1
00:00:00,432 --> 00:00:02,083
V předchozích dílech "Ugly Betty"...

2
00:00:02,183 --> 00:00:04,850
Proč bys kdy souhlasila
s pomocí Wilhelmině?

3
00:00:04,950 --> 00:00:06,277
Můžeme si o tom promluvit?

4
00:00:06,377 --> 00:00:08,100
- Ahoj, tati.
- Alexi?

5
00:00:08,200 --> 00:00:10,981
Bradford Meade z tebe nebude
schopnej sundat ruce.

6
00:00:11,081 --> 00:00:12,252
To je plán.

7
00:00:12,352 --> 00:00:14,903
- Viděla jsem tě chovat se jako blázen--
- Tvůj den skončil!

8
00:00:15,172 --> 00:00:16,208
Odpíchni si odchod!

9
00:00:16,308 --> 00:00:19,035
Takže dáš Petře květnovou
nebo červnovou obálku?

10
00:00:19,135 --> 00:00:20,680
Co, děláš jí i manažera?

11
00:00:20,784 --> 00:00:21,971
Jsem její matka.

12
00:00:22,073 --> 00:00:23,468
Petře je 16?

13
00:00:23,561 --> 00:00:26,369
Nechtěl jsi vidět občanku,
že ne?

14
00:00:26,469 --> 00:00:27,273
To je Daniel.

15
00:00:27,377 --> 00:00:28,813
Zní to jako
by byl v maléru.

16
00:00:28,918 --> 00:00:30,193
Píchla jsem si odchod.

17
00:00:50,235 --> 00:00:52,662
Ay, Betty!
Co tady děláš?

18
00:00:52,765 --> 00:00:53,871
Já tu spím!

19
00:00:53,976 --> 00:00:55,662
Co děláš ty,
plížíš se mým oknem

20
00:00:55,765 --> 00:00:57,111
jako bys byla
zpátky na střední?

21
00:00:57,218 --> 00:00:59,801
Byla jsem včera v noci pryč...
se Santosem.

22
00:00:59,908 --> 00:01:02,100
Ale nechci, aby to papi věděl,
nebo Justin, zatím.

23
00:01:02,206 --> 00:01:04,333
Myslím, já vlastně ještě ani nevím
jestli to je "Miluju tě"

24
00:01:04,435 --> 00:01:06,941
nebo jenom, však víš
"Miluju tě nahou."

25
00:01:07,247 --> 00:01:09,143
Okay, takže,
jsi zpátky na střední.

26
00:01:09,845 --> 00:01:12,213
Co tady vůbec děláš?
Nemáš být v práci?

27
00:01:12,246 --> 00:01:13,813
Zavolám, že mi je špatně.

28
00:01:14,207 --> 00:01:16,563
Oh, co,
pořád jsi tam na všechny naštvaná?

29
00:01:16,668 --> 00:01:18,161
Proč bych neměla být?

30
00:01:18,265 --> 00:01:20,710
Christina je moje nejlepší kamarádka.
Svěřovala jsem se jí s věcmi,

31
00:01:20,817 --> 00:01:22,462
a ona šla a
řekla to Wilhelmině.

32
00:01:22,566 --> 00:01:25,403
A Daniel mi řekl ať
mu zmizím ze života,

33
00:01:25,507 --> 00:01:27,511
že jsem jen jeho sekretářka.

34
00:01:28,806 --> 00:01:29,870
A Henry...

35
00:01:29,977 --> 00:01:31,330
No, co ten provedl?

36
00:01:31,575 --> 00:01:32,670
Nic.

37
00:01:33,417 --> 00:01:34,932
Ale má holku,

38
00:01:35,288 --> 00:01:37,481
a to je jen
třešnička na zmrzlinovým poháru.

39
00:01:39,005 --> 00:01:40,722
Dala by sis pohár?

40
00:01:41,498 --> 00:01:42,501
Možná.

41
00:01:42,605 --> 00:01:45,533
No, drsňáku. Je pondělí.
Jdi do práce. Buď dospělá.

42
00:01:45,636 --> 00:01:47,710
Říká holka
s listím ve vlasech.

43
00:01:48,058 --> 00:01:51,130
Jenom říkám,
že práce není o dělání kamarádů.

44
00:01:51,237 --> 00:01:52,611
Je o dělání peněz...

45
00:01:52,856 --> 00:01:54,543
a kradení kancelářských věcí.

46
00:01:54,707 --> 00:01:56,932
Mimochodem,
došly nám filtry na kafe.

47
00:02:00,345 --> 00:02:03,411
No, to je rozhodně dobrý způsob
jak se ráno probouzet.

