880
Nazdravie, krásavica.
161
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Ideš dnu?
162
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Neviem, už je neskoro.
163
00:10:09,560 --> 00:10:11,200
Musíš sa ponáhľať domov,
ako malý poslušný chlapček?
164
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
Myslím, že nejaký čas ešte mám.
165
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
Čo presne robíš?
166
00:10:32,520 --> 00:10:34,040
Trochu toto, trochu tamto.
167
00:10:34,560 --> 00:10:35,880
Ako ste sa ty a Hakim stretli?
168
00:10:35,920 --> 00:10:38,000
Stretla som Hakima v
Los Angeles minulú jar.
169
00:10:38,440 --> 00:10:40,560
Robil zbierku pre černošku školu
170
00:10:40,640 --> 00:10:42,160
a písal svoj životný príbeh.
171
00:10:42,280 --> 00:10:44,520
A aký úžasný život to bol.
172
00:10:45,360 --> 00:10:47,000
Kniha sa vola: "Od počiatkov,
173
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Malcolm X a ja"
174
00:10:49,080 --> 00:10:50,960
Čítal som rukopis. Hakim je rodený básnik.
175
00:10:51,800 --> 00:10:53,320
Hlas černošskej duše.
176
00:10:53,800 --> 00:10:57,480
Náš známi organizuje oslavu
vydania knihy nášho brata Hakima
177
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
a vy všetci ste pozvaní.
178
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Hakim...
179
00:11:00,560 --> 00:11:02,080
...povedz nám viac o svojej knihe.
180
00:11:04,760 --> 00:11:07,360
Je o tom, aké je narodiť sa čierny v Amerike.
181
00:11:07,640 --> 00:11:09,160
Viete si vôbec predstaviť, aké to je
182
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
narodiť sa čierny do tohto sveta?
183
00:11:12,440 --> 00:11:13,840
A viete si vy biele ženy
184
00:11:14,040 --> 00:11:15,560
predstaviť, aké by to bolo
185
00:11:16,120 --> 00:11:18,000
priviesť černošské dieťa do tohto sveta?
186
00:11:59,120 --> 00:12:02,040
Čo si o tom myslíš, Kevin?
Prečo sa o tom vôbec bavíme? My nie sme...
187
00:12:03,280 --> 00:12:04,800
Tu je vaše pivo.
188
00:12:08,120 --> 00:12:11,280
My nie sme bankoví lupiči.
Preto by nás nikto nepodozrieval.
189
00:12:11,920 --> 00:12:13,560
To je trochu silná káva, nemyslíš?
190
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Vieš, čo ma trápi viac?
191
00:12:15,560 --> 00:12:17,240
Žít v temnote s ničím, s čím
by som sa mohol pochváliť.
192
00:12:18,920 --> 00:12:21,600
Vieš koľko rokov mal Mozart
keď komponoval svoj prvý menuet?
193
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
Nie.
5.
194
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
5... a kurva zložil menuet.
195
00:12:24,680 --> 00:12:26,360
A odkiaľ to ty tak vieš, Terry?
196
00:12:26,880 --> 00:12:29,400
Lebo tá striptérka to má
vytetované na zadku, Kevin.
197
00:12:29,960 --> 00:12:31,720
Čo, kurva, záleží na tom, ako to viem?
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Je to fakt a nedochádza ti pointa, Kevin.
199
00:12:34,080 --> 00:12:35,280
To čo sa snažím povedať je,
200
00:12:35,360 --> 00:12:38,000
že sa trápime minulosťou
a nič poriadne sme nepodnikli.
201
00:12:38,160 --> 00:12:40,000
Výstraha.
Poliši na 12-tej hodine.
202
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Čo tu vy dvaja tu robíte osobne?
203
00:12:58,360 --> 00:13:00,680
Myslel som si, že už dávno nie si
vyberačom výpalného, Gary.
204
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
Tvoja kolegyňa, Sonia Bern, zvyšuje ceny
205
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
vo svojich bordeloch.
206
00:13:04,960 --> 00:13:07,360
Na 120 libier, zo 100.
Čo tým chceš povedať?
207
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
Zvyšovaním cien sa zvyšujú náklady.
208
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Myslím, že by sa nám zišli nejaké peniaze.
209
00:13:12,920 --> 00:13:15,440
Pretože aj Sonia môže byť odpísaná.
Jasne a ty by si to urobil, nie?
210
00:13:15,680 --> 00:13:17,160
Zabiješ sliepku, čo znáša zlaté vajcia.
211
00:13:17,880 --> 00:13:21,160
Urobíme čokoľvek.
Ale potom budú policajti za hlupákov.
212
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
Dobre, môžete pre mňa urobiť jednu vec.
213
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
Môžete odkázať svojim kolegom,
214
00:13:28,840 --> 00:13:31,160
aby prestali vyčíňať v
mojich nočných kluboch.
215
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
Sú hlasní, dovoľujú si
216
00:13:37,680 --> 00:13:39,520
a očakávajú orálny sex zadarmo.
217
00:13:39,760 --> 00:13:42,720
Je to nechutné.
Mnohí z nich majú rodiny.
218
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Odkážeme im to.
219
00:14:00,360 --> 00:14:03,440
Lew, povedz svojim známym policajtíkom,
nech si nájdu kurvičky niekde inde.
220
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
Nikto ma nebude obťažovať.
221
00:14:05,560 --> 00:14:08,600
Moji zákazníci by ich pokojne
mohli poslať sa pásť.
222
00:14:08,840 --> 00:14:10,760
Chcel som sa len prihovoriť,
aby zostalo všetko v mieri.
223
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
5 libier týždenne navyše.
224
00:14:13,160 --> 00:14:14,640
Taká je cena.
225
00:14:15,160 --> 00:14:16,680
Odkážem im to.
226
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
- Drysdale.
- Urquhart.
227
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
Lord Drysdale.
228
00:14:34,600 --> 00:14:36,640
Môžem vám ponúknuť drink pred vašou seansou?
229
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
To je od teba veľmi milé, Sonia.
230
00:14:40,840 --> 00:14:44,040
Rád ťa opäť vidím.
Ja tiež, Urquhart, ja tiež.
231
00:14:54,680 --> 00:14:56,160
Utiahni to.
Neboj.
232
00:14:56,960 --> 00:14:58,480
Tak sa mi to páči, zlato.
233
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
Všetko v poriadku?
234
00:15:00,760 --> 00:15:02,680
<i>-Áno.
Bol si veľmi zlý chlapec...</i>
235
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
Silnejšie!
236
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
Hlasnejšie!
Nahlas!
237
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
Ahojte.
238
00:15:57,520 --> 00:16:00,160
Videl som ťa nedávno v časopise.
S Campari na pláži.
239
00:16:00,800 --> 00:16:01,600
Pekné.
240
00:16:01,680 --> 00:16:03,600
To musel byť nejaký starý.
Už nepracujem v modelingu.
241
00:16:03,800 --> 00:16:05,320
Ale neviem prečo.
