1
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
Preložil Jufo
podporný tím Petr1976, RainKing a Xeetty

2
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
<i>Karibik, 1970.</i>

3
00:01:17,040 --> 00:01:20,120
<i>BANKOVÁ LÚPEŽ
Podľa skutočných udalostí.</i>

4
00:01:27,280 --> 00:01:29,400
<i>Východný Londýn, 1971</i>

5
00:01:40,560 --> 00:01:42,360
Ďalší špeciál Terryho Leathera
s málo najazdenými kilometrami?

6
00:01:43,000 --> 00:01:45,320
Už máš zabezpečené
oblečenie na zajtrajšiu svadbu?

7
00:01:45,480 --> 00:01:47,120
Jasne, Terry, nový oblek.

8
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
S dvomi gombíkmi a s veľkou klopou.
Pekne.

9
00:01:49,840 --> 00:01:50,760
Ingrid sa určite bude páčiť.

10
00:01:52,480 --> 00:01:53,960
Takže, zajtra sa vydávaš, Ingrid?

11
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
No, to dúfam.

12
00:01:56,320 --> 00:01:59,600
No tak, choď už domov.
Skrášli svoje, aj tak nádherné, telo.

13
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
Ak je to ešte vôbec možné.

14
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
Terry.

15
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
Sľúb mi, že sa s Eddiem
dnes večer moc neožeriete.

16
00:02:07,680 --> 00:02:10,840
Na jeho rozlúčke. Dáme si len pár piviek
v bare a trochu si zaspievame.

17
00:02:26,120 --> 00:02:28,920
Kurva, čo sa mi tu snažíte urobiť?

18
00:02:29,520 --> 00:02:31,040
Mám peniaze pre Chessela.

19
00:02:32,160 --> 00:02:33,640
Problém je v tom, že sú
viazané v týchto autách

20
00:02:33,720 --> 00:02:35,760
a vy kokoti ich chcete porozbíjať.

21
00:02:35,880 --> 00:02:37,680
Pán Chessel serie na
vaše skladové zásoby.

22
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
Pán Chessel chce vedieť,
kedy mu bude zaplatené.

23
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
Jasne dostane ich, prisahám, Perky.

24
00:02:42,960 --> 00:02:43,360
Ako si ma to nazval?

25
00:02:44,000 --> 00:02:45,680
Nazval som ťa Perky, Perky.

26
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Všetci ťa volajú Perky a jeho Pinky.

27
00:02:48,480 --> 00:02:50,320
- Pinky a Perky?
- Hej.

28
00:02:50,520 --> 00:02:53,600
Kurva, nie sme žiadne dve prasiatka z TV.
Ľudia nás tak volajú za našimi chrbtami?

29
00:02:54,280 --> 00:02:56,000
No, asi ti to nehovoria do očí, všakže?

30
00:02:56,160 --> 00:02:57,560
Ale ty si to práve povedal.

31
00:02:59,000 --> 00:03:00,520
Nuž, nachytal si ma na hruškách.

32
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
Už sa bojím.

33
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
Nenúť nás sa opäť vrátiť.

34
00:03:19,320 --> 00:03:21,600
Nie každý zákazník
je spokojný zákazník.

35
00:03:23,360 --> 00:03:24,840
Čo robíš na tomto nezvyčajnom mieste, Martine?

36
00:03:25,040 --> 00:03:26,760
Čo robíš dnes večer?
Dnes večer?

37
00:03:28,080 --> 00:03:30,320
Dnes večer je Eddieho rozlúčka so
slobodou. Ideme s ním na pohárik.

38
00:03:30,640 --> 00:03:31,440
Prečo?

39
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Mám pre teba návrh, Terry.

40
00:03:34,120 --> 00:03:34,920
Návrh?

41
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
Môžeme sa stretnúť v klube predtým,
ako pôjdeš za chlapcami?

42
00:03:37,280 --> 00:03:38,800
Dám ti všetky podrobnosti.

43
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
Dobre teda, o deviatej.

44
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
<i>Pred tromi týždňami.</i>

45
00:03:44,360 --> 00:03:46,240
Dobre ráno, Gale.
Dobre ráno, Tim.

46
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Vrchné poschodie?

47
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
Niekde blízko bohov.
Tak nejako.

48
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
Stále platí ten víkend?

49
00:03:52,800 --> 00:03:55,240
Neviem, o čom to hovoríš.
Som ženatý muž.

50
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
Myslíš, že vyzerám dobre?

51
00:04:00,000 --> 00:04:01,760
Nie som si istá tou kravatou, zlatko.

52
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
Čo je toto? Mier a láska?

53
00:04:05,640 --> 00:04:07,440
Ešte viac takých nezmyslov
a obaja sme bez práce.

54
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
Michael Abdul Manik.

55
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
Sám sa nazýva Michael X.

56
00:04:14,000 --> 00:04:16,040
Vzdáva tým poctu Malcolmovi X,
svojmu americkému protikladu.

57
00:04:16,800 --> 00:04:18,760
Noviny sa nás snažia presvedčiť,

58
00:04:19,600 --> 00:04:23,040
že tento Michael X je križiackým
vodcom chudobných a utláčaných.

59
00:04:23,200 --> 00:04:24,960
Čierny Robin Hood z Notting Hill.

60
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
Bohatší, belší a populárnejší,
než sme si vôbec mysleli.

61
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
Pravdou však je, že ovláda chudobnú štvrť,

62
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
predáva drogy, je pasák
a mal byť dávno v base.

63
00:04:35,520 --> 00:04:37,520
Nevyberáte náhodou privysokú rentu

64
00:04:37,600 --> 00:04:39,720
od mojich bratov a sestier, pán Brown?

65
00:04:40,160 --> 00:04:42,640
Pýtam si rovnako ako tvoj kamarát,
prenajímateľ zavšivených bytov, Lew Vogel.

66
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
10 libier za týždeň je
priveľa za tento brloh.

67
00:04:46,960 --> 00:04:47,600
Vieš...

68
00:04:48,720 --> 00:04:51,640
Vždy som chcel poznať belocha,
ktorý sa volá Brown (Hnedý).

69
00:04:53,720 --> 00:04:55,480
Vieš čo je toto?

70
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
To je obojok pre otrokov.

71
00:04:58,080 --> 00:05:00,120
Biely muž ich dával mojim predkom,

72
00:05:00,160 --> 00:05:02,440
aby skákali ako on pískal.

73
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Môžete teraz vy skákať,
ako ja budem pískať, pán Brown?

74
00:05:08,320 --> 00:05:10,320
Som tvoj verný psík, Michael?

75
00:05:13,200 --> 00:05:15,960
Michael, nemyslím si,
že máme nejakú nádej.

76
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Únos, vydieranie,

77
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
napadnutie pána Browna...

78
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
A s prihliadnutím na
predchádzajúce problémy so zákonom,

79
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
môžete očakávať 10-20 rokov.

80
00:05:25,080 --> 00:05:26,840
To si nemyslím. Som šikovnejší

81
00:05:27,360 --> 00:05:28,880
a lepšie chránený, ako si myslíte.

82
00:05:28,880 --> 00:05:30,400
Všetci povstaňťe.

83
00:05:33,280 --> 00:05:36,000
Zdá sa, že sa Michaelovi X
podarilo vyhnúť väzeniu tým,

84
00:05:36,760 --> 00:05:39,600
že pohrozil zverejnením
chúlostivých fotiek

85
00:05:40,360 --> 00:05:41,880
niekoho z kráľovskej rodiny.

86
00:05:46,120 --> 00:05:48,680
Pokiaľ nezískame tieto zábery,
polícia nemôže nič robiť

87
00:05:49,080 --> 00:05:52,080
prokurátor nemôže nič robiť, a ministerstvo
vnútra o tom nechce ani počuť.

88
00:05:52,320 --> 00:05:55,120
- Videl už niekto tie fotky?
- Áno.

89
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
Ale momentálne nie som
oprávnený povedať, kto to je.

90
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
Sledujeme Michaela X už dlhšiu dobu.

91
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Má bezpečnostnú schránku
v Lloyds Banke v Marylebone.

92
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Predpokladáme, že tu sa nachádzajú tie fotky.

93
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
Nuž, vyzerá to celkom jednoznačne.

94
00:06:11,760 --> 00:06:14,680
Pošlem do tej banky tím a získam obsah
bezpečnostnej schránky, nech je v nej čokoľvek.

95
00:06:15,000 --> 00:06:16,720
To by muselo prejsť schválením
na najvyšších miestach.

96
00:06:17,360 --> 00:06:18,880
A to sa nestane.

97
00:06:20,600 --> 00:06:21,280
Vidíte aký máme problém?