48
00:02:03,748 --> 00:02:06,832
Mysli na mě jako
na svou kávu s mlékem.

49
00:02:09,276 --> 00:02:10,932
Nechce se mi odcházet.

50
00:02:12,107 --> 00:02:14,611
Netěším se na schůzku
s Alexem.

51
00:02:14,715 --> 00:02:17,021
Oh, ty můj chudáčku.

52
00:02:17,128 --> 00:02:18,700
Chceš si o tom promluvit?

53
00:02:19,128 --> 00:02:21,572
Ne, ne. To je můj problém.
Zvládnu to.

54
00:02:21,675 --> 00:02:24,281
Bradforde, doufám, že
si o mě nemyslíš,

55
00:02:24,387 --> 00:02:26,313
že jsem jen ranní povyražení.

56
00:02:26,418 --> 00:02:29,920
Ráda bych věděla, že
jsem důležitou součástí tvého života...

57
00:02:30,027 --> 00:02:32,871
někdo s kým můžeš mluvit.

58
00:02:34,287 --> 00:02:37,463
Víš, jestli mě opravdu
chceš rozptýlit...

59
00:02:39,697 --> 00:02:42,183
pošťák může vždycky
zazvonit dvakrát.

60
00:02:44,125 --> 00:02:47,671
Ah, zázrak moderní
medicíny.

61
00:02:48,447 --> 00:02:50,170
Jak už jsem vám řekla, pane Meade.

62
00:02:50,278 --> 00:02:52,530
Buď dáte mou dceru
na titulku "Mode,"

63
00:02:52,637 --> 00:02:54,643
nebo zavolám policii,
že rád...

64
00:02:54,747 --> 00:02:57,583
jak to říkáte...
hrajete v mladší lize.

65
00:02:58,137 --> 00:03:00,190
Přestaň se smát.
Uděláš si vrásky.

66
00:03:06,257 --> 00:03:09,153
Uh, podívejte.
Dal jsem dohromady nějaké peníze.

67
00:03:09,257 --> 00:03:11,271
Je tam $75,000.

68
00:03:11,376 --> 00:03:13,423
Stačí to, abychom
zapomněli, že se tohle kdy stalo?

69
00:03:13,526 --> 00:03:15,511
Tady nejde o peníze!

70
00:03:15,615 --> 00:03:17,383
Jde o Petřinu kariéru.

71
00:03:17,486 --> 00:03:20,410
Bude z ní příští Kate Moss,
ale ne takové prase.

72
00:03:20,518 --> 00:03:21,890
Okay, podívejte.

73
00:03:22,067 --> 00:03:25,743
Zítra máme velké focení pro
náš sesterský magazín, "Mode Brazil."

74
00:03:25,848 --> 00:03:27,601
Myslím, že tě tam
můžu protlačit.

75
00:03:27,707 --> 00:03:29,723
Ooh, už mám vosk.

76
00:03:30,547 --> 00:03:32,320
Sklapni, Petro.

77
00:03:33,415 --> 00:03:35,371
Dobrý pokus pane Meade,

78
00:03:35,477 --> 00:03:39,013
ale ji nezajímá
obrázek v rožku na straně 80.

79
00:03:39,117 --> 00:03:41,250
Buď obálka nebo vězení.

80
00:03:41,687 --> 00:03:43,890
Jdeme, Petro.
Musíš být hladová.

81
00:03:43,997 --> 00:03:45,753
Dáš si sodu.

82
00:03:59,857 --> 00:04:02,382
Kašli na to. Je to jenom práce.

83
00:04:08,505 --> 00:04:10,851
Betty, jsem tak rád, že jsi tu.

84
00:04:11,616 --> 00:04:15,111
Isabella z bungalovu 8 volala. Zřejmě
jsi u ní zapomněl kalhoty v úterý v noci.

85
00:04:15,195 --> 00:04:15,822
Betty...

86
00:04:15,928 --> 00:04:17,941
Monique chce vědět jestli v pátek
půjdete do Soho House.

87
00:04:17,977 --> 00:04:20,022
Jinak, Wilmer Valderrama je
druhý.

88
00:04:20,128 --> 00:04:21,741
Můžeme si promluvit
o pátečním večeru?

89
00:04:21,845 --> 00:04:24,272
Není nutno.
Oh, a v jídelně došly bagety,

90
00:04:24,378 --> 00:04:27,051
takže pro ně zajdu dolů do stánku
Mám ti přinést ještě něco?

91
00:04:27,088 --> 00:04:29,362
Ty mě opravdu
nenecháš nic říct?

92
00:04:29,468 --> 00:04:30,433
Už jsi to řekl.