242
00:16:05,520 --> 00:16:07,040
Stále by si stála za hriech.
243
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
Čo teraz robíš, Dave?
244
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
Ja...
245
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
Práca s filmom...
246
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
...extra, vieš.
247
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
A ty, Kevin, stále nás tu fotíš.
248
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
Nie, fotím len ich svadbu, rodinné fotky.
249
00:16:17,280 --> 00:16:18,400
Teraz robím do módy.
250
00:16:18,440 --> 00:16:19,640
Módu a fotky do pasu.
251
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
A starú ženskú s jej chlípnym manželom.
252
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
Ďakujem ti, Dave.
253
00:16:22,840 --> 00:16:24,360
Takže, ako ste sa rozhodli, chlapci?
254
00:16:25,600 --> 00:16:27,120
Máme záujem.
255
00:16:27,480 --> 00:16:29,920
Prvé, čo by sme mali urobiť,
je obzrieť si to miesto.
256
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
Možno by sme si mali
otvoriť svoju bezpečnostnú schránku.
257
00:16:31,440 --> 00:16:32,400
To som už spravila.
258
00:16:32,400 --> 00:16:33,920
Môžeme sa tam isť zajtra pozrieť.
259
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
Tak teda zajtra.
260
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Hlavy hore, kámoši.
261
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
Bavíte sa?
262
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
Je rozkošná, tvoja maličká.
263
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Má toho dosť.
264
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
Bola z nej nádherná družička.
265
00:16:45,560 --> 00:16:47,080
Ďakujem, Katrin.
266
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
Naozaj ti závidím.
267
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
- Kevin, chceš si zatancovať?
- Áno.
268
00:16:51,560 --> 00:16:52,760
Rada som vás videla.
269
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
- Čau.
- Čau.
270
00:16:54,880 --> 00:16:56,360
Tak zatiaľ.
Dobre.
271
00:16:58,160 --> 00:17:00,840
Že vraj mi závidí.
Uťahuje si zo mňa.
272
00:17:01,880 --> 00:17:03,920
Závidí nám to, čo sa nedá kúpiť za peniaze.
To, čo mi máme a ona nie.
273
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Nerandil si s ňou náhodou niekedy?
274
00:17:07,800 --> 00:17:09,320
Nie drahá, to Kevin.
275
00:17:09,880 --> 00:17:11,360
Ten sviniar išiel po nej.
276
00:17:12,440 --> 00:17:13,520
A ty nie.
277
00:17:13,840 --> 00:17:15,320
Nie.
278
00:17:15,840 --> 00:17:17,920
Mal som len teba, láska na prvý pohľad.
279
00:17:19,800 --> 00:17:22,400
Pamätáš si na tú noc? Bola si tam
Na diskotéke s kamarátkou Audrey.
280
00:17:23,600 --> 00:17:25,560
Zazrel som jej malý, chutný
zadoček v priliehavej sukničke.
281
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
Povedal som si, že ten musím mať.
282
00:17:28,920 --> 00:17:31,520
Ale Audrey už mala nabijáka,
Tak som si potom vybral teba.
283
00:17:31,680 --> 00:17:32,600
Ty ale táraš.
284
00:17:32,600 --> 00:17:35,120
Tati...
Tati, poď si so mnou zatancovať.
285
00:17:35,360 --> 00:17:36,880
Poď, tati.
286
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
Trošku natoč bradu.
287
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
Opatrnejšie.
288
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
Dobrý deň.
289
00:18:21,360 --> 00:18:23,640
Rada by som sa išla pozrieť
do svojej bezpečnostnej schránky. Prosím.
290
00:18:24,120 --> 00:18:25,760
Martin Love. L-O-V-E
291
00:18:26,160 --> 00:18:27,640
Samozrejme, madam.
292
00:18:37,120 --> 00:18:38,640
Taxi.
293
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
- Vy ste herec, však?
- Áno.
294
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
Urobil som pre vás pár filmov, pán Vogel.
295
00:18:49,120 --> 00:18:50,640
Áno, jasne.
296
00:18:54,480 --> 00:18:55,960
Aké filmy?
297
00:18:56,680 --> 00:18:57,960
Zabudni na to.
298
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
No tak.
299
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
V podstate sa to nazýva...
300
00:19:03,040 --> 00:19:04,520
...pornografia.
301
00:19:04,800 --> 00:19:06,320
Robíš si srandu?
Nie.
302
00:19:06,920 --> 00:19:08,600
Takže si len tak chodil okolo s
30 centimetrovou klobásou
303
00:19:08,640 --> 00:19:10,160
visiacou v nohaviciach?
304
00:19:10,840 --> 00:19:12,360
Nie je to nič,
za čo by som sa musel hanbiť.
305
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
Pekný.
306
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Nie je pravý .
307
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Cez víkend idem na snobskú party .
308
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
Toto je on.
Je možné ho kúpiť aj na splátky.
309
00:20:17,320 --> 00:20:18,800
Konečne.
310
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Vyzerám tam dobre?
311
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
Nie sú to tvoje najlepšie, Dave.
312
00:20:22,360 --> 00:20:23,880
Poďme na to.
313
00:20:24,880 --> 00:20:27,000
Ako si získala tieto dôverné informácie, Martine?
314
00:20:27,440 --> 00:20:29,560
Pozná chlapíka,
čo má firmu na bezpečnostné systémy.
315
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Chlapíka? Je to vážne?
Idete sa brať?
316
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
On už je ženatý.
Tí najlepší už sú.
317
00:20:36,080 --> 00:20:38,240
Takže, Marylebone Road a Baker Street,
318
00:20:38,520 --> 00:20:40,000
na rohu je banka.
319
00:20:40,160 --> 00:20:42,640
Hneď vedľa je Chicken Inn a 189-ka je Le-SAC.
320
00:20:43,480 --> 00:20:45,040
Vzadu je podzemné parkovisko
321
00:20:45,120 --> 00:20:47,200
s priamym prístupom do pivníc obchodov.
322
00:20:47,840 --> 00:20:49,680
Môžeme prísť dnu z ulice Glentwoth,
323
00:20:49,680 --> 00:20:52,720
vojdeme dnu a odídeme bez toho,
aby nás niekto na ulici videl .
324
00:20:53,080 --> 00:20:55,040
Vykopeme tunel z pivnice obchodu,
(Le-SAC)
325
00:20:55,480 --> 00:20:56,880
pôjdeme popod Chicken Inn
326
00:20:56,920 --> 00:20:58,440
a vynoríme sa v bankovom trezore.
327
00:20:59,160 --> 00:21:00,560
Mám otázku.
328
00:21:00,640 --> 00:21:02,280
Čo vieš o kopaní tunelov?
329
00:21:02,680 --> 00:21:03,760
Nič.
330
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
Ale poznám niekoho, kto vie.
331
00:21:05,560 --> 00:21:07,040
Čo si o tom myslíš, Bambas?
332
00:21:07,240 --> 00:21:08,720
Čo si myslím?