98
00:06:22,280 --> 00:06:25,480
Nesmie byť žiadne napojenie na 5-ku alebo 6-ku
(MI-5, MI-6 - tajné služby).

99
00:06:25,480 --> 00:06:27,240
Takže chcete, aby som vymyslel niečo,

100
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
čo by nikoho nerobilo zodpovedným.

101
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
- Uvítame návrhy, Tim.
- A ak to celé nevyjde?

102
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
Predpokladám, že moja hlava padne prvá.

103
00:06:35,160 --> 00:06:36,640
Ste mladý a ambiciózny, Tim.

104
00:06:36,920 --> 00:06:38,800
Je načase ukázať, čo je vo vás.

105
00:06:40,560 --> 00:06:42,040
Ďakujem, pane.

106
00:06:48,320 --> 00:06:50,800
- Prepáčte madam, môžete na chvíľku?
- Áno.

107
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
- Kde ste boli?
- V Maroku.

108
00:06:57,200 --> 00:06:58,720
Musím skontrolovať aj vaše spodné prádlo.

109
00:06:59,200 --> 00:07:00,720
Poslúžte si.

110
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Už sme našli, čo sme hľadali.

111
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
Čo ste našli?
Čo ste hľadali?

112
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Tim, vďaka Bohu.

113
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Som v ťažkej situácii.

114
00:07:13,560 --> 00:07:15,920
- ...nevzdávaš to.
- Dá sa povedať. A čo ty?

115
00:07:16,080 --> 00:07:17,280
Nedávno som bola v Maroku.

116
00:07:18,880 --> 00:07:20,600
Obchodne alebo pre zábavu?
Kúsok z obidvoch.

117
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
Drinky sú na mňa.

118
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
Takže tu budeme sedieť
celú noc a len tak si klebetiť?

119
00:07:30,640 --> 00:07:33,280
Poznám ťa, Terry,
a poznám aj tvojich parťákov.

120
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Vždy si čakal na veľký záťah,

121
00:07:36,720 --> 00:07:38,280
ktorý by dal zmysel všetkému.

122
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
Mám ho pre teba.

123
00:07:42,160 --> 00:07:43,640
Čo?

124
00:07:43,680 --> 00:07:45,200
Banku.

125
00:07:45,760 --> 00:07:47,640
Banku?
To akože vykradnúť?

126
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
Odkiaľ by si sa ty dozvedela o banke?

127
00:07:52,760 --> 00:07:55,240
Stretávam sa s jedným chlapíkom,
čo má vlastnú firmu

128
00:07:55,400 --> 00:07:56,960
na bezpečnostné systémy.

129
00:07:57,360 --> 00:08:00,240
Budúci mesiac budú inštalovať nový
alarm v banke v Marylebone.

130
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Vyzerá to tak, že vlaky spúšťali
pohybové senzory v trezore,

131
00:08:03,680 --> 00:08:05,200
a preto ich museli vypnúť.

132
00:08:05,600 --> 00:08:08,120
Takže, približne týždeň tam
nebudú mať žiadne.

133
00:08:09,840 --> 00:08:11,640
A prečo by ti o tom hovoril?

134
00:08:12,960 --> 00:08:14,440
Smiali sme sa na tom.

135
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Povedal: "Predstav si, že by o tom vedela
polovica kriminálnikov v Londýne."

136
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
A ja som si pomyslela,
že predsa poznám polovicu z nich,

137
00:08:21,280 --> 00:08:22,160
s niektorými som vyrastala.

138
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
Pozri, ja a moji kámoši sme boli

139
00:08:24,800 --> 00:08:26,960
zapletení len v drobných akciách.

140
00:08:27,560 --> 00:08:30,160
Vieš si nás predstaviť, ako ideme vylúpiť
banku v štýle Jamesovej bandy?

141
00:08:30,280 --> 00:08:33,080
Toto nie je o mávaní vodnou pištoľou
pred pokladníkovou hlavou.

142
00:08:33,560 --> 00:08:36,800
Tu ide o to dostať sa do podzemia,
kde sú bezpečnostné schránky.

143
00:08:37,160 --> 00:08:39,560
Skryté, utajené bohatstvo, peniaze a šperky,

144
00:08:39,560 --> 00:08:40,600
ktoré môžeš bezpečne ukradnúť,

145
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
pretože to ľudia nenahlásia.
- Nie, nie, nie.

146
00:08:43,120 --> 00:08:44,800
Tu sa o tom nemôžeme rozprávať.

147
00:08:46,080 --> 00:08:48,480
To je šanca, čo sa
objaví len raz za život, Terry.

148
00:08:48,720 --> 00:08:50,240
Nemôžeme si ju nechať ujsť.

149
00:08:52,680 --> 00:08:55,360
Toto som dnes večer od teba neočakával, Martine.

150
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
A čo si očakával?

151
00:09:04,520 --> 00:09:06,000
Musím o tom popremýšľať.

152
00:09:07,480 --> 00:09:09,000
Mal by si už radšej ísť
na Edovu rozlúčkovú party.

153
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
Vďaka za drink.

154
00:09:15,600 --> 00:09:17,720
Eddie mi povedal, že ťa jeho
brat pozval na svadbu.

155
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Ideš?
Uvidíme sa tam.

156
00:09:30,720 --> 00:09:32,760
- Môžem poprosiť Campari so sódou a bez ľadu?
- Áno pane.

157
00:09:38,280 --> 00:09:39,480
Ďakujem.

158
00:09:39,640 --> 00:09:41,120
Tim, zlatko, čo si o tom myslíš?

159
00:09:42,080 --> 00:09:43,800
Myslíš, že to zoberie?
Možno.

160
00:09:45,360 --> 00:09:46,880
Nazdravie, krásavica.

161
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Ideš dnu?

162
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Neviem, už je neskoro.

163
00:10:09,560 --> 00:10:11,200
Musíš sa ponáhľať domov,
ako malý poslušný chlapček?

164
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
Myslím, že nejaký čas ešte mám.

165
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
Čo presne robíš?

166
00:10:32,520 --> 00:10:34,040
Trochu toto, trochu tamto.

167
00:10:34,560 --> 00:10:35,880
Ako ste sa ty a Hakim stretli?

168
00:10:35,920 --> 00:10:38,000
Stretla som Hakima v
Los Angeles minulú jar.

169
00:10:38,440 --> 00:10:40,560
Robil zbierku pre černošku školu

170
00:10:40,640 --> 00:10:42,160
a písal svoj životný príbeh.

171
00:10:42,280 --> 00:10:44,520
A aký úžasný život to bol.

172
00:10:45,360 --> 00:10:47,000
Kniha sa vola: "Od počiatkov,

173
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Malcolm X a ja"

174
00:10:49,080 --> 00:10:50,960
Čítal som rukopis. Hakim je rodený básnik.

175
00:10:51,800 --> 00:10:53,320
Hlas černošskej duše.

176
00:10:53,800 --> 00:10:57,480
Náš známi organizuje oslavu
vydania knihy nášho brata Hakima

177
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
a vy všetci ste pozvaní.

178
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Hakim...

179
00:11:00,560 --> 00:11:02,080
...povedz nám viac o svojej knihe.

180
00:11:04,760 --> 00:11:07,360
Je o tom, aké je narodiť sa čierny v Amerike.

181
00:11:07,640 --> 00:11:09,160
Viete si vôbec predstaviť, aké to je

182
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
narodiť sa čierny do tohto sveta?

183
00:11:12,440 --> 00:11:13,840
A viete si vy biele ženy

184
00:11:14,040 --> 00:11:15,560
predstaviť, aké by to bolo

185
00:11:16,120 --> 00:11:18,000
priviesť černošské dieťa do tohto sveta?

186
00:11:59,120 --> 00:12:02,040
Čo si o tom myslíš, Kevin?
Prečo sa o tom vôbec bavíme? My nie sme...

187
00:12:03,280 --> 00:12:04,800
Tu je vaše pivo.

188
00:12:08,120 --> 00:12:11,280
My nie sme bankoví lupiči.
Preto by nás nikto nepodozrieval.

189
00:12:11,920 --> 00:12:13,560
To je trochu silná káva, nemyslíš?

190
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Vieš, čo ma trápi viac?

191
00:12:15,560 --> 00:12:17,240
Žít v temnote s ničím, s čím
by som sa mohol pochváliť.

192
00:12:18,920 --> 00:12:21,600
Vieš koľko rokov mal Mozart
keď komponoval svoj prvý menuet?

193
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
Nie.
5.

194
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
5... a kurva zložil menuet.

195
00:12:24,680 --> 00:12:26,360
A odkiaľ to ty tak vieš, Terry?

196
00:12:26,880 --> 00:12:29,400
Lebo tá striptérka to má
vytetované na zadku, Kevin.

197
00:12:29,960 --> 00:12:31,720
Čo, kurva, záleží na tom, ako to viem?