93
00:04:30,537 --> 00:04:32,051
Ty jsi šéf,
a já jen tvoje asistentka.

94
00:04:32,086 --> 00:04:33,452
Za 10 minut jsem zpátky.

95
00:04:36,538 --> 00:04:39,801
Jestli se mi někdy do rukou dostane
chlap co vymyslel tuhle věc--

96
00:04:39,905 --> 00:04:41,940
a ujišťuju tě,
byl to chlap.

97
00:04:42,046 --> 00:04:44,322
Tady. Nejdi něco
s čím je vyměníš.

98
00:04:44,427 --> 00:04:45,850
Cokoli mimo kyanidu.

99
00:04:45,957 --> 00:04:47,403
Potřebuju ho naživu...

100
00:04:47,508 --> 00:04:50,331
jenom ne uplně všechny jeho části.

101
00:04:50,438 --> 00:04:53,133
Takže malý Bradford tě
drží vzhůru celou noc?

102
00:04:53,235 --> 00:04:54,600
Snažím se si zdřímnout,

103
00:04:54,705 --> 00:04:58,343
ale když je hotový s útokem,
začne kňučet jako raněný beagle.(rasa psů)

104
00:04:58,445 --> 00:05:01,100
Sexy. Vážně to stojí za to?

105
00:05:01,208 --> 00:05:04,603
No, jediný způsob jak
vládnout téhle říši je vzít si toho nadrženýho psa.

106
00:05:04,708 --> 00:05:08,633
No, a co Claire--
současná paní "Nadrženej pes"?

107
00:05:08,738 --> 00:05:10,220
Všechno pěkně po pořadě.

108
00:05:10,326 --> 00:05:13,801
Willie, nejsem expert na vztahy
kde nejde jen o sex, protože--

109
00:05:13,907 --> 00:05:14,780
no, proč?

110
00:05:14,885 --> 00:05:17,241
Ale pokud se chceš posunout
z milenky na paní,

111
00:05:17,348 --> 00:05:19,153
měla by ses udělat
víc nepostradatelnou.

112
00:05:19,188 --> 00:05:22,390
Však víš, najít trn
v jeho patě a vytrhnout ho.

113
00:05:22,725 --> 00:05:25,441
A tohle říká gay.

114
00:05:30,568 --> 00:05:32,823
Šek na 10 miliónů?

115
00:05:32,928 --> 00:05:34,191
Jsou tvoje...

116
00:05:34,828 --> 00:05:36,513
pokud rezignuješ z "Mode"

117
00:05:36,617 --> 00:05:38,652
a zmizíš,
tentokrát nadobro.

118
00:05:38,755 --> 00:05:40,901
Takže tys mě zavolal,
abys mě vyplatil?

119
00:05:41,007 --> 00:05:42,950
Mám teď jen jedno dítě--Daniela.

120
00:05:43,057 --> 00:05:44,441
Chci aby za "Mode" odpovídal on.

121
00:05:44,545 --> 00:05:46,972
Ty hloupej zkurvysynu.

122
00:05:47,527 --> 00:05:49,313
Nedochází ti to, že ne?

123
00:05:52,066 --> 00:05:56,373
Nikam nepůjdu dokud tě nepřinutím
zaplatit za všechno cos mi kdy udělal.

124
00:05:58,387 --> 00:06:00,502
Utrať svoje peníze
za něco jinýho.

125
00:06:07,005 --> 00:06:08,841
Dobré ráno, ufňukanče.

126
00:06:09,125 --> 00:06:11,001
Co? Řekla jsem dobré ráno.

127
00:06:11,105 --> 00:06:14,601
Máš tu vzkazy.
Christina volala snad tisíckrát.

128
00:06:14,706 --> 00:06:16,402
Jsem si celkem jistá
že to vytáčela opilá.

129
00:06:16,505 --> 00:06:18,662
A tvůj podivínskej milenec
pořád čmuchá okolo.

130
00:06:18,766 --> 00:06:20,311
Henry není můj milenec.

131
00:06:20,417 --> 00:06:23,453
A vzkazy od Christiny
prostě vyhoď.

132
00:06:23,557 --> 00:06:26,733
Ooh, někdo se přepnul
do módu potvory.

133
00:06:32,565 --> 00:06:33,621
Tavares.

134
00:06:33,727 --> 00:06:37,480
Jdu za Wilhelminou Slaterovou.
V devět jí mám předvést svoje návrhy.

135
00:06:37,588 --> 00:06:39,043
Posaď se.

136
00:06:41,315 --> 00:06:42,800
Divoký.

137
00:06:43,618 --> 00:06:45,122
Divoký nazpět.