333
00:21:09,360 --> 00:21:10,840
Myslím si, že poznám vás chlapci...
334
00:21:11,280 --> 00:21:12,800
...ale nepoznám ju.
335
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
Nemaj obavy o Martine, je čistá.
336
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Poznám ju už dosť dlho.
337
00:21:16,560 --> 00:21:18,760
Terry, voľakedy si bol dobrý
v malých akciách.
338
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
Ale toto... toto je vážne,
môj priateľu.
339
00:21:21,840 --> 00:21:23,360
Nemyslíš si,
že to je trochu mimo tvoju ligu?
340
00:21:23,520 --> 00:21:25,360
Možno mi chýba len krôčik,
aby som sa dostal do prvej ligy.
341
00:21:30,920 --> 00:21:33,000
Pod trezorom bude naozaj pevný betón.
342
00:21:33,320 --> 00:21:35,400
Budeme potrebovať zváračku, kladivo,
343
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
generátor, svetlá, laná, káble,
344
00:21:37,920 --> 00:21:38,720
A veľa úsilia...
345
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
Približne 12 metrov kopania,
kým sa dostaneme k banke.
346
00:21:40,960 --> 00:21:43,160
Môžeme si najať pár miešancov
z Cmaden Town nech to za nás vykopú.
347
00:21:43,200 --> 00:21:44,400
To je úžasné, Dave.
348
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
Čo keby sme radšej zaplatili poplatky
národnej poisťovacej spoločnosti,
349
00:21:47,000 --> 00:21:48,680
A tak si neušpiníš svoj značkový oblek.
350
00:21:49,840 --> 00:21:51,360
Sem Michael, ešte jeden záber.
351
00:21:53,160 --> 00:21:54,680
Ďakujem vám, to je skvelé.
352
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
Aké sú vaše planý?
353
00:21:58,040 --> 00:21:59,560
Vraciam sa do Trinidadu.
354
00:22:00,160 --> 00:22:03,040
Oslobodiť mojich bratov a sestry
z otroctva
355
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
britských kolonialistov.
356
00:22:05,400 --> 00:22:07,080
A čo obvinenia, ktorým čelíte?
357
00:22:07,080 --> 00:22:08,320
Ako môžete opustiť Anglicko?
358
00:22:08,360 --> 00:22:09,840
Sú to klamári a zbabelci.
359
00:22:10,040 --> 00:22:12,520
Ak by niečo na mňa mali…
Ale majú zo mňa strach...
360
00:22:13,360 --> 00:22:14,840
Bol by som súdený a sedel v base.
361
00:22:15,280 --> 00:22:16,480
Zatiaľ sa maj, Bambas.
362
00:22:16,520 --> 00:22:18,320
Budeme na to potrebovať frontmana.
363
00:22:18,640 --> 00:22:21,000
Niekoho, kto podpíše obchodné zmluvy.
364
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
Poznám niekoho. Guy Singer.
365
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
Sám sa nazýva pán Major (pán Dôležitý).
366
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
Má správne grify,
367
00:22:26,320 --> 00:22:28,800
naškrobený akcent a nikto ho
nebude podozrievať, že je v bande.
368
00:22:32,520 --> 00:22:34,040
Ťahá ma to na ramenách, nemyslíte?
369
00:22:34,440 --> 00:22:35,960
Klasický strih, pane.
370
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
Ruky nad hlavu sa nebudú dvíhať.
371
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
nabáda to
372
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
k pocitu že sa chcete vzdávať.
373
00:22:45,000 --> 00:22:46,520
Hneď som späť, pane.
374
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
Čo tu, do pekla, robíš?
375
00:22:49,720 --> 00:22:51,200
Mám pre teba prácičku, Guy.
376
00:22:51,680 --> 00:22:53,160
Mohlo by ťa to zaujímať.
377
00:23:01,160 --> 00:23:02,640
Posaď sa, zlatko.
378
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
Čo si myslíte, že robíte?
379
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
Ideme otestovať E-type Jaguar.
380
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Odkáž šéfikovi, že mu všetko vrátime,
keď splatí dlh pánovi Chesselovi.
381
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
A radšej nech je to čoskoro,
382
00:23:12,560 --> 00:23:14,080
lebo sa vrátime a upravíme mu make-up.
383
00:23:18,400 --> 00:23:19,920
Keby som bol vami,
zháňal by som si novú pracú.
384
00:23:27,600 --> 00:23:28,640
Milé.
385
00:23:28,640 --> 00:23:30,160
- Nazdravie.
- Nazdravie.
386
00:23:33,200 --> 00:23:35,160
No tak, vyklop to, čo mi tajíš?
387
00:23:35,440 --> 00:23:36,920
Romantická večera v pondelok večer?
388
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Pozri, zlato…
389
00:23:44,960 --> 00:23:46,680
Budem pracovať v divných hodinách
390
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
nasledujúci týždeň alebo dva, preto...
391
00:23:49,440 --> 00:23:51,920
...sa ma nepýtaj, čo idem robiť,
lebo ti nechcem klamať.
392
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
Čo ideš robiť?
393
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Pozri, viem, že mám pár problémov
394
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
kvôli autám, čo sa nepredávajú.
395
00:24:02,760 --> 00:24:04,440
To, čo sa snažím urobiť,
je dostať sa preč z tejto hry.
396
00:24:06,800 --> 00:24:08,320
Táto vec nám v tom pomôže.
Naozaj?
397
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Hej.
398
00:24:10,560 --> 00:24:12,080
Na lepšie miesto.
399
00:24:13,400 --> 00:24:14,920
Je to pre nás všetkých.
400
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
Pre teba a deti.
401
00:24:18,920 --> 00:24:21,000
Mám obavy, keď to tak musí byť, Terry.
402
00:24:26,960 --> 00:24:29,480
Najlepšie by bolo, keby si ostala z vašimi.
403
00:24:31,680 --> 00:24:33,160
Pre prípad keby to nevyšlo.
404
00:24:42,240 --> 00:24:46,240
Dohodli sme sa na 25% z mojich dievčat,
kým neprídem z Trinidadu.
405
00:24:47,400 --> 00:24:48,960
Nemáš sa čoho obávať.
406
00:24:50,080 --> 00:24:51,760
Postarám sa o tvoje dievčatká,
407
00:24:52,320 --> 00:24:53,720
ako by boli moje vlastné.
408
00:24:53,760 --> 00:24:55,720
Pokiaľ si zapamätáš,
že nie sú tvoje.
409
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
Lew, keď budem späť v Trinidade,
môžem zabezpečiť
410
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
dodávku prvotriednej trávy.
411
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
Nemám záujem.
412
00:25:01,880 --> 00:25:03,360
Chceš počuť môj názor?
413
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
Myslím, že drogy sú zodpovedné za morálny
úpadok dnešnej mládeže v tejto krajine.
414
00:25:07,640 --> 00:25:09,240
Pichať, pichať a viac pichať,
415
00:25:10,320 --> 00:25:11,720
to je to, čo ma zaujíma.