198
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Je to fakt a nedochádza ti pointa, Kevin.

199
00:12:34,080 --> 00:12:35,280
To čo sa snažím povedať je,

200
00:12:35,360 --> 00:12:38,000
že sa trápime minulosťou
a nič poriadne sme nepodnikli.

201
00:12:38,160 --> 00:12:40,000
Výstraha.
Poliši na 12-tej hodine.

202
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Čo tu vy dvaja tu robíte osobne?

203
00:12:58,360 --> 00:13:00,680
Myslel som si, že už dávno nie si
vyberačom výpalného, Gary.

204
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
Tvoja kolegyňa, Sonia Bern, zvyšuje ceny

205
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
vo svojich bordeloch.

206
00:13:04,960 --> 00:13:07,360
Na 120 libier, zo 100.
Čo tým chceš povedať?

207
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
Zvyšovaním cien sa zvyšujú náklady.

208
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Myslím, že by sa nám zišli nejaké peniaze.

209
00:13:12,920 --> 00:13:15,440
Pretože aj Sonia môže byť odpísaná.
Jasne a ty by si to urobil, nie?

210
00:13:15,680 --> 00:13:17,160
Zabiješ sliepku, čo znáša zlaté vajcia.

211
00:13:17,880 --> 00:13:21,160
Urobíme čokoľvek.
Ale potom budú policajti za hlupákov.

212
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
Dobre, môžete pre mňa urobiť jednu vec.

213
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
Môžete odkázať svojim kolegom,

214
00:13:28,840 --> 00:13:31,160
aby prestali vyčíňať v
mojich nočných kluboch.

215
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
Sú hlasní, dovoľujú si

216
00:13:37,680 --> 00:13:39,520
a očakávajú orálny sex zadarmo.

217
00:13:39,760 --> 00:13:42,720
Je to nechutné.
Mnohí z nich majú rodiny.

218
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Odkážeme im to.

219
00:14:00,360 --> 00:14:03,440
Lew, povedz svojim známym policajtíkom,
nech si nájdu kurvičky niekde inde.

220
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
Nikto ma nebude obťažovať.

221
00:14:05,560 --> 00:14:08,600
Moji zákazníci by ich pokojne
mohli poslať sa pásť.

222
00:14:08,840 --> 00:14:10,760
Chcel som sa len prihovoriť,
aby zostalo všetko v mieri.

223
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
5 libier týždenne navyše.

224
00:14:13,160 --> 00:14:14,640
Taká je cena.

225
00:14:15,160 --> 00:14:16,680
Odkážem im to.

226
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
- Drysdale.
- Urquhart.

227
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
Lord Drysdale.

228
00:14:34,600 --> 00:14:36,640
Môžem vám ponúknuť drink pred vašou seansou?

229
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
To je od teba veľmi milé, Sonia.

230
00:14:40,840 --> 00:14:44,040
Rád ťa opäť vidím.
Ja tiež, Urquhart, ja tiež.

231
00:14:54,680 --> 00:14:56,160
Utiahni to.
Neboj.

232
00:14:56,960 --> 00:14:58,480
Tak sa mi to páči, zlato.

233
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
Všetko v poriadku?

234
00:15:00,760 --> 00:15:02,680
<i>-Áno.
Bol si veľmi zlý chlapec...</i>

235
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
Silnejšie!

236
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
Hlasnejšie!
Nahlas!

237
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
Ahojte.

238
00:15:57,520 --> 00:16:00,160
Videl som ťa nedávno v časopise.
S Campari na pláži.

239
00:16:00,800 --> 00:16:01,600
Pekné.

240
00:16:01,680 --> 00:16:03,600
To musel byť nejaký starý.
Už nepracujem v modelingu.

241
00:16:03,800 --> 00:16:05,320
Ale neviem prečo.

242
00:16:05,520 --> 00:16:07,040
Stále by si stála za hriech.

243
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
Čo teraz robíš, Dave?

244
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
Ja...

245
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
Práca s filmom...

246
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
...extra, vieš.

247
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
A ty, Kevin, stále nás tu fotíš.

248
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
Nie, fotím len ich svadbu, rodinné fotky.

249
00:16:17,280 --> 00:16:18,400
Teraz robím do módy.

250
00:16:18,440 --> 00:16:19,640
Módu a fotky do pasu.

251
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
A starú ženskú s jej chlípnym manželom.

252
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
Ďakujem ti, Dave.

253
00:16:22,840 --> 00:16:24,360
Takže, ako ste sa rozhodli, chlapci?

254
00:16:25,600 --> 00:16:27,120
Máme záujem.

255
00:16:27,480 --> 00:16:29,920
Prvé, čo by sme mali urobiť,
je obzrieť si to miesto.

256
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
Možno by sme si mali
otvoriť svoju bezpečnostnú schránku.

257
00:16:31,440 --> 00:16:32,400
To som už spravila.

258
00:16:32,400 --> 00:16:33,920
Môžeme sa tam isť zajtra pozrieť.

259
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
Tak teda zajtra.

260
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Hlavy hore, kámoši.

261
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
Bavíte sa?

262
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
Je rozkošná, tvoja maličká.

263
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Má toho dosť.

264
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
Bola z nej nádherná družička.

265
00:16:45,560 --> 00:16:47,080
Ďakujem, Katrin.

266
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
Naozaj ti závidím.

267
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
- Kevin, chceš si zatancovať?
- Áno.

268
00:16:51,560 --> 00:16:52,760
Rada som vás videla.

269
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
- Čau.
- Čau.

270
00:16:54,880 --> 00:16:56,360
Tak zatiaľ.
Dobre.

271
00:16:58,160 --> 00:17:00,840
Že vraj mi závidí.
Uťahuje si zo mňa.

272
00:17:01,880 --> 00:17:03,920
Závidí nám to, čo sa nedá kúpiť za peniaze.
To, čo mi máme a ona nie.

273
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Nerandil si s ňou náhodou niekedy?

274
00:17:07,800 --> 00:17:09,320
Nie drahá, to Kevin.

275
00:17:09,880 --> 00:17:11,360
Ten sviniar išiel po nej.

276
00:17:12,440 --> 00:17:13,520
A ty nie.

277
00:17:13,840 --> 00:17:15,320
Nie.

278
00:17:15,840 --> 00:17:17,920
Mal som len teba, láska na prvý pohľad.

279
00:17:19,800 --> 00:17:22,400
Pamätáš si na tú noc? Bola si tam
Na diskotéke s kamarátkou Audrey.

280
00:17:23,600 --> 00:17:25,560
Zazrel som jej malý, chutný
zadoček v priliehavej sukničke.

281
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
Povedal som si, že ten musím mať.

282
00:17:28,920 --> 00:17:31,520
Ale Audrey už mala nabijáka,
Tak som si potom vybral teba.

283
00:17:31,680 --> 00:17:32,600
Ty ale táraš.

284
00:17:32,600 --> 00:17:35,120
Tati...
Tati, poď si so mnou zatancovať.

285
00:17:35,360 --> 00:17:36,880
Poď, tati.

286
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
Trošku natoč bradu.

287
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
Opatrnejšie.

288
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
Dobrý deň.

289
00:18:21,360 --> 00:18:23,640
Rada by som sa išla pozrieť
do svojej bezpečnostnej schránky. Prosím.

290
00:18:24,120 --> 00:18:25,760
Martin Love. L-O-V-E

291
00:18:26,160 --> 00:18:27,640
Samozrejme, madam.

292
00:18:37,120 --> 00:18:38,640
Taxi.

293
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
- Vy ste herec, však?
- Áno.

294
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
Urobil som pre vás pár filmov, pán Vogel.

295
00:18:49,120 --> 00:18:50,640
Áno, jasne.

296
00:18:54,480 --> 00:18:55,960
Aké filmy?

297
00:18:56,680 --> 00:18:57,960
Zabudni na to.

298
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
No tak.

299
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
V podstate sa to nazýva...

300
00:19:03,040 --> 00:19:04,520
...pornografia.

301
00:19:04,800 --> 00:19:06,320
Robíš si srandu?
Nie.

302
00:19:06,920 --> 00:19:08,600
Takže si len tak chodil okolo s
30 centimetrovou klobásou

303
00:19:08,640 --> 00:19:10,160
visiacou v nohaviciach?

304
00:19:10,840 --> 00:19:12,360
Nie je to nič,
za čo by som sa musel hanbiť.

305
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
Pekný.

306
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Nie je pravý .

307
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Cez víkend idem na snobskú party .

308
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
Toto je on.
Je možné ho kúpiť aj na splátky.

309
00:20:17,320 --> 00:20:18,800
Konečne.

310
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Vyzerám tam dobre?

311
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
Nie sú to tvoje najlepšie, Dave.