138
00:06:47,228 --> 00:06:50,210
Tak počkej. Příští měsíc s tímhle
půjdeš k soudu se svým právníkem a to je všechno?

139
00:06:50,318 --> 00:06:51,342
Budeš občan USA?

140
00:06:51,446 --> 00:06:54,600
Tak nějak. Můj nový právník
říká, že to bude rychlovka.

141
00:06:54,707 --> 00:06:56,681
To je super.
Uděláme večírek...

142
00:06:56,787 --> 00:06:58,153
tematický.

143
00:06:59,017 --> 00:07:00,740
"Překročení hranice."

144
00:07:00,904 --> 00:07:03,571
Dáme ke dveřím velký plot
a každého přinutíme ho přelézt.

145
00:07:03,673 --> 00:07:04,948
Udělej to.

146
00:07:05,501 --> 00:07:07,219
- Hey, mami.
- Dobré ráno.

147
00:07:07,509 --> 00:07:09,593
Sundej naušnice.
Moc velký. Čau!

148
00:07:10,248 --> 00:07:11,392
Brý ráno, papi.

149
00:07:11,498 --> 00:07:14,761
Nemám čas snídat. Musím být v salónu
krásy v 10:00.

150
00:07:14,865 --> 00:07:16,661
Když přijdeš pozdě,
nutí tě zametat vlasy.

151
00:07:16,737 --> 00:07:18,243
Vypadáš trochu unaveně.

152
00:07:18,615 --> 00:07:20,873
Oh, moc jsem se včera nevyspala.

153
00:07:20,977 --> 00:07:23,862
Začala jsem se dívat na Suzanne
Somers "QVC Slumber Party."

154
00:07:23,967 --> 00:07:27,102
Víš, má na sobě pyžamo
a každýmu chystá wafle.

155
00:07:27,207 --> 00:07:30,390
A měla tam jednu ženskou
z Virginie Tammy Lynnovou

156
00:07:30,496 --> 00:07:31,921
která povídala fak legrační věci--

157
00:07:32,027 --> 00:07:35,212
Uvědomuješ si, že když lžeš,
vždycky říkáš moc detailů?

158
00:07:35,318 --> 00:07:38,102
Já vím. Proklatě!
Proč nepřestanu?

159
00:07:38,207 --> 00:07:39,361
Hildo.

160
00:07:39,466 --> 00:07:41,050
Bylas se Santosem.

161
00:07:41,155 --> 00:07:42,971
Slyšel jsem jak
šplháš po okapu.

162
00:07:43,078 --> 00:07:46,460
Doprovodil tě aspoň
a udělal ti stoličku?

163
00:07:46,565 --> 00:07:49,993
Okay, tak jsem byla se Santosem.
A co?

164
00:07:50,096 --> 00:07:52,180
Už nejsem dítě.
Můžu si dělat co chci.

165
00:07:52,287 --> 00:07:53,880
To je ten problém, mija.

166
00:07:53,985 --> 00:07:56,451
Nikdy věci nepromýšlíš.

167
00:07:56,557 --> 00:07:58,183
Nikdy toho nenecháš!

168
00:07:58,285 --> 00:07:59,831
Bože, Nesnáším tenhle barák!

169
00:07:59,936 --> 00:08:01,892
Jdu odsud hned jak mi bude 40!

170
00:08:05,337 --> 00:08:06,730
Máš občanku?

171
00:08:08,616 --> 00:08:11,690
Oh, ahoj.
Ty jsi ten chlap z kanceláře.

172
00:08:17,716 --> 00:08:21,120
Zdravím. Můžu dostat cibulovou bagetku? Jemně
opečenou s kousíčkem žervé--

173
00:08:21,225 --> 00:08:24,231
ne trochu, ne namazaný, jen kousíček.
Je velmi vybíravý.

174
00:08:26,337 --> 00:08:28,510
Nechápeš to?
Musím, musím pracovat.

175
00:08:28,615 --> 00:08:31,500
Na co čekáte? Pospěšte si.
Plácněte to na to. Musím odsud.

176
00:08:31,608 --> 00:08:33,112
Betty. Ahoj.

177
00:08:33,218 --> 00:08:34,403
Neviděli jsme tě.

178
00:08:34,507 --> 00:08:35,433
Ahoj.

179
00:08:35,536 --> 00:08:37,823
Omlouvám se za smutnou tvář.
Hádáme se.

180
00:08:37,926 --> 00:08:40,130
Nemusíš každýmu koho potkáme
povídat, že se hádáme.

181
00:08:40,238 --> 00:08:41,362
Tohle je jen Betty.