416
00:25:11,800 --> 00:25:14,640
Mal by si si to premyslieť, lebo s týmto
tovarom môžeš zarobiť poriadny balík,
417
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
hlavne vtedy,
keď máš políciu vo vrecku...
418
00:25:16,200 --> 00:25:17,720
Platím už aj tak dosť.
419
00:25:18,160 --> 00:25:20,200
Ale asi nie tak dosť,
ako platíš ty,
420
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
aby si nesedel za mrežami.
421
00:25:22,720 --> 00:25:24,840
Ani halier,
mám niečo tak veľmi vzácne,
422
00:25:25,240 --> 00:25:26,880
že nemusím platiť nikomu.
423
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Čo také by to mohlo byť, Michael?
424
00:25:29,520 --> 00:25:31,040
Je mi ľúto, Lew.
425
00:25:31,800 --> 00:25:33,320
Nuž.
426
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
Čokoľvek to je, máš to asi dobre zabezpečené.
427
00:25:35,720 --> 00:25:38,120
Tak bezpečne, ako sa len dá.
Na mieste, ktoré si mi sám odporučil.
428
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
Meškáš.
429
00:25:42,560 --> 00:25:44,040
Prepáč.
430
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
Toto je Major.
431
00:25:46,320 --> 00:25:47,600
Major Guy Singer.
432
00:25:47,680 --> 00:25:49,000
Posledný čleň nášho tímu.
433
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
Nepoznám tohto chlapa.
434
00:25:50,960 --> 00:25:52,840
- Kto si?
- Do toho ťa nič.
435
00:25:53,080 --> 00:25:55,440
Žiadne tajnosti tu nebudú.
Major je podvodníček.
436
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
Hlavne postaršie vdovy.
437
00:25:57,520 --> 00:25:59,160
To si nemusel vyťahovať.
438
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Teraz je oficiálne novým majiteľom Le-SAC.
439
00:26:01,320 --> 00:26:04,040
Kabelky a kožené doplnky pre paničky.
440
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Pekné.
441
00:26:05,600 --> 00:26:08,120
Vravel som na Okresnom úrade
že plánujeme nový projekt na prestavbu.
442
00:26:08,560 --> 00:26:11,960
Dali mi výkresy pre odtoky a kanalizáciu,
plyn a elektriku.
443
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Musíme sa dostať cez toto.
444
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
Na čo je toto?
445
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
To je zváračka, na rezanie
446
00:26:18,520 --> 00:26:20,480
betónu a železa.
447
00:26:20,880 --> 00:26:22,400
My to urobíme.
448
00:26:23,200 --> 00:26:24,760
Myslím tým,
že sa už neviem dočkať.
449
00:26:25,080 --> 00:26:26,960
Pozrime sa, čo tá vecička dokáže.
Dobrý nápad, Kevin.
450
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Dáme si malú ukážku, Bambas.
451
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
Dobre, podrž toto.
452
00:26:30,760 --> 00:26:32,360
Kevin, ty sa postav tam,
poviem ti čo robiť.
453
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Poďme teda.
454
00:26:48,840 --> 00:26:52,360
Vypni to! Vypni to! Vypni to!
455
00:26:55,280 --> 00:26:56,840
Vedia tí ľudia, čo vôbec robia, však?
456
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
Samozrejme, profesionálny zlodeji.
457
00:26:59,920 --> 00:27:01,360
Aký je najhorší scenár?
458
00:27:02,000 --> 00:27:03,240
Že ich chytia a zavrú do basy.
459
00:27:03,280 --> 00:27:04,600
Žiadna možnosť spájať to s nami.
460
00:27:04,680 --> 00:27:06,480
A čo tá modelka, čo si s ňou užívaš?
461
00:27:06,720 --> 00:27:08,640
Čo si jej sľúbil, aby to spravila?
462
00:27:08,800 --> 00:27:10,320
Nič, čo by sa nedalo prekrútiť.
463
00:27:10,760 --> 00:27:12,520
Pozrite, už je zapojená do tej akcie.
464
00:27:13,200 --> 00:27:15,960
Ak sa niečo pokašle, stačí len
jedno fúknutie a sviečka zhasne.
465
00:27:17,240 --> 00:27:18,760
Čo je s Gale Benson?
466
00:27:19,480 --> 00:27:21,840
Verím, že pracuje svojimi metódami
dostať sa Michaelovy X pod kožu.
467
00:27:22,560 --> 00:27:25,240
Mohli by ste mi podpísať knihu?
468
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
Tati.
469
00:27:29,680 --> 00:27:31,320
Som tak ráda, že si sa rozhodol prísť.
470
00:27:32,880 --> 00:27:34,280
Toto je môj otec,
471
00:27:34,440 --> 00:27:35,240
Sir Leonard Plugge.
472
00:27:35,480 --> 00:27:37,120
Vždy rád poznávam dcériných nových priateľov.
473
00:27:37,360 --> 00:27:38,840
Jej nové meno je Halikimia.
474
00:27:39,160 --> 00:27:41,360
Je to anagram, prepojenie našich mien.
475
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
Hakim a Gale.
476
00:27:43,920 --> 00:27:45,240
A vaše meno je?
477
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Hakim.
478
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
- Hakim Jamal.
- Jasne.
479
00:27:49,800 --> 00:27:50,920
S dovolením.
480
00:27:56,400 --> 00:27:57,920
Ahoj, krásavica.
481
00:27:58,960 --> 00:27:59,760
Takže, kde je autor?
482
00:28:00,360 --> 00:28:01,920
Tamto, podpisuje svoje
majstrovské dielo.
483
00:28:02,200 --> 00:28:04,120
Čo keby ste sa cez víkend zastavili
u nás doma
484
00:28:04,160 --> 00:28:06,000
a predstavila pána Jamala matke.
485
00:28:06,400 --> 00:28:07,640
Prepáč, tati, to teraz nepôjde,
486
00:28:08,080 --> 00:28:09,760
odchádzame na istý čas z ostrovov.
487
00:28:10,520 --> 00:28:11,800
Donesiem ti nejaký drink.
488
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
Veľa šťastia s vašou knihou.
489
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
Čítal si jeho knihu?
490
00:28:19,640 --> 00:28:20,840
Robíš si srandu?
491
00:28:20,960 --> 00:28:21,760
Jasne.
492
00:28:21,800 --> 00:28:23,320
Si tu pravdepodobne v utajení.
493
00:28:23,760 --> 00:28:25,560
Špehuješ čiernu silu, ktorá ohrozuje
494
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
náš britský spôsob života.
495
00:28:27,520 --> 00:28:28,720
Veľmi vtipné.
496
00:28:28,840 --> 00:28:30,800
Povedz mi, máš pre mňa
aspoň malé prekvapenie?
497
00:28:31,280 --> 00:28:32,800
Všetko ide podľa planú, Tim.
498
00:28:33,120 --> 00:28:35,040
Začneme v obchode v piatok popoludní.
499
00:28:36,040 --> 00:28:38,240
Viem, že ak sa to nepodarí,
tak som v poriadnej kaši.