312
00:20:22,360 --> 00:20:23,880
Poďme na to.

313
00:20:24,880 --> 00:20:27,000
Ako si získala tieto dôverné informácie, Martine?

314
00:20:27,440 --> 00:20:29,560
Pozná chlapíka,
čo má firmu na bezpečnostné systémy.

315
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Chlapíka? Je to vážne?
Idete sa brať?

316
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
On už je ženatý.
Tí najlepší už sú.

317
00:20:36,080 --> 00:20:38,240
Takže, Marylebone Road a Baker Street,

318
00:20:38,520 --> 00:20:40,000
na rohu je banka.

319
00:20:40,160 --> 00:20:42,640
Hneď vedľa je Chicken Inn a 189-ka je Le-SAC.

320
00:20:43,480 --> 00:20:45,040
Vzadu je podzemné parkovisko

321
00:20:45,120 --> 00:20:47,200
s priamym prístupom do pivníc obchodov.

322
00:20:47,840 --> 00:20:49,680
Môžeme prísť dnu z ulice Glentwoth,

323
00:20:49,680 --> 00:20:52,720
vojdeme dnu a odídeme bez toho,
aby nás niekto na ulici videl .

324
00:20:53,080 --> 00:20:55,040
Vykopeme tunel z pivnice obchodu,
(Le-SAC)

325
00:20:55,480 --> 00:20:56,880
pôjdeme popod Chicken Inn

326
00:20:56,920 --> 00:20:58,440
a vynoríme sa v bankovom trezore.

327
00:20:59,160 --> 00:21:00,560
Mám otázku.

328
00:21:00,640 --> 00:21:02,280
Čo vieš o kopaní tunelov?

329
00:21:02,680 --> 00:21:03,760
Nič.

330
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
Ale poznám niekoho, kto vie.

331
00:21:05,560 --> 00:21:07,040
Čo si o tom myslíš, Bambas?

332
00:21:07,240 --> 00:21:08,720
Čo si myslím?

333
00:21:09,360 --> 00:21:10,840
Myslím si, že poznám vás chlapci...

334
00:21:11,280 --> 00:21:12,800
...ale nepoznám ju.

335
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
Nemaj obavy o Martine, je čistá.

336
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Poznám ju už dosť dlho.

337
00:21:16,560 --> 00:21:18,760
Terry, voľakedy si bol dobrý
v malých akciách.

338
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
Ale toto... toto je vážne,
môj priateľu.

339
00:21:21,840 --> 00:21:23,360
Nemyslíš si,
že to je trochu mimo tvoju ligu?

340
00:21:23,520 --> 00:21:25,360
Možno mi chýba len krôčik,
aby som sa dostal do prvej ligy.

341
00:21:30,920 --> 00:21:33,000
Pod trezorom bude naozaj pevný betón.

342
00:21:33,320 --> 00:21:35,400
Budeme potrebovať zváračku, kladivo,

343
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
generátor, svetlá, laná, káble,

344
00:21:37,920 --> 00:21:38,720
A veľa úsilia...

345
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
Približne 12 metrov kopania,
kým sa dostaneme k banke.

346
00:21:40,960 --> 00:21:43,160
Môžeme si najať pár miešancov
z Cmaden Town nech to za nás vykopú.

347
00:21:43,200 --> 00:21:44,400
To je úžasné, Dave.

348
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
Čo keby sme radšej zaplatili poplatky
národnej poisťovacej spoločnosti,

349
00:21:47,000 --> 00:21:48,680
A tak si neušpiníš svoj značkový oblek.

350
00:21:49,840 --> 00:21:51,360
Sem Michael, ešte jeden záber.

351
00:21:53,160 --> 00:21:54,680
Ďakujem vám, to je skvelé.

352
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
Aké sú vaše planý?

353
00:21:58,040 --> 00:21:59,560
Vraciam sa do Trinidadu.

354
00:22:00,160 --> 00:22:03,040
Oslobodiť mojich bratov a sestry
z otroctva

355
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
britských kolonialistov.

356
00:22:05,400 --> 00:22:07,080
A čo obvinenia, ktorým čelíte?

357
00:22:07,080 --> 00:22:08,320
Ako môžete opustiť Anglicko?

358
00:22:08,360 --> 00:22:09,840
Sú to klamári a zbabelci.

359
00:22:10,040 --> 00:22:12,520
Ak by niečo na mňa mali…
Ale majú zo mňa strach...

360
00:22:13,360 --> 00:22:14,840
Bol by som súdený a sedel v base.

361
00:22:15,280 --> 00:22:16,480
Zatiaľ sa maj, Bambas.

362
00:22:16,520 --> 00:22:18,320
Budeme na to potrebovať frontmana.

363
00:22:18,640 --> 00:22:21,000
Niekoho, kto podpíše obchodné zmluvy.

364
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
Poznám niekoho. Guy Singer.

365
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
Sám sa nazýva pán Major (pán Dôležitý).

366
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
Má správne grify,

367
00:22:26,320 --> 00:22:28,800
naškrobený akcent a nikto ho
nebude podozrievať, že je v bande.

368
00:22:32,520 --> 00:22:34,040
Ťahá ma to na ramenách, nemyslíte?

369
00:22:34,440 --> 00:22:35,960
Klasický strih, pane.

370
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
Ruky nad hlavu sa nebudú dvíhať.

371
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
nabáda to

372
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
k pocitu že sa chcete vzdávať.

373
00:22:45,000 --> 00:22:46,520
Hneď som späť, pane.

374
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
Čo tu, do pekla, robíš?

375
00:22:49,720 --> 00:22:51,200
Mám pre teba prácičku, Guy.

376
00:22:51,680 --> 00:22:53,160
Mohlo by ťa to zaujímať.

377
00:23:01,160 --> 00:23:02,640
Posaď sa, zlatko.

378
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
Čo si myslíte, že robíte?

379
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
Ideme otestovať E-type Jaguar.

380
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Odkáž šéfikovi, že mu všetko vrátime,
keď splatí dlh pánovi Chesselovi.

381
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
A radšej nech je to čoskoro,

382
00:23:12,560 --> 00:23:14,080
lebo sa vrátime a upravíme mu make-up.

383
00:23:18,400 --> 00:23:19,920
Keby som bol vami,
zháňal by som si novú pracú.

384
00:23:27,600 --> 00:23:28,640
Milé.

385
00:23:28,640 --> 00:23:30,160
- Nazdravie.
- Nazdravie.

386
00:23:33,200 --> 00:23:35,160
No tak, vyklop to, čo mi tajíš?

387
00:23:35,440 --> 00:23:36,920
Romantická večera v pondelok večer?

388
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Pozri, zlato…

389
00:23:44,960 --> 00:23:46,680
Budem pracovať v divných hodinách

390
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
nasledujúci týždeň alebo dva, preto...

391
00:23:49,440 --> 00:23:51,920
...sa ma nepýtaj, čo idem robiť,
lebo ti nechcem klamať.

392
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
Čo ideš robiť?

393
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Pozri, viem, že mám pár problémov

394
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
kvôli autám, čo sa nepredávajú.

395
00:24:02,760 --> 00:24:04,440
To, čo sa snažím urobiť,
je dostať sa preč z tejto hry.

396
00:24:06,800 --> 00:24:08,320
Táto vec nám v tom pomôže.
Naozaj?

397
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Hej.

398
00:24:10,560 --> 00:24:12,080
Na lepšie miesto.

399
00:24:13,400 --> 00:24:14,920
Je to pre nás všetkých.

400
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
Pre teba a deti.

401
00:24:18,920 --> 00:24:21,000
Mám obavy, keď to tak musí byť, Terry.

402
00:24:26,960 --> 00:24:29,480
Najlepšie by bolo, keby si ostala z vašimi.

403
00:24:31,680 --> 00:24:33,160
Pre prípad keby to nevyšlo.

404
00:24:42,240 --> 00:24:46,240
Dohodli sme sa na 25% z mojich dievčat,
kým neprídem z Trinidadu.

405
00:24:47,400 --> 00:24:48,960
Nemáš sa čoho obávať.

406
00:24:50,080 --> 00:24:51,760
Postarám sa o tvoje dievčatká,

407
00:24:52,320 --> 00:24:53,720
ako by boli moje vlastné.

408
00:24:53,760 --> 00:24:55,720
Pokiaľ si zapamätáš,
že nie sú tvoje.

409
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
Lew, keď budem späť v Trinidade,
môžem zabezpečiť

410
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
dodávku prvotriednej trávy.

411
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
Nemám záujem.

412
00:25:01,880 --> 00:25:03,360
Chceš počuť môj názor?

413
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
Myslím, že drogy sú zodpovedné za morálny
úpadok dnešnej mládeže v tejto krajine.