182
00:08:41,468 --> 00:08:44,893
Oh, oh, Betty,
kdyby ses přestěhovala přes půl země

183
00:08:44,995 --> 00:08:46,371
abys byla s tím
koho miluješ,

184
00:08:46,476 --> 00:08:48,330
nechtěla bys, aby přišel
jednou za čas z kanceláře

185
00:08:48,368 --> 00:08:50,540
domů v nějakou rozumnou dobu?

186
00:08:50,648 --> 00:08:52,883
Oh, a Betty, co bys dělala,
kdybys měla přítelkyni,

187
00:08:52,987 --> 00:08:55,430
která chce, aby na tebe
byl spoleh absolutně ve všem?

188
00:08:56,515 --> 00:08:58,810
Um, já nevím.

189
00:08:58,916 --> 00:09:01,523
Pořád se snažím přijít nato,
proč cibulová bagetka

190
00:09:01,628 --> 00:09:02,880
stojí víc než hrozinková?

191
00:09:02,988 --> 00:09:04,361
Musím jít. Ahoj.

192
00:09:16,508 --> 00:09:18,140
Oh. To jsi ty.

193
00:09:18,246 --> 00:09:20,151
Uh... podívej...

194
00:09:20,566 --> 00:09:24,330
můžeme si prosím promluvit, protože mě je to
opravdu, opravdu moc líto.

195
00:09:24,435 --> 00:09:27,291
Víš co? Musím to odnést
Danielovi. Půjdu po schodech.

196
00:09:32,438 --> 00:09:34,811
Hmm? Ne, to si nemyslím.

197
00:09:34,916 --> 00:09:37,530
Betty! Poslyš, to předtím--

198
00:09:37,638 --> 00:09:39,812
Betty! Opravdu
ti to potřebuju vysvělit.

199
00:09:39,917 --> 00:09:43,131
Betty! Nemůžeš se mnou
prostě přestat mluvit.

200
00:09:43,238 --> 00:09:44,231
- Betty!
- Betty!

201
00:09:44,337 --> 00:09:46,052
- Betty!
- Betty!

202
00:09:46,525 --> 00:09:47,992
- Tamhle je!
- Betty!

203
00:09:48,096 --> 00:09:50,743
- Oh, chyť ji!
- Cítím ji tu.

204
00:09:50,847 --> 00:09:52,100
Stačí!

205
00:09:52,385 --> 00:09:54,241
Je mi špatně. Jdu domů.

206
00:10:00,535 --> 00:10:02,352
přeložila Briseida

207
00:10:14,186 --> 00:10:17,860
Tedy. Podívejme kdo se rozhodl
překvapit nás svým příchodem.

208
00:10:17,966 --> 00:10:20,463
Tohle je schůze redaktorů.
Já jsem šéfredaktor.

209
00:10:20,567 --> 00:10:21,592
Proč bych tu neměl být?

210
00:10:21,695 --> 00:10:23,372
Začneme tím, že žádný bar ještě nemá otevřeno.

211
00:10:23,475 --> 00:10:26,402
No, myslím, že jsem
právě zachránil příští číslo.

212
00:10:26,507 --> 00:10:28,900
Seznamte se s novou dívkou na obálku. Bam!

213
00:10:29,008 --> 00:10:30,281
Bam?

214
00:10:30,567 --> 00:10:32,281
Nemůžu uvěřit,
že jsem kdysi byla chlap.

215
00:10:33,406 --> 00:10:37,672
Danieli, největší úspěch téhle holky
je reklama na ukrajinskou zubní pastu.

216
00:10:38,668 --> 00:10:40,963
Chceš abych odpálila
Scarlett Johansson kvůli ní?

217
00:10:41,068 --> 00:10:44,381
Scarlet Johansson? Nudná.

218
00:10:46,686 --> 00:10:48,581
Oh, Chápu.

219
00:10:48,685 --> 00:10:52,422
Dostals tohle kotě do postele
na nabídku být na obálce.

220
00:10:52,565 --> 00:10:54,203
Zapomeň na to.
Je to dohodnuté týdny.

221
00:10:54,306 --> 00:10:56,061
Mám půlku tohohle magazínu.

222
00:10:56,165 --> 00:10:58,061
Chci ji na obálce.

223
00:10:58,165 --> 00:11:00,531
A já mám druhou půlku,
tu která opravdu pracuje,

224
00:11:00,635 --> 00:11:03,443
a já říkám ani náhodou.

225
00:11:13,836 --> 00:11:15,891
Vím, že je to trochu
nepříjemné,

226
00:11:15,997 --> 00:11:17,921
ale opláchnutí
vlasů studenou vodou

227
00:11:18,028 --> 00:11:20,600
zatáhne kůži a
zjemní vlasy.

228
00:11:24,336 --> 00:11:25,950
Hey, Hildo.