500
00:28:44,280 --> 00:28:46,120
Práve tu zastavila modra dodávka,
501
00:28:46,520 --> 00:28:48,160
s nápisom Clancyho stavebná firma.
502
00:28:49,160 --> 00:28:50,760
A jeden muž vstupuje do obchodu.
503
00:29:03,080 --> 00:29:04,600
Stavebná čata,
ideme do obchodu Le-SAC.
504
00:29:49,360 --> 00:29:51,960
<i>NOVÝ MAJITEĽ
- OTVORÍME ČOSKORO -</i>
505
00:30:15,680 --> 00:30:17,200
Mám otázku.
506
00:30:17,920 --> 00:30:19,720
Čo urobíme z odpadom, ktorý vykopeme?
507
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
To už máme premyslené, Dave.
508
00:30:21,920 --> 00:30:24,200
Vykopeme druhu jamu v tom rohu
a tam to všetko dáme.
509
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
Končím.
510
00:30:27,040 --> 00:30:28,480
Musíme to stihnúť skôr, ako otvoria banku
511
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
v pondelok ráno a spustia poplach.
512
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
Chceš urobiť prvý krok, Martine?
513
00:30:32,520 --> 00:30:34,040
To je ono. Ide sa na to.
514
00:30:36,680 --> 00:30:38,200
Dávaj si pozor na nechty, Martine.
515
00:30:40,960 --> 00:30:42,440
Zmeň tú skalu na prach.
516
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
To je ale rámus.
517
00:31:05,160 --> 00:31:06,840
Do pekla, čo sa to deje?
518
00:31:24,680 --> 00:31:26,200
Dave, môžeš ťahať.
519
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
Dave, potrebuješ pauzu.
520
00:31:35,520 --> 00:31:36,720
Ja to vezmem.
521
00:31:36,840 --> 00:31:38,320
Vďaka Major.
522
00:31:40,320 --> 00:31:41,800
Pozor tam.
523
00:31:48,360 --> 00:31:49,880
Kde je Dave?
524
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
Netuším.
525
00:31:55,320 --> 00:31:56,800
Kde si sa vyparil?
526
00:31:56,880 --> 00:31:58,400
Skúšal som, či sú zamknuté dvere.
527
00:31:58,760 --> 00:32:00,160
Jasne, že sú zamknuté, Dave.
528
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
Ja som ich zamkol.
529
00:32:06,960 --> 00:32:08,480
Vydrž. Čo to tu máme.
530
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
To je policajt, do pekla.
531
00:32:13,120 --> 00:32:14,640
Nepôjde dnu, však?
532
00:32:17,200 --> 00:32:18,680
Ja idem.
Do riti. Dave, Dave, vráť sa.
533
00:32:20,160 --> 00:32:22,600
Zastavte. Tichšie. Niekto klope na dvere.
534
00:32:22,600 --> 00:32:24,200
Zastav, zastav, zastav,
niekto je vonku pri dverách.
535
00:32:24,400 --> 00:32:25,600
Niekto...
536
00:32:25,680 --> 00:32:27,200
Bambas!
537
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Bambas.
Prestaň na chvíľu.
538
00:32:30,520 --> 00:32:32,040
Niekto je pri dverách.
539
00:32:35,880 --> 00:32:37,000
Nenechám ho isť dnu.
540
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
To je moja práca.
541
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
Políš.
542
00:32:48,240 --> 00:32:49,720
Policajt.
543
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Dobrý večer.
544
00:32:58,960 --> 00:33:00,480
Pracujete dosť neskoro.
545
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
Naháňame čas, strážnik.
546
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Zväčšujeme pivnicu.
547
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
Snažíme sa dokončiť renováciu podlahy...
548
00:33:05,080 --> 00:33:06,560
Ak vám to nevadí, pane....
549
00:33:09,680 --> 00:33:11,200
Prepáčte.
550
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Robíte tam dole so zbíjačkou?
551
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
Hej.
Máte nejaké sťažnosti, strážnik?
552
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
Áno, od niekoľkých susedov.
553
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
Pokúsime sa byť potichšie, dobre?
554
00:33:25,840 --> 00:33:27,360
Dobre.
555
00:33:31,720 --> 00:33:33,200
Do pekla, zaujímalo by ma,
ako sa z toho vykecali.
556
00:33:34,600 --> 00:33:36,080
Tim, tu je Quinn.
557
00:33:36,920 --> 00:33:39,000
Práve sme tu mali policajta,
čo vošiel do obchodu.
558
00:33:39,280 --> 00:33:41,160
Nie som si istý, prečo,
ale už odišiel.
559
00:33:44,560 --> 00:33:46,040
Vzduch je čistý.
560
00:33:46,240 --> 00:33:48,320
Potrebujeme pozorovateľa.
Niekoho niekde na streche.
561
00:33:48,840 --> 00:33:50,160
Máme vysielačky.
562
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
A čo tak Eddie?
563
00:33:51,640 --> 00:33:52,720
Je to dobrý kámoš.
Môžeme mu dôverovať.
564
00:33:52,800 --> 00:33:54,600
Nie. Nikoho iného
už do partie nezoberieme .
565
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
Nebudeme sa s ním deliť o zisk.
566
00:33:56,480 --> 00:33:58,000
Dám mu autodielňu.
567
00:33:58,120 --> 00:33:59,840
Dúfam, že už ju viac nebudem potrebovať.
568
00:34:01,320 --> 00:34:02,960
Bože, už zase?
Choď to vybaviť, Major.
569
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
Zakry to.
570
00:34:11,640 --> 00:34:13,160
To nie sú poliši.
571
00:34:18,920 --> 00:34:20,000
Áno.
Môžem vám pomôcť?
572
00:34:20,040 --> 00:34:21,560
Donáška pre Dava Shillinga.
573
00:34:21,920 --> 00:34:23,120
Čo to je?
Kurča s hranolkami.
574
00:34:25,040 --> 00:34:26,520
Jasne.
575
00:34:32,880 --> 00:34:34,400
Donáška pre pána Shillinga.
576
00:34:34,480 --> 00:34:36,000
Ďakujem.
577
00:34:36,680 --> 00:34:38,200
To nemyslíš väzné?
578
00:34:38,400 --> 00:34:39,880
Bol som hladný.
579
00:34:52,680 --> 00:34:54,560
Vysielačka je v batohu, aj ďalekohľad.
580
00:34:55,320 --> 00:34:57,200
Na vrchnom poschodí budovy
581
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
máš miestnosť zaplatenú na týždeň.
582
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
Je tam rebrík, ktorým sa dostaneš na strechu.
583
00:35:00,520 --> 00:35:02,200
Si z Liverpoolu a hľadáš prácu.
584
00:35:02,520 --> 00:35:03,840
Veď nemám Liverpoolsky akcent.
585
00:35:04,160 --> 00:35:05,640
Tak sa s nikým nerozprávaj, Eddie.
586
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
Som na streche a...