414
00:25:07,640 --> 00:25:09,240
Pichať, pichať a viac pichať,

415
00:25:10,320 --> 00:25:11,720
to je to, čo ma zaujíma.

416
00:25:11,800 --> 00:25:14,640
Mal by si si to premyslieť, lebo s týmto
tovarom môžeš zarobiť poriadny balík,

417
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
hlavne vtedy,
keď máš políciu vo vrecku...

418
00:25:16,200 --> 00:25:17,720
Platím už aj tak dosť.

419
00:25:18,160 --> 00:25:20,200
Ale asi nie tak dosť,
ako platíš ty,

420
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
aby si nesedel za mrežami.

421
00:25:22,720 --> 00:25:24,840
Ani halier,
mám niečo tak veľmi vzácne,

422
00:25:25,240 --> 00:25:26,880
že nemusím platiť nikomu.

423
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Čo také by to mohlo byť, Michael?

424
00:25:29,520 --> 00:25:31,040
Je mi ľúto, Lew.

425
00:25:31,800 --> 00:25:33,320
Nuž.

426
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
Čokoľvek to je, máš to asi dobre zabezpečené.

427
00:25:35,720 --> 00:25:38,120
Tak bezpečne, ako sa len dá.
Na mieste, ktoré si mi sám odporučil.

428
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
Meškáš.

429
00:25:42,560 --> 00:25:44,040
Prepáč.

430
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
Toto je Major.

431
00:25:46,320 --> 00:25:47,600
Major Guy Singer.

432
00:25:47,680 --> 00:25:49,000
Posledný čleň nášho tímu.

433
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
Nepoznám tohto chlapa.

434
00:25:50,960 --> 00:25:52,840
- Kto si?
- Do toho ťa nič.

435
00:25:53,080 --> 00:25:55,440
Žiadne tajnosti tu nebudú.
Major je podvodníček.

436
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
Hlavne postaršie vdovy.

437
00:25:57,520 --> 00:25:59,160
To si nemusel vyťahovať.

438
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Teraz je oficiálne novým majiteľom Le-SAC.

439
00:26:01,320 --> 00:26:04,040
Kabelky a kožené doplnky pre paničky.

440
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Pekné.

441
00:26:05,600 --> 00:26:08,120
Vravel som na Okresnom úrade
že plánujeme nový projekt na prestavbu.

442
00:26:08,560 --> 00:26:11,960
Dali mi výkresy pre odtoky a kanalizáciu,
plyn a elektriku.

443
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Musíme sa dostať cez toto.

444
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
Na čo je toto?

445
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
To je zváračka, na rezanie

446
00:26:18,520 --> 00:26:20,480
betónu a železa.

447
00:26:20,880 --> 00:26:22,400
My to urobíme.

448
00:26:23,200 --> 00:26:24,760
Myslím tým,
že sa už neviem dočkať.

449
00:26:25,080 --> 00:26:26,960
Pozrime sa, čo tá vecička dokáže.
Dobrý nápad, Kevin.

450
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Dáme si malú ukážku, Bambas.

451
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
Dobre, podrž toto.

452
00:26:30,760 --> 00:26:32,360
Kevin, ty sa postav tam,
poviem ti čo robiť.

453
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Poďme teda.

454
00:26:48,840 --> 00:26:52,360
Vypni to! Vypni to! Vypni to!

455
00:26:55,280 --> 00:26:56,840
Vedia tí ľudia, čo vôbec robia, však?

456
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
Samozrejme, profesionálny zlodeji.

457
00:26:59,920 --> 00:27:01,360
Aký je najhorší scenár?

458
00:27:02,000 --> 00:27:03,240
Že ich chytia a zavrú do basy.

459
00:27:03,280 --> 00:27:04,600
Žiadna možnosť spájať to s nami.

460
00:27:04,680 --> 00:27:06,480
A čo tá modelka, čo si s ňou užívaš?

461
00:27:06,720 --> 00:27:08,640
Čo si jej sľúbil, aby to spravila?

462
00:27:08,800 --> 00:27:10,320
Nič, čo by sa nedalo prekrútiť.

463
00:27:10,760 --> 00:27:12,520
Pozrite, už je zapojená do tej akcie.

464
00:27:13,200 --> 00:27:15,960
Ak sa niečo pokašle, stačí len
jedno fúknutie a sviečka zhasne.

465
00:27:17,240 --> 00:27:18,760
Čo je s Gale Benson?

466
00:27:19,480 --> 00:27:21,840
Verím, že pracuje svojimi metódami
dostať sa Michaelovy X pod kožu.

467
00:27:22,560 --> 00:27:25,240
Mohli by ste mi podpísať knihu?

468
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
Tati.

469
00:27:29,680 --> 00:27:31,320
Som tak ráda, že si sa rozhodol prísť.

470
00:27:32,880 --> 00:27:34,280
Toto je môj otec,

471
00:27:34,440 --> 00:27:35,240
Sir Leonard Plugge.

472
00:27:35,480 --> 00:27:37,120
Vždy rád poznávam dcériných nových priateľov.

473
00:27:37,360 --> 00:27:38,840
Jej nové meno je Halikimia.

474
00:27:39,160 --> 00:27:41,360
Je to anagram, prepojenie našich mien.

475
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
Hakim a Gale.

476
00:27:43,920 --> 00:27:45,240
A vaše meno je?

477
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Hakim.

478
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
- Hakim Jamal.
- Jasne.

479
00:27:49,800 --> 00:27:50,920
S dovolením.

480
00:27:56,400 --> 00:27:57,920
Ahoj, krásavica.

481
00:27:58,960 --> 00:27:59,760
Takže, kde je autor?

482
00:28:00,360 --> 00:28:01,920
Tamto, podpisuje svoje
majstrovské dielo.

483
00:28:02,200 --> 00:28:04,120
Čo keby ste sa cez víkend zastavili
u nás doma

484
00:28:04,160 --> 00:28:06,000
a predstavila pána Jamala matke.

485
00:28:06,400 --> 00:28:07,640
Prepáč, tati, to teraz nepôjde,

486
00:28:08,080 --> 00:28:09,760
odchádzame na istý čas z ostrovov.

487
00:28:10,520 --> 00:28:11,800
Donesiem ti nejaký drink.

488
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
Veľa šťastia s vašou knihou.

489
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
Čítal si jeho knihu?

490
00:28:19,640 --> 00:28:20,840
Robíš si srandu?

491
00:28:20,960 --> 00:28:21,760
Jasne.

492
00:28:21,800 --> 00:28:23,320
Si tu pravdepodobne v utajení.

493
00:28:23,760 --> 00:28:25,560
Špehuješ čiernu silu, ktorá ohrozuje

494
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
náš britský spôsob života.

495
00:28:27,520 --> 00:28:28,720
Veľmi vtipné.

496
00:28:28,840 --> 00:28:30,800
Povedz mi, máš pre mňa
aspoň malé prekvapenie?

497
00:28:31,280 --> 00:28:32,800
Všetko ide podľa planú, Tim.

498
00:28:33,120 --> 00:28:35,040
Začneme v obchode v piatok popoludní.

499
00:28:36,040 --> 00:28:38,240
Viem, že ak sa to nepodarí,
tak som v poriadnej kaši.

500
00:28:44,280 --> 00:28:46,120
Práve tu zastavila modra dodávka,

501
00:28:46,520 --> 00:28:48,160
s nápisom Clancyho stavebná firma.

502
00:28:49,160 --> 00:28:50,760
A jeden muž vstupuje do obchodu.

503
00:29:03,080 --> 00:29:04,600
Stavebná čata,
ideme do obchodu Le-SAC.

504
00:29:49,360 --> 00:29:51,960
<i>NOVÝ MAJITEĽ
- OTVORÍME ČOSKORO -</i>

505
00:30:15,680 --> 00:30:17,200
Mám otázku.

506
00:30:17,920 --> 00:30:19,720
Čo urobíme z odpadom, ktorý vykopeme?

507
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
To už máme premyslené, Dave.

508
00:30:21,920 --> 00:30:24,200
Vykopeme druhu jamu v tom rohu
a tam to všetko dáme.

509
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
Končím.

510
00:30:27,040 --> 00:30:28,480
Musíme to stihnúť skôr, ako otvoria banku

511
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
v pondelok ráno a spustia poplach.

512
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
Chceš urobiť prvý krok, Martine?

513
00:30:32,520 --> 00:30:34,040
To je ono. Ide sa na to.

514
00:30:36,680 --> 00:30:38,200
Dávaj si pozor na nechty, Martine.

515
00:30:40,960 --> 00:30:42,440
Zmeň tú skalu na prach.

516
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
To je ale rámus.

517
00:31:05,160 --> 00:31:06,840
Do pekla, čo sa to deje?