229
00:11:26,058 --> 00:11:26,841
Hey.

230
00:11:26,945 --> 00:11:28,240
Hey, teto Betty.

231
00:11:28,507 --> 00:11:29,701
Proč nejsi ve škole?

232
00:11:29,808 --> 00:11:32,760
Souhlasila jsem, že vynechá tělocvik,
když mi bude dělat modela.

233
00:11:32,868 --> 00:11:34,563
Přinutila mě udělat
pár kliků.

234
00:11:34,968 --> 00:11:36,413
Proč nejsi v práci?

235
00:11:36,515 --> 00:11:38,680
No, zkusila jsem to.

236
00:11:39,128 --> 00:11:40,793
Ale nemůžu to jen tak nechat plavat.

237
00:11:40,895 --> 00:11:42,642
Bylo to prostě moc těžké.

238
00:11:42,847 --> 00:11:45,092
Já nevím.
Možná bych měla prostě dát výpověď.

239
00:11:45,195 --> 00:11:48,013
Justine, běž se usušit. Ty, sednout.

240
00:11:48,706 --> 00:11:50,493
Říkají, že 50% téhle
práce je naslouchání,

241
00:11:50,598 --> 00:11:54,122
a ty teď opravdu
potřebuješ vlasoterapii.

242
00:12:02,365 --> 00:12:03,941
Paní Slaterová...

243
00:12:04,046 --> 00:12:05,600
- Znám tě?
- Uh, ne.

244
00:12:05,706 --> 00:12:07,333
Tak na mě nemluv.

245
00:12:08,926 --> 00:12:11,660
- Hádám, že moje schůzka je zrušená.
- Neber to osobně.

246
00:12:11,766 --> 00:12:14,240
Jednou nechala Dolce čekat
tři hodiny a Gabbanu pět.

247
00:12:14,295 --> 00:12:16,581
Nesnáší Gabbanu.
Nikdy mu neodpustila něco

248
00:12:16,685 --> 00:12:18,741
co už si sama
nepamatuje.

249
00:12:18,845 --> 00:12:19,981
Marcu!

250
00:12:21,486 --> 00:12:22,752
Nabušenej.

251
00:12:24,848 --> 00:12:28,443
No... bylo to úžasný
dokud to trvalo.

252
00:12:28,615 --> 00:12:29,810
Zatím.

253
00:12:30,076 --> 00:12:31,203
Hey, počkej.

254
00:12:31,666 --> 00:12:33,870
Opravdu je mi tě líto.

255
00:12:33,975 --> 00:12:35,863
A mě nikdy nikoho
líto nebylo.

256
00:12:35,965 --> 00:12:37,133
Tady.

257
00:12:37,495 --> 00:12:42,163
Můžeš mít úterý v 10:00.

258
00:12:42,515 --> 00:12:45,003
Lindsay bude tou dobou
stejně zpátky v léčebně.

259
00:12:45,106 --> 00:12:46,703
Nevím jak ti poděkovat.

260
00:12:46,806 --> 00:12:48,162
Počkat, vím.

261
00:12:53,785 --> 00:12:55,803
Tady--pro tebe.

262
00:12:55,906 --> 00:12:59,721
Jenom tohle to
správně posoudí.

263
00:12:59,828 --> 00:13:02,411
Mm, máš vážně pravdu.

264
00:13:04,477 --> 00:13:08,861
Oh, kdybych byla gay,
rozhodně bych si plácla.

265
00:13:24,065 --> 00:13:26,102
Děvčata, úsměv!

266
00:13:26,267 --> 00:13:28,931
Moje představa
je o slunci a zábavě.

267
00:13:29,038 --> 00:13:30,740
Nefotíme
globální oteplování.

268
00:13:30,847 --> 00:13:33,400
Fotíme opalování.
Okay? Poslyšte.

269
00:13:33,846 --> 00:13:34,960
Jo.

270
00:13:35,726 --> 00:13:38,470
Tak kdo z nich je
umělecký ředitel "Mode Brazil"?

271
00:13:41,228 --> 00:13:42,591
Ach můj bože.

272
00:13:42,696 --> 00:13:46,061
Až zemřu, nechte mě spálit
a rozsypte mě na jeho tělo.

273
00:13:46,167 --> 00:13:47,453
Vzkazy, prosím.

274
00:13:47,558 --> 00:13:49,771
Oběd s Donnou
je zrušen.

275
00:13:49,876 --> 00:13:52,611
Liz z Comme Des Garçons
s tebou potřebuje mluvit co nejdřív.

276
00:13:52,716 --> 00:13:56,592
A, uh, oh, ta-da!
Tady je.