587
00:35:48,840 --> 00:35:49,760
...mám dobrý výhľad
588
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
na všetky smery, prepínam.
589
00:35:52,080 --> 00:35:53,280
Chcem, aby držali pozíciu.
590
00:35:53,640 --> 00:35:55,320
Veliteľ HQ na prijme, rozumiete?
591
00:35:56,160 --> 00:35:57,360
Áno, som na mieste,
592
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
vidím vchod do banky.
593
00:35:59,560 --> 00:36:01,080
Marylebone Road,
594
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
Baker street,
všetko vidím veľmi dobre.
595
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
Všetko v poriadku na západnej fronte.
Prepínam.
596
00:36:06,720 --> 00:36:08,200
Žiadne mená, Eddie.
597
00:36:08,640 --> 00:36:10,120
Prepáč, Dave.
598
00:36:10,600 --> 00:36:12,000
Ste blbí?
599
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Čo som vám povedal.
600
00:36:13,160 --> 00:36:14,640
Žiadne táranie.
601
00:36:14,920 --> 00:36:16,120
Prepáč.
602
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
Prepínam.
603
00:36:17,640 --> 00:36:19,120
Kurva...
604
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
Vstávame, páni.
605
00:36:25,760 --> 00:36:27,240
Odteraz budem sledovať obchod ja.
606
00:36:27,400 --> 00:36:28,880
Vy dvaja choďte do ulice Glentworth
607
00:36:29,120 --> 00:36:30,600
a sledujte vchod do garáže.
608
00:36:30,680 --> 00:36:32,200
Dobre.
609
00:36:50,720 --> 00:36:52,880
Počúvajte, nejaký chlapík sa
pozerá cez výklad.
610
00:36:55,480 --> 00:36:56,960
Počkajte.
611
00:36:58,560 --> 00:36:59,840
Čakajte…
Vydržte...
612
00:36:59,920 --> 00:37:01,400
Odchádza, odchádza…
613
00:37:01,520 --> 00:37:02,600
Áno, je preč.
614
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
Prepínam.
615
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
Rozumieme, hliadka.
616
00:37:07,040 --> 00:37:08,560
Končím.
617
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Skočím do krčmy kúpiť cigarety.
618
00:37:11,560 --> 00:37:12,760
Chceš niečo?
619
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
Krabičku Senioriek.
620
00:37:15,920 --> 00:37:17,400
Nech sa páči, pane.
621
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
2 krabičky Rothmans, 2 Senior Service a...
622
00:37:20,680 --> 00:37:21,920
- 8 balíkov lupienkov.
- Dobre.
623
00:37:22,480 --> 00:37:23,960
Ahoj, krásavica.
624
00:37:24,000 --> 00:37:25,480
Stále ide všetko podľa plánu?
625
00:37:25,760 --> 00:37:28,240
Včera v noci sme sa vystrašili.
Policajt sa tam obšmietal.
626
00:37:28,400 --> 00:37:30,120
Mohol by si zaťahať za nitky
a uistiť sa, že sa to už nestane.
627
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
Nie, nemôžeme sa do toho angažovať,
sme neviditeľní, nepamätáš si?
628
00:37:34,040 --> 00:37:36,000
Kiežby som bola aj ja.
A čo tvoj kámoš, Terry?
629
00:37:37,000 --> 00:37:38,640
Kde plánuje ukryť ulúpené?
630
00:37:41,360 --> 00:37:42,840
Do riti.
631
00:37:44,720 --> 00:37:46,200
Jedno čapované, šéfe.
632
00:37:46,360 --> 00:37:47,880
Čo sa deje?
633
00:37:48,360 --> 00:37:49,840
Len som si musel dať pauzu.
634
00:37:50,640 --> 00:37:52,120
S kým si sa to rozprávala?
635
00:37:52,320 --> 00:37:53,520
Nerozprávala som sa.
636
00:37:53,680 --> 00:37:55,200
Snažil sa ma zbaliť.
637
00:37:55,840 --> 00:37:57,360
To sa stáva, vieš?
638
00:37:58,560 --> 00:37:59,200
Dobre.
639
00:37:59,200 --> 00:38:00,400
Nech sa páči.
640
00:38:00,400 --> 00:38:02,360
- Vďaka, drobné si nechaj.
- Ďakujem.
641
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
A čo tu robíš ty?
642
00:38:04,400 --> 00:38:05,920
Špehuješ ma?
643
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
Nie.
644
00:38:09,200 --> 00:38:10,720
Chcem som len svoj polliter.
645
00:38:11,120 --> 00:38:12,600
Tak si ho vychutnaj.
646
00:38:40,800 --> 00:38:42,320
- Ahoj Gale.
- Kde si toľko bol?
647
00:38:42,720 --> 00:38:44,680
Vyzeráš nadšená z nášho
kamaráta Hakima, však?
648
00:38:45,160 --> 00:38:46,960
Ja viem, pravidlo číslo 1:
649
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
"Citovo sa neangažuj".
650
00:38:49,120 --> 00:38:50,600
To neznamená, že si nemôžem
užívať svoju prácu.
651
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Ty si ju rozhodne užívaš.
652
00:38:54,560 --> 00:38:56,440
Mimochodom, čo si myslí tvoj otec
o stretávaní sa s týmito
653
00:38:56,760 --> 00:38:58,280
radikálmi?
654
00:38:58,320 --> 00:38:59,800
Určite nie je nadšený.
655
00:39:00,400 --> 00:39:01,720
Samozrejme, že keby vedel,
o čo v skutočnosti ide,
656
00:39:01,800 --> 00:39:03,320
tak by dostal infarkt.
657
00:39:04,720 --> 00:39:05,920
Tu to máš.
658
00:39:06,120 --> 00:39:07,600
Kreditky a hotovosť.
659
00:39:07,880 --> 00:39:10,720
Ak tam má nejaké kópie
a negatívy fotiek, tak budú ukryté.
660
00:39:11,320 --> 00:39:12,800
Nájdi ich a znič.
661
00:39:13,080 --> 00:39:14,560
A potom odtiaľ zmizni.
662
00:39:14,920 --> 00:39:16,720
Michael X si myslí, že je v bezpečí na svojej ceste
663
00:39:16,760 --> 00:39:18,480
v Trinidade, ale to sa zmení, ak tu uspejeme.
664
00:39:19,720 --> 00:39:21,480
Hlavne si zapamätaj, Gale,
že toto je špinavá práca.
665
00:39:22,000 --> 00:39:24,680
Je to bláznivý hulič trávy,
666
00:39:24,960 --> 00:39:26,920
hlúpy vydierač, to je presne on.
667
00:39:29,040 --> 00:39:30,400
Všetko v poriadku, hliadka?
668
00:39:30,440 --> 00:39:31,920
Niečo, čo by som mal vedieť?
669
00:39:32,760 --> 00:39:34,280
Všetko je tu v poriadku, kámo.
670
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
Počuj, čo keď mi bude treba ísť čúrať?