518
00:31:24,680 --> 00:31:26,200
Dave, môžeš ťahať.

519
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
Dave, potrebuješ pauzu.

520
00:31:35,520 --> 00:31:36,720
Ja to vezmem.

521
00:31:36,840 --> 00:31:38,320
Vďaka Major.

522
00:31:40,320 --> 00:31:41,800
Pozor tam.

523
00:31:48,360 --> 00:31:49,880
Kde je Dave?

524
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
Netuším.

525
00:31:55,320 --> 00:31:56,800
Kde si sa vyparil?

526
00:31:56,880 --> 00:31:58,400
Skúšal som, či sú zamknuté dvere.

527
00:31:58,760 --> 00:32:00,160
Jasne, že sú zamknuté, Dave.

528
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
Ja som ich zamkol.

529
00:32:06,960 --> 00:32:08,480
Vydrž. Čo to tu máme.

530
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
To je policajt, do pekla.

531
00:32:13,120 --> 00:32:14,640
Nepôjde dnu, však?

532
00:32:17,200 --> 00:32:18,680
Ja idem.
Do riti. Dave, Dave, vráť sa.

533
00:32:20,160 --> 00:32:22,600
Zastavte. Tichšie. Niekto klope na dvere.

534
00:32:22,600 --> 00:32:24,200
Zastav, zastav, zastav,
niekto je vonku pri dverách.

535
00:32:24,400 --> 00:32:25,600
Niekto...

536
00:32:25,680 --> 00:32:27,200
Bambas!

537
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Bambas.
Prestaň na chvíľu.

538
00:32:30,520 --> 00:32:32,040
Niekto je pri dverách.

539
00:32:35,880 --> 00:32:37,000
Nenechám ho isť dnu.

540
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
To je moja práca.

541
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
Políš.

542
00:32:48,240 --> 00:32:49,720
Policajt.

543
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Dobrý večer.

544
00:32:58,960 --> 00:33:00,480
Pracujete dosť neskoro.

545
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
Naháňame čas, strážnik.

546
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Zväčšujeme pivnicu.

547
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
Snažíme sa dokončiť renováciu podlahy...

548
00:33:05,080 --> 00:33:06,560
Ak vám to nevadí, pane....

549
00:33:09,680 --> 00:33:11,200
Prepáčte.

550
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Robíte tam dole so zbíjačkou?

551
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
Hej.
Máte nejaké sťažnosti, strážnik?

552
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
Áno, od niekoľkých susedov.

553
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
Pokúsime sa byť potichšie, dobre?

554
00:33:25,840 --> 00:33:27,360
Dobre.

555
00:33:31,720 --> 00:33:33,200
Do pekla, zaujímalo by ma,
ako sa z toho vykecali.

556
00:33:34,600 --> 00:33:36,080
Tim, tu je Quinn.

557
00:33:36,920 --> 00:33:39,000
Práve sme tu mali policajta,
čo vošiel do obchodu.

558
00:33:39,280 --> 00:33:41,160
Nie som si istý, prečo,
ale už odišiel.

559
00:33:44,560 --> 00:33:46,040
Vzduch je čistý.

560
00:33:46,240 --> 00:33:48,320
Potrebujeme pozorovateľa.
Niekoho niekde na streche.

561
00:33:48,840 --> 00:33:50,160
Máme vysielačky.

562
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
A čo tak Eddie?

563
00:33:51,640 --> 00:33:52,720
Je to dobrý kámoš.
Môžeme mu dôverovať.

564
00:33:52,800 --> 00:33:54,600
Nie. Nikoho iného
už do partie nezoberieme .

565
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
Nebudeme sa s ním deliť o zisk.

566
00:33:56,480 --> 00:33:58,000
Dám mu autodielňu.

567
00:33:58,120 --> 00:33:59,840
Dúfam, že už ju viac nebudem potrebovať.

568
00:34:01,320 --> 00:34:02,960
Bože, už zase?
Choď to vybaviť, Major.

569
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
Zakry to.

570
00:34:11,640 --> 00:34:13,160
To nie sú poliši.

571
00:34:18,920 --> 00:34:20,000
Áno.
Môžem vám pomôcť?

572
00:34:20,040 --> 00:34:21,560
Donáška pre Dava Shillinga.

573
00:34:21,920 --> 00:34:23,120
Čo to je?
Kurča s hranolkami.

574
00:34:25,040 --> 00:34:26,520
Jasne.

575
00:34:32,880 --> 00:34:34,400
Donáška pre pána Shillinga.

576
00:34:34,480 --> 00:34:36,000
Ďakujem.

577
00:34:36,680 --> 00:34:38,200
To nemyslíš väzné?

578
00:34:38,400 --> 00:34:39,880
Bol som hladný.

579
00:34:52,680 --> 00:34:54,560
Vysielačka je v batohu, aj ďalekohľad.

580
00:34:55,320 --> 00:34:57,200
Na vrchnom poschodí budovy

581
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
máš miestnosť zaplatenú na týždeň.

582
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
Je tam rebrík, ktorým sa dostaneš na strechu.

583
00:35:00,520 --> 00:35:02,200
Si z Liverpoolu a hľadáš prácu.

584
00:35:02,520 --> 00:35:03,840
Veď nemám Liverpoolsky akcent.

585
00:35:04,160 --> 00:35:05,640
Tak sa s nikým nerozprávaj, Eddie.

586
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
Som na streche a...

587
00:35:48,840 --> 00:35:49,760
...mám dobrý výhľad

588
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
na všetky smery, prepínam.

589
00:35:52,080 --> 00:35:53,280
Chcem, aby držali pozíciu.

590
00:35:53,640 --> 00:35:55,320
Veliteľ HQ na prijme, rozumiete?

591
00:35:56,160 --> 00:35:57,360
Áno, som na mieste,

592
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
vidím vchod do banky.

593
00:35:59,560 --> 00:36:01,080
Marylebone Road,

594
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
Baker street,
všetko vidím veľmi dobre.

595
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
Všetko v poriadku na západnej fronte.
Prepínam.

596
00:36:06,720 --> 00:36:08,200
Žiadne mená, Eddie.

597
00:36:08,640 --> 00:36:10,120
Prepáč, Dave.

598
00:36:10,600 --> 00:36:12,000
Ste blbí?

599
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Čo som vám povedal.

600
00:36:13,160 --> 00:36:14,640
Žiadne táranie.

601
00:36:14,920 --> 00:36:16,120
Prepáč.

602
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
Prepínam.

603
00:36:17,640 --> 00:36:19,120
Kurva...

604
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
Vstávame, páni.

605
00:36:25,760 --> 00:36:27,240
Odteraz budem sledovať obchod ja.

606
00:36:27,400 --> 00:36:28,880
Vy dvaja choďte do ulice Glentworth

607
00:36:29,120 --> 00:36:30,600
a sledujte vchod do garáže.

608
00:36:30,680 --> 00:36:32,200
Dobre.

609
00:36:50,720 --> 00:36:52,880
Počúvajte, nejaký chlapík sa
pozerá cez výklad.

610
00:36:55,480 --> 00:36:56,960
Počkajte.

611
00:36:58,560 --> 00:36:59,840
Čakajte…
Vydržte...

612
00:36:59,920 --> 00:37:01,400
Odchádza, odchádza…

613
00:37:01,520 --> 00:37:02,600
Áno, je preč.

614
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
Prepínam.

615
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
Rozumieme, hliadka.

616
00:37:07,040 --> 00:37:08,560
Končím.

617
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Skočím do krčmy kúpiť cigarety.

618
00:37:11,560 --> 00:37:12,760
Chceš niečo?

619
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
Krabičku Senioriek.

620
00:37:15,920 --> 00:37:17,400
Nech sa páči, pane.

621
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
2 krabičky Rothmans, 2 Senior Service a...

622
00:37:20,680 --> 00:37:21,920
- 8 balíkov lupienkov.
- Dobre.

623
00:37:22,480 --> 00:37:23,960
Ahoj, krásavica.

624
00:37:24,000 --> 00:37:25,480
Stále ide všetko podľa plánu?

625
00:37:25,760 --> 00:37:28,240
Včera v noci sme sa vystrašili.
Policajt sa tam obšmietal.

626
00:37:28,400 --> 00:37:30,120
Mohol by si zaťahať za nitky
a uistiť sa, že sa to už nestane.

627
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
Nie, nemôžeme sa do toho angažovať,
sme neviditeľní, nepamätáš si?

628
00:37:34,040 --> 00:37:36,000
Kiežby som bola aj ja.
A čo tvoj kámoš, Terry?

629
00:37:37,000 --> 00:37:38,640
Kde plánuje ukryť ulúpené?

630
00:37:41,360 --> 00:37:42,840
Do riti.