277
00:13:56,696 --> 00:13:59,371
Dneska v noci
neudrží ovládání nahoře.

278
00:13:59,475 --> 00:14:01,190
Cos tam místo nich nasypal?

279
00:14:01,296 --> 00:14:03,201
Radši nechtěj vědět.

280
00:14:03,306 --> 00:14:05,051
Dělám si srandu. Jsou to mentolky.

281
00:14:07,827 --> 00:14:11,002
Ach můj bože. Až zemřu,
chci být spálená a roz--

282
00:14:11,107 --> 00:14:12,462
Už jsem to říkal.

283
00:14:12,606 --> 00:14:14,451
Amando, kdes vzala
to sako?

284
00:14:14,555 --> 00:14:17,090
Nový
vycházející návrhář--Tavares.

285
00:14:17,196 --> 00:14:18,723
Nemá přijmení,
protože je hodně dobrej.

286
00:14:18,825 --> 00:14:20,631
No, knoflíky
totálně ničí linii,

287
00:14:20,738 --> 00:14:22,983
ale mimo to,
to není špatný.

288
00:14:23,086 --> 00:14:24,610
Proč o něm nic nevím?

289
00:14:24,717 --> 00:14:27,561
Oh, um, no, on... on--

290
00:14:27,668 --> 00:14:29,890
Myslím že ho máš
v diáři na úterý.

291
00:14:30,566 --> 00:14:32,183
Dobrá práce, Marcu.

292
00:14:32,306 --> 00:14:34,580
Jo, Marcu. Dobrá práce.

293
00:14:34,835 --> 00:14:37,692
Tohle je špatně... špatně.

294
00:14:37,897 --> 00:14:39,893
Dejte si pauzu. Uh, upravit?

295
00:14:39,997 --> 00:14:44,331
Proč nejdeš a nezeptáš se
někoho co to je globální oteplování?

296
00:14:48,336 --> 00:14:50,733
Myslím, že vaše modelky
jsou deprimované.

297
00:14:51,015 --> 00:14:53,041
Všichni v New Yorku jsou
tak skleslí.

298
00:14:53,145 --> 00:14:55,410
V mojí zemi,
žena pohřbí manžela,

299
00:14:55,517 --> 00:14:57,662
hodí na sebe bikiny
a jde na pláž.

300
00:14:58,157 --> 00:15:01,290
Ale jsou to černé bikiny,
protože musí truchlit.

301
00:15:01,685 --> 00:15:03,371
Jo, samozřejmě.

302
00:15:04,147 --> 00:15:07,773
Rodrigo Veloso,
umělecký ředitel "Mode Brazil"

303
00:15:09,167 --> 00:15:10,620
- Alexis--
- Meadová.

304
00:15:10,726 --> 00:15:14,091
Vždycky znám jméno
nejkrásnější ženy v místnosti.

305
00:15:17,286 --> 00:15:19,780
Myslím, jasně,
nejsou to mí přátelé.

306
00:15:19,887 --> 00:15:21,640
Možná bych prostě měla začít znovu,

307
00:15:21,747 --> 00:15:24,162
najít si nový lidi,
kteří mě nepodrazí.

308
00:15:24,267 --> 00:15:25,461
Co to bylo?

309
00:15:25,566 --> 00:15:27,431
To je moje
moudré kadeřnické přikývnutí.

310
00:15:27,537 --> 00:15:29,963
Říkají, že to máš dělat,
i když neposloucháš.

311
00:15:30,065 --> 00:15:32,311
Poslouchám. Klídek.

312
00:15:32,417 --> 00:15:33,800
A víš co si myslím?

313
00:15:34,105 --> 00:15:36,063
Jsi na své přátele
moc přísná.

314
00:15:36,165 --> 00:15:37,721
- Děláš si srandu?
- Jsi!

315
00:15:37,826 --> 00:15:40,630
- Vždycky bylas'.
- Jsi přísná, teto Betty.

316
00:15:41,287 --> 00:15:43,431
Vy lidi vůbec
nevíte o čem mluvíte.

317
00:15:43,536 --> 00:15:44,713
Odcházím.

318
00:15:44,817 --> 00:15:47,342
Okay. No,
Mám pro tebe dvě slova--

319
00:15:47,448 --> 00:15:49,861
Trina Dipaolová.

320
00:15:54,268 --> 00:15:56,723
Pane Meade. Uh, Danieli?

321
00:15:57,206 --> 00:15:58,961
Jestli hledáš Betty,
není tu.

322
00:15:59,106 --> 00:16:01,001
Jo, já vím. To ne--

323
00:16:01,988 --> 00:16:06,483
Jde o ten šek na $75,000
co jsem vám vypsal.