671
00:39:37,920 --> 00:39:39,520
<i>Čo ja viem. Niečo už vymyslíš.</i>
672
00:39:40,320 --> 00:39:42,760
<i>Nepoužívaj vysielačku,
pokiaľ by si nezbadal fízla, dobre?</i>
673
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
<i>Dobre, ak uvidím fízla,
tak ti dám vedieť.</i>
674
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
<i>Ja...</i>
675
00:39:48,000 --> 00:39:49,360
<i>Ozvem sa neskôr, prepínam.</i>
676
00:39:57,280 --> 00:39:58,480
Hej, Bambas.
677
00:39:58,760 --> 00:39:59,960
Čo je toto za tehly.
678
00:40:01,240 --> 00:40:02,920
Neviem, nebolo to vo výkresoch.
679
00:40:06,600 --> 00:40:08,120
Terry...
Čo sa stalo?
680
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Terry.
681
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
Bambas.
682
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Terry, ozvi sa.
683
00:40:15,080 --> 00:40:16,280
Hovor.
684
00:40:16,400 --> 00:40:17,920
Kurva.
685
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
Terry!
686
00:40:19,920 --> 00:40:21,440
Ozvi sa!
687
00:40:24,160 --> 00:40:25,760
Si v poriadku?
Myslím, že hej.
688
00:40:27,040 --> 00:40:28,560
Čo sa stalo?
689
00:40:29,040 --> 00:40:31,080
Poschodie sa práve prepadlo.
690
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
Kurva, starý, toto mi už viac nerob.
691
00:40:33,160 --> 00:40:34,360
Myslel som, že je po tebe.
692
00:40:34,440 --> 00:40:35,960
Podaj mi svetlo, Dave.
693
00:40:38,880 --> 00:40:40,400
Čo je tam dole?
694
00:40:41,600 --> 00:40:43,680
- Je to plné lebiek.
- Robíš si srandu?
695
00:40:44,680 --> 00:40:46,760
To asi zostalo po tých, čo chceli
posledne vykradnúť túto banku.
696
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
To je latinsky. Keď to preložíš:
697
00:40:55,800 --> 00:40:57,560
"Pre božiu milosť, odpusť jej hriechy."
698
00:40:57,840 --> 00:40:59,440
Odkiaľ vieš po latinsky?
699
00:40:59,560 --> 00:41:00,880
Katolícka škola.
700
00:41:00,880 --> 00:41:02,760
Sestry radu krvácajúceho
srdca a večného utrpenia.
701
00:41:03,400 --> 00:41:05,200
Zaujímavý dátum, 1665.
702
00:41:05,640 --> 00:41:07,040
Vieš, čo sa vtedy stalo?
703
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
Vtedy naposledy SLOVAN vyhral ligový pohár?
704
00:41:09,200 --> 00:41:10,720
Vtedy bol v Londýne veľký mor.
705
00:41:11,400 --> 00:41:13,080
Toto musela byť pohrebná sieň.
706
00:41:14,080 --> 00:41:17,080
Tu odpratávali mŕtve telá.
Všetkých, čo zomreli na mor?
707
00:41:17,760 --> 00:41:19,240
To by mohlo byt nákazlivé.
708
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Nemyslím si, Dave.
709
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
Táto krypta vedie priamo pod banku.
710
00:41:23,320 --> 00:41:24,800
Dostane nás to skôr k trezoru.
711
00:41:24,880 --> 00:41:26,360
Ako to urobíme?
712
00:41:44,280 --> 00:41:45,760
Betón.
713
00:41:45,840 --> 00:41:47,320
Okolo trezoru.
714
00:41:48,280 --> 00:41:50,600
Teraz dostaneme odmenu za našu prácu.
Dobre.
715
00:41:50,840 --> 00:41:53,800
Ak omylom narazíme na reštauráciu,
budeme sa prehrabávať v smažených kurencoch.
716
00:41:54,600 --> 00:41:56,080
Budem rád,
ak nenarazíme na kanalizáciu.
717
00:42:43,720 --> 00:42:46,840
Kedy sa už dostanete k trezoru?
Už mi drkocú zuby, je tu kosa, prepínam.
718
00:42:47,960 --> 00:42:51,880
V armáde sa vojaci zvykli trieť,
aby im lepšie cirkulovala krv, prepínam.
719
00:42:52,800 --> 00:42:55,000
V ktorom pluku si slúžil?
U kokotov alebo u vyjebancov?
720
00:42:56,440 --> 00:42:57,440
- Prepínam.
- Áno.
721
00:42:57,600 --> 00:42:59,960
<i>A prijímame nových členov, rozumiem.</i>
722
00:43:01,440 --> 00:43:03,440
<i>Núdzový operátor, ktorú službu potrebujete?</i>
723
00:43:04,040 --> 00:43:04,800
Políciu, prosím.
724
00:43:04,960 --> 00:43:06,520
<i>Prepájam vás.</i>
725
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
<i>Tu je polícia, ako vám môžem pomôcť?</i>
726
00:43:08,200 --> 00:43:08,840
Áno.
727
00:43:08,840 --> 00:43:10,320
Som rádioamatér a...
728
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
...myslím si, že som zachytil
prebiehajúcu bankovú lúpež.
729
00:43:26,440 --> 00:43:27,640
Sme vnútri.
730
00:43:27,840 --> 00:43:29,360
Dave, podaj rebrík.
731
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
Do trezoru pôjdeme
až po prestávke.
732
00:44:07,680 --> 00:44:10,720
- Musí sa to tam trochu vyvetrať.
- Nežartuj, poďme tam hneď.
733
00:44:10,840 --> 00:44:11,840
Dave...
734
00:44:12,000 --> 00:44:13,480
To nám predsa neutečie.
735
00:44:14,200 --> 00:44:15,400
Teraz sa tam nedá dýchať.
736
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
Hliadka, si tam? Prepínam.
737
00:44:17,960 --> 00:44:19,440
Hliadka je tu. Prepínam.
738
00:44:19,600 --> 00:44:21,120
Sme dnu. Prepínam.
739
00:44:22,480 --> 00:44:23,680
Čože? Priamo v trezore?
740
00:44:23,760 --> 00:44:25,360
Áno, priamo v trezore.
741
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Super, super.
742
00:44:26,760 --> 00:44:28,240
<i>To sú skvelé správy. Prepínam.</i>
743
00:44:29,120 --> 00:44:31,240
Ideme si dať prestávku.
Sme vyčerpaní.
744
00:44:31,480 --> 00:44:34,680
<i>Trochu si zdriemneme,
kým sa trezor vyvetrá.</i>
745
00:44:35,080 --> 00:44:38,200
To máte teda šťastie,
ja mám oči ako angorský králik. Prepínam.
746
00:44:39,440 --> 00:44:42,200
<i>Už môžeme cítiť závan tých peňazí.
Prepínam.</i>
747
00:44:42,320 --> 00:44:44,600
Peniaze sú možno tvoje božstvo,
ale nie moje. Jasne?