631
00:37:44,720 --> 00:37:46,200
Jedno čapované, šéfe.

632
00:37:46,360 --> 00:37:47,880
Čo sa deje?

633
00:37:48,360 --> 00:37:49,840
Len som si musel dať pauzu.

634
00:37:50,640 --> 00:37:52,120
S kým si sa to rozprávala?

635
00:37:52,320 --> 00:37:53,520
Nerozprávala som sa.

636
00:37:53,680 --> 00:37:55,200
Snažil sa ma zbaliť.

637
00:37:55,840 --> 00:37:57,360
To sa stáva, vieš?

638
00:37:58,560 --> 00:37:59,200
Dobre.

639
00:37:59,200 --> 00:38:00,400
Nech sa páči.

640
00:38:00,400 --> 00:38:02,360
- Vďaka, drobné si nechaj.
- Ďakujem.

641
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
A čo tu robíš ty?

642
00:38:04,400 --> 00:38:05,920
Špehuješ ma?

643
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
Nie.

644
00:38:09,200 --> 00:38:10,720
Chcem som len svoj polliter.

645
00:38:11,120 --> 00:38:12,600
Tak si ho vychutnaj.

646
00:38:40,800 --> 00:38:42,320
- Ahoj Gale.
- Kde si toľko bol?

647
00:38:42,720 --> 00:38:44,680
Vyzeráš nadšená z nášho
kamaráta Hakima, však?

648
00:38:45,160 --> 00:38:46,960
Ja viem, pravidlo číslo 1:

649
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
"Citovo sa neangažuj".

650
00:38:49,120 --> 00:38:50,600
To neznamená, že si nemôžem
užívať svoju prácu.

651
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Ty si ju rozhodne užívaš.

652
00:38:54,560 --> 00:38:56,440
Mimochodom, čo si myslí tvoj otec
o stretávaní sa s týmito

653
00:38:56,760 --> 00:38:58,280
radikálmi?

654
00:38:58,320 --> 00:38:59,800
Určite nie je nadšený.

655
00:39:00,400 --> 00:39:01,720
Samozrejme, že keby vedel,
o čo v skutočnosti ide,

656
00:39:01,800 --> 00:39:03,320
tak by dostal infarkt.

657
00:39:04,720 --> 00:39:05,920
Tu to máš.

658
00:39:06,120 --> 00:39:07,600
Kreditky a hotovosť.

659
00:39:07,880 --> 00:39:10,720
Ak tam má nejaké kópie
a negatívy fotiek, tak budú ukryté.

660
00:39:11,320 --> 00:39:12,800
Nájdi ich a znič.

661
00:39:13,080 --> 00:39:14,560
A potom odtiaľ zmizni.

662
00:39:14,920 --> 00:39:16,720
Michael X si myslí, že je v bezpečí na svojej ceste

663
00:39:16,760 --> 00:39:18,480
v Trinidade, ale to sa zmení, ak tu uspejeme.

664
00:39:19,720 --> 00:39:21,480
Hlavne si zapamätaj, Gale,
že toto je špinavá práca.

665
00:39:22,000 --> 00:39:24,680
Je to bláznivý hulič trávy,

666
00:39:24,960 --> 00:39:26,920
hlúpy vydierač, to je presne on.

667
00:39:29,040 --> 00:39:30,400
Všetko v poriadku, hliadka?

668
00:39:30,440 --> 00:39:31,920
Niečo, čo by som mal vedieť?

669
00:39:32,760 --> 00:39:34,280
Všetko je tu v poriadku, kámo.

670
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
Počuj, čo keď mi bude treba ísť čúrať?

671
00:39:37,920 --> 00:39:39,520
<i>Čo ja viem. Niečo už vymyslíš.</i>

672
00:39:40,320 --> 00:39:42,760
<i>Nepoužívaj vysielačku,
pokiaľ by si nezbadal fízla, dobre?</i>

673
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
<i>Dobre, ak uvidím fízla,
tak ti dám vedieť.</i>

674
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
<i>Ja...</i>

675
00:39:48,000 --> 00:39:49,360
<i>Ozvem sa neskôr, prepínam.</i>

676
00:39:57,280 --> 00:39:58,480
Hej, Bambas.

677
00:39:58,760 --> 00:39:59,960
Čo je toto za tehly.

678
00:40:01,240 --> 00:40:02,920
Neviem, nebolo to vo výkresoch.

679
00:40:06,600 --> 00:40:08,120
Terry...
Čo sa stalo?

680
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Terry.

681
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
Bambas.

682
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Terry, ozvi sa.

683
00:40:15,080 --> 00:40:16,280
Hovor.

684
00:40:16,400 --> 00:40:17,920
Kurva.

685
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
Terry!

686
00:40:19,920 --> 00:40:21,440
Ozvi sa!

687
00:40:24,160 --> 00:40:25,760
Si v poriadku?
Myslím, že hej.

688
00:40:27,040 --> 00:40:28,560
Čo sa stalo?

689
00:40:29,040 --> 00:40:31,080
Poschodie sa práve prepadlo.

690
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
Kurva, starý, toto mi už viac nerob.

691
00:40:33,160 --> 00:40:34,360
Myslel som, že je po tebe.

692
00:40:34,440 --> 00:40:35,960
Podaj mi svetlo, Dave.

693
00:40:38,880 --> 00:40:40,400
Čo je tam dole?

694
00:40:41,600 --> 00:40:43,680
- Je to plné lebiek.
- Robíš si srandu?

695
00:40:44,680 --> 00:40:46,760
To asi zostalo po tých, čo chceli
posledne vykradnúť túto banku.

696
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
To je latinsky. Keď to preložíš:

697
00:40:55,800 --> 00:40:57,560
"Pre božiu milosť, odpusť jej hriechy."

698
00:40:57,840 --> 00:40:59,440
Odkiaľ vieš po latinsky?

699
00:40:59,560 --> 00:41:00,880
Katolícka škola.

700
00:41:00,880 --> 00:41:02,760
Sestry radu krvácajúceho
srdca a večného utrpenia.

701
00:41:03,400 --> 00:41:05,200
Zaujímavý dátum, 1665.

702
00:41:05,640 --> 00:41:07,040
Vieš, čo sa vtedy stalo?

703
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
Vtedy naposledy SLOVAN vyhral ligový pohár?

704
00:41:09,200 --> 00:41:10,720
Vtedy bol v Londýne veľký mor.

705
00:41:11,400 --> 00:41:13,080
Toto musela byť pohrebná sieň.

706
00:41:14,080 --> 00:41:17,080
Tu odpratávali mŕtve telá.
Všetkých, čo zomreli na mor?

707
00:41:17,760 --> 00:41:19,240
To by mohlo byt nákazlivé.

708
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Nemyslím si, Dave.

709
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
Táto krypta vedie priamo pod banku.

710
00:41:23,320 --> 00:41:24,800
Dostane nás to skôr k trezoru.

711
00:41:24,880 --> 00:41:26,360
Ako to urobíme?

712
00:41:44,280 --> 00:41:45,760
Betón.

713
00:41:45,840 --> 00:41:47,320
Okolo trezoru.

714
00:41:48,280 --> 00:41:50,600
Teraz dostaneme odmenu za našu prácu.
Dobre.

715
00:41:50,840 --> 00:41:53,800
Ak omylom narazíme na reštauráciu,
budeme sa prehrabávať v smažených kurencoch.

716
00:41:54,600 --> 00:41:56,080
Budem rád,
ak nenarazíme na kanalizáciu.

717
00:42:43,720 --> 00:42:46,840
Kedy sa už dostanete k trezoru?
Už mi drkocú zuby, je tu kosa, prepínam.

718
00:42:47,960 --> 00:42:51,880
V armáde sa vojaci zvykli trieť,
aby im lepšie cirkulovala krv, prepínam.

719
00:42:52,800 --> 00:42:55,000
V ktorom pluku si slúžil?
U kokotov alebo u vyjebancov?

720
00:42:56,440 --> 00:42:57,440
- Prepínam.
- Áno.

721
00:42:57,600 --> 00:42:59,960
<i>A prijímame nových členov, rozumiem.</i>

722
00:43:01,440 --> 00:43:03,440
<i>Núdzový operátor, ktorú službu potrebujete?</i>

723
00:43:04,040 --> 00:43:04,800
Políciu, prosím.

724
00:43:04,960 --> 00:43:06,520
<i>Prepájam vás.</i>

725
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
<i>Tu je polícia, ako vám môžem pomôcť?</i>

726
00:43:08,200 --> 00:43:08,840
Áno.

727
00:43:08,840 --> 00:43:10,320
Som rádioamatér a...

728
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
...myslím si, že som zachytil
prebiehajúcu bankovú lúpež.

729
00:43:26,440 --> 00:43:27,640
Sme vnútri.