748
00:44:44,920 --> 00:44:47,280
Chcem len horúcu vaňu a šálku čaju.
Prepínam.
749
00:44:48,120 --> 00:44:49,640
Budeš mať svoju šálku čaju.
750
00:44:50,000 --> 00:44:50,800
Len vyčkaj na správnu chvíľu.
751
00:44:50,880 --> 00:44:53,600
<i>To máš teda šťastie,
ja mám oči ako angorský králik.</i>
752
00:44:53,640 --> 00:44:55,880
<i>- Prepínam.
- Už môžeme cítiť závan tých peňazí.</i>
753
00:44:56,680 --> 00:44:59,880
Volal som už na 4 policajné stanice pre
vami, ale nikto ma nebral vážne.
754
00:45:00,200 --> 00:45:01,720
Povedali, že sú to pravdepodobne žartíky.
755
00:45:02,520 --> 00:45:04,080
Ako silný je signál, pán Addey?
756
00:45:04,240 --> 00:45:06,080
Povedal by som, že tak do 16 km.
757
00:45:06,520 --> 00:45:08,080
To musí byť množstvo bánk na tom území.
758
00:45:09,680 --> 00:45:11,440
Kedy ste ich naposledy zachytili?
759
00:45:11,440 --> 00:45:12,960
Už sú ticho asi tak hodinu.
760
00:45:14,000 --> 00:45:16,080
Čo keby sme zverejnili
pásky v rádiu a TV?
761
00:45:16,480 --> 00:45:18,880
- Možno by niekto mohol spoznať tie hlasy.
- Nie, nie.
762
00:45:19,240 --> 00:45:21,160
Ak by sa počuli,
prestali by vysielať.
763
00:45:21,800 --> 00:45:23,200
Mali by sme ďalej počúvať.
764
00:45:23,200 --> 00:45:24,720
Možno prezradia, kde sú.
765
00:45:25,360 --> 00:45:27,680
Ty zostaneš s pánom Addeyom,
ja idem späť na policajnú stanicu.
766
00:45:27,760 --> 00:45:29,680
A zavoláš mi, ak hocičo započujete.
767
00:46:29,400 --> 00:46:30,800
Ahoj.
768
00:46:34,320 --> 00:46:35,840
Skoro som sa posrala.
769
00:46:38,800 --> 00:46:40,280
Čo tu robíš?
770
00:46:40,560 --> 00:46:42,040
Nemohla som spať.
771
00:46:43,960 --> 00:46:45,480
Ja tiež.
772
00:46:46,400 --> 00:46:47,880
Musela som sa prísť pozrieť.
773
00:46:48,920 --> 00:46:50,400
Naša budúcnosť je v týchto schránkach.
774
00:46:53,880 --> 00:46:55,400
Takže, čo sa chystáš urobiť
775
00:46:55,720 --> 00:46:57,240
so svojim podielom?
776
00:46:57,680 --> 00:46:59,040
Zmiznem.
777
00:46:59,160 --> 00:47:00,800
Martine Love prestane existovať.
778
00:47:04,640 --> 00:47:06,640
Myslíš, že tým, že zmizneš sa
staneš niekým iným?
779
00:47:07,840 --> 00:47:09,360
Aspoň nikto okolo nebude
vedieť, čo som bola zač.
780
00:47:11,320 --> 00:47:12,840
Prečo si si vybrala Kevina a mňa?
781
00:47:13,520 --> 00:47:15,000
Mohla si nájsť lepších zlodejov.
782
00:47:16,720 --> 00:47:18,240
Spomienka na staré časy.
783
00:47:21,240 --> 00:47:22,720
Tie staré časy si strávila s Kevinom,
784
00:47:23,720 --> 00:47:24,480
nie so mnou.
785
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Kevin si namýšľal,
že sme mali vášnivú aférku.
786
00:47:28,520 --> 00:47:31,720
Ale pravdou je, že sa to vlastne zvrhlo
na 4 ve?ere u ?í?ana a jedno milovanie.
787
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
To už bolo veľmi dávno.
788
00:48:17,360 --> 00:48:18,560
Takže,
789
00:48:18,880 --> 00:48:20,400
poďme zarobiť nejaké prachy.
790
00:48:38,800 --> 00:48:40,280
Pozri sa na toto.
791
00:48:42,000 --> 00:48:43,520
Pozri sa na všetky tie prachy.
792
00:48:44,000 --> 00:48:45,200
Fantázia.
793
00:48:45,280 --> 00:48:46,280
Fantastické, chlapi.
794
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
Zlaté tehličky.
795
00:48:48,000 --> 00:48:49,520
Diamanty, diamanty.
796
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
<i>Chlapi, čo sa tam deje?</i>
797
00:49:02,160 --> 00:49:04,080
Má tvoja žena rada šperky od Diora?
798
00:49:05,040 --> 00:49:06,520
Určite.
799
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
Ber hotovosť.
Hotovosť.
800
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
Pozri na toto.
801
00:49:11,040 --> 00:49:12,040
Nádhera.
802
00:49:12,400 --> 00:49:13,680
Vyhrali sme...
803
00:49:27,040 --> 00:49:28,640
Dave, pomôž mi s touto.
804
00:49:30,920 --> 00:49:32,560
Čo je také zvláštne na tejto schránke?
805
00:49:33,000 --> 00:49:34,520
To je moje šťastné číslo.
806
00:49:40,400 --> 00:49:41,920
Je len tvoja, zlatko.
807
00:49:43,320 --> 00:49:44,600
Díky.
808
00:50:06,240 --> 00:50:07,760
Do riti.
809
00:50:07,960 --> 00:50:10,040
Vieš, kto to je?
To je princezná Margaret.
810
00:50:10,720 --> 00:50:13,000
Terry, je tu niečo
na podporu vdov a sirôt?
811
00:50:14,800 --> 00:50:15,720
Bude stačiť?
812
00:50:16,400 --> 00:50:17,760
Ďakujem za vašu štedrosť.
813
00:50:18,680 --> 00:50:20,520
Pozri, musíme si urobiť nejaký systém,
814
00:50:20,520 --> 00:50:22,240
lebo neviete,
čo vyhadzujete a čo nechávate.
815
00:50:22,520 --> 00:50:25,840
Vieme, ako vyzerajú peniaze,
tie nevyhodíme, však?
816
00:50:34,120 --> 00:50:35,600
Ako dlho trvá vykradnúť banku?
817
00:50:35,720 --> 00:50:37,240
Hej.
818
00:50:38,840 --> 00:50:40,880
Práve sa chystáme presunúť tam dole.
819
00:50:41,240 --> 00:50:42,760
Ďalšie peniaze.
820
00:50:43,080 --> 00:50:44,600
Pozrite na toto.
821
00:51:00,080 --> 00:51:01,160
Nie, nič.
822
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Stále nič.
823
00:51:03,440 --> 00:51:06,200
Seržant, potrebujem niečo,
čo ich prinúti vysielať.
824
00:51:06,560 --> 00:51:07,760
Určiť pozíciu.
825
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Správne.
........