730
00:43:27,840 --> 00:43:29,360
Dave, podaj rebrík.

731
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
Do trezoru pôjdeme
až po prestávke.

732
00:44:07,680 --> 00:44:10,720
- Musí sa to tam trochu vyvetrať.
- Nežartuj, poďme tam hneď.

733
00:44:10,840 --> 00:44:11,840
Dave...

734
00:44:12,000 --> 00:44:13,480
To nám predsa neutečie.

735
00:44:14,200 --> 00:44:15,400
Teraz sa tam nedá dýchať.

736
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
Hliadka, si tam? Prepínam.

737
00:44:17,960 --> 00:44:19,440
Hliadka je tu. Prepínam.

738
00:44:19,600 --> 00:44:21,120
Sme dnu. Prepínam.

739
00:44:22,480 --> 00:44:23,680
Čože? Priamo v trezore?

740
00:44:23,760 --> 00:44:25,360
Áno, priamo v trezore.

741
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Super, super.

742
00:44:26,760 --> 00:44:28,240
<i>To sú skvelé správy. Prepínam.</i>

743
00:44:29,120 --> 00:44:31,240
Ideme si dať prestávku.
Sme vyčerpaní.

744
00:44:31,480 --> 00:44:34,680
<i>Trochu si zdriemneme,
kým sa trezor vyvetrá.</i>

745
00:44:35,080 --> 00:44:38,200
To máte teda šťastie,
ja mám oči ako angorský králik. Prepínam.

746
00:44:39,440 --> 00:44:42,200
<i>Už môžeme cítiť závan tých peňazí.
Prepínam.</i>

747
00:44:42,320 --> 00:44:44,600
Peniaze sú možno tvoje božstvo,
ale nie moje. Jasne?

748
00:44:44,920 --> 00:44:47,280
Chcem len horúcu vaňu a šálku čaju.
Prepínam.

749
00:44:48,120 --> 00:44:49,640
Budeš mať svoju šálku čaju.

750
00:44:50,000 --> 00:44:50,800
Len vyčkaj na správnu chvíľu.

751
00:44:50,880 --> 00:44:53,600
<i>To máš teda šťastie,
ja mám oči ako angorský králik.</i>

752
00:44:53,640 --> 00:44:55,880
<i>- Prepínam.
- Už môžeme cítiť závan tých peňazí.</i>

753
00:44:56,680 --> 00:44:59,880
Volal som už na 4 policajné stanice pre
vami, ale nikto ma nebral vážne.

754
00:45:00,200 --> 00:45:01,720
Povedali, že sú to pravdepodobne žartíky.

755
00:45:02,520 --> 00:45:04,080
Ako silný je signál, pán Addey?

756
00:45:04,240 --> 00:45:06,080
Povedal by som, že tak do 16 km.

757
00:45:06,520 --> 00:45:08,080
To musí byť množstvo bánk na tom území.

758
00:45:09,680 --> 00:45:11,440
Kedy ste ich naposledy zachytili?

759
00:45:11,440 --> 00:45:12,960
Už sú ticho asi tak hodinu.

760
00:45:14,000 --> 00:45:16,080
Čo keby sme zverejnili
pásky v rádiu a TV?

761
00:45:16,480 --> 00:45:18,880
- Možno by niekto mohol spoznať tie hlasy.
- Nie, nie.

762
00:45:19,240 --> 00:45:21,160
Ak by sa počuli,
prestali by vysielať.

763
00:45:21,800 --> 00:45:23,200
Mali by sme ďalej počúvať.

764
00:45:23,200 --> 00:45:24,720
Možno prezradia, kde sú.

765
00:45:25,360 --> 00:45:27,680
Ty zostaneš s pánom Addeyom,
ja idem späť na policajnú stanicu.

766
00:45:27,760 --> 00:45:29,680
A zavoláš mi, ak hocičo započujete.

767
00:46:29,400 --> 00:46:30,800
Ahoj.

768
00:46:34,320 --> 00:46:35,840
Skoro som sa posrala.

769
00:46:38,800 --> 00:46:40,280
Čo tu robíš?

770
00:46:40,560 --> 00:46:42,040
Nemohla som spať.

771
00:46:43,960 --> 00:46:45,480
Ja tiež.

772
00:46:46,400 --> 00:46:47,880
Musela som sa prísť pozrieť.

773
00:46:48,920 --> 00:46:50,400
Naša budúcnosť je v týchto schránkach.

774
00:46:53,880 --> 00:46:55,400
Takže, čo sa chystáš urobiť

775
00:46:55,720 --> 00:46:57,240
so svojim podielom?

776
00:46:57,680 --> 00:46:59,040
Zmiznem.

777
00:46:59,160 --> 00:47:00,800
Martine Love prestane existovať.

778
00:47:04,640 --> 00:47:06,640
Myslíš, že tým, že zmizneš sa
staneš niekým iným?

779
00:47:07,840 --> 00:47:09,360
Aspoň nikto okolo nebude
vedieť, čo som bola zač.

780
00:47:11,320 --> 00:47:12,840
Prečo si si vybrala Kevina a mňa?

781
00:47:13,520 --> 00:47:15,000
Mohla si nájsť lepších zlodejov.

782
00:47:16,720 --> 00:47:18,240
Spomienka na staré časy.

783
00:47:21,240 --> 00:47:22,720
Tie staré časy si strávila s Kevinom,

784
00:47:23,720 --> 00:47:24,480
nie so mnou.

785
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Kevin si namýšľal,
že sme mali vášnivú aférku.

786
00:47:28,520 --> 00:47:31,720
Ale pravdou je, že sa to vlastne zvrhlo
na 4 ve?ere u ?í?ana a jedno milovanie.

787
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
To už bolo veľmi dávno.

788
00:48:17,360 --> 00:48:18,560
Takže,

789
00:48:18,880 --> 00:48:20,400
poďme zarobiť nejaké prachy.

790
00:48:38,800 --> 00:48:40,280
Pozri sa na toto.

791
00:48:42,000 --> 00:48:43,520
Pozri sa na všetky tie prachy.

792
00:48:44,000 --> 00:48:45,200
Fantázia.

793
00:48:45,280 --> 00:48:46,280
Fantastické, chlapi.

794
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
Zlaté tehličky.

795
00:48:48,000 --> 00:48:49,520
Diamanty, diamanty.

796
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
<i>Chlapi, čo sa tam deje?</i>

797
00:49:02,160 --> 00:49:04,080
Má tvoja žena rada šperky od Diora?

798
00:49:05,040 --> 00:49:06,520
Určite.

799
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
Ber hotovosť.
Hotovosť.

800
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
Pozri na toto.

801
00:49:11,040 --> 00:49:12,040
Nádhera.

802
00:49:12,400 --> 00:49:13,680
Vyhrali sme...

803
00:49:27,040 --> 00:49:28,640
Dave, pomôž mi s touto.

804
00:49:30,920 --> 00:49:32,560
Čo je také zvláštne na tejto schránke?

805
00:49:33,000 --> 00:49:34,520
To je moje šťastné číslo.

806
00:49:40,400 --> 00:49:41,920
Je len tvoja, zlatko.

807
00:49:43,320 --> 00:49:44,600
Díky.

808
00:50:06,240 --> 00:50:07,760
Do riti.

809
00:50:07,960 --> 00:50:10,040
Vieš, kto to je?
To je princezná Margaret.

810
00:50:10,720 --> 00:50:13,000
Terry, je tu niečo
na podporu vdov a sirôt?

811
00:50:14,800 --> 00:50:15,720
Bude stačiť?

812
00:50:16,400 --> 00:50:17,760
Ďakujem za vašu štedrosť.

813
00:50:18,680 --> 00:50:20,520
Pozri, musíme si urobiť nejaký systém,

814
00:50:20,520 --> 00:50:22,240
lebo neviete,
čo vyhadzujete a čo nechávate.

815
00:50:22,520 --> 00:50:25,840
Vieme, ako vyzerajú peniaze,
tie nevyhodíme, však?

816
00:50:34,120 --> 00:50:35,600
Ako dlho trvá vykradnúť banku?

817
00:50:35,720 --> 00:50:37,240
Hej.

818
00:50:38,840 --> 00:50:40,880
Práve sa chystáme presunúť tam dole.

819
00:50:41,240 --> 00:50:42,760
Ďalšie peniaze.

820
00:50:43,080 --> 00:50:44,600
Pozrite na toto.

821
00:51:00,080 --> 00:51:01,160
Nie, nič.

822
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Stále nič.

823
00:51:03,440 --> 00:51:06,200
Seržant, potrebujem niečo,
čo ich prinúti vysielať.

824
00:51:06,560 --> 00:51:07,760
Určiť pozíciu.

825
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Správne.






































































































........