324
00:16:06,588 --> 00:16:09,610
Je to docela velké
"různé vydání,"

325
00:16:09,716 --> 00:16:11,322
tak kdybyste mi prostě
mohl říct na co to je.

326
00:16:11,357 --> 00:16:14,152
Henry, nemusíš to
přikrývat.

327
00:16:14,456 --> 00:16:15,992
Dám ti ten šek zpátky.

328
00:16:17,125 --> 00:16:18,923
Nebudu ho
ve vězení potřebovat.

329
00:16:26,956 --> 00:16:29,631
Nemůžu uvěřit, že to jméno
přede mnou vůbec zmíníš.

330
00:16:29,735 --> 00:16:30,833
Kdo je Trina Dipaolová?

331
00:16:30,935 --> 00:16:33,433
Bettyina nejlepší kamarádka na střední,
než to Betty skončila.

332
00:16:33,538 --> 00:16:34,322
Ne.

333
00:16:34,427 --> 00:16:38,173
Trina je ta která to skončila,
když pokazila náš anti-maturitňák.

334
00:16:38,276 --> 00:16:39,772
Co je anti-maturitňák?

335
00:16:39,875 --> 00:16:43,311
Byla to naše oslava toho,
jak to nenávidíme.

336
00:16:43,415 --> 00:16:44,930
Já svůj maturitňák zbožňovala.

337
00:16:45,038 --> 00:16:49,881
A o devět měsíců později,
jsem dostala úžasnou připomínku.

338
00:16:50,416 --> 00:16:53,342
Trina a já jsme náš anti-maturitňák
plánovaly měsíce.

339
00:16:53,445 --> 00:16:56,091
Neznali jsme nikoho kdo by s námi chtěl jít,
tak jsme zůstaly doma

340
00:16:56,198 --> 00:16:59,021
a jedly sušenky
a půjčily si "Carrie"...
(horor podle románu S.Kinga)

341
00:16:59,127 --> 00:17:00,471
Klasika pro vzteklý holky.

342
00:17:00,577 --> 00:17:02,693
Okay, chceš slyšet co se stalo
nebo ne?

343
00:17:02,895 --> 00:17:05,050
Takže, sedíme na gauči,
koukáme na "Carrie."

344
00:17:05,156 --> 00:17:06,492
Okay, můžu se podívat?

345
00:17:06,596 --> 00:17:08,001
Už můžu koukat?

346
00:17:08,108 --> 00:17:11,413
Ach můj bože.
Vy dva loseři jste to vážně udělali?

347
00:17:11,516 --> 00:17:14,090
Jo, učitele tělocviku právě
rozsekli na půl. Už můžeš koukat.

348
00:17:15,636 --> 00:17:17,491
- Trino!
- Posuň se.

349
00:17:17,595 --> 00:17:18,802
- To není sranda.
- Hni se.

350
00:17:18,907 --> 00:17:21,860
Ach můj bože.
John Travolta byl kus.

351
00:17:21,965 --> 00:17:23,361
Co se stalo?

352
00:17:23,466 --> 00:17:25,101
A pak Trině
někdo zavolal,

353
00:17:25,207 --> 00:17:28,313
a stal se z toho jeden
z nejhorších večerů v mém životě.

354
00:17:28,416 --> 00:17:30,223
Ty mě tu necháš
kvůli maturitňáku?

355
00:17:30,328 --> 00:17:31,832
Betty, je to Sam Pappas.

356
00:17:31,936 --> 00:17:34,260
Líbí se mi od té doby,
co mi dal žvýkačku do vlasů.

357
00:17:34,366 --> 00:17:37,140
Jeho rande dostalo vyrážku,
a nemá nikoho jiného s kým jít.

358
00:17:37,245 --> 00:17:38,701
Je to zázrak maturitní noci.

359
00:17:38,808 --> 00:17:41,071
Ale mi jsme uzavřeli dohodu
v ročence.

360
00:17:41,178 --> 00:17:43,343
Tohle je náš anti-maturitňák...

361
00:17:43,448 --> 00:17:46,691
Jsi ubohá a lítostivá
a nikdy si nenajdeš kluka.

362
00:17:47,398 --> 00:17:48,931
Zrádče.

363
00:18:05,656 --> 00:18:07,033
Prasečí krev?

364
00:18:07,148 --> 00:18:08,912
Okay, bya jsem tam,

365
00:18:09,017 --> 00:18:10,811
a takhle to
rozhodně nebylo.

366
00:18:10,917 --> 00:18:13,381
Poslyš, uzavřeli jsme
dohodu v ročence.

367
00:18:13,488 --> 00:18:15,032
Tohle je náš anti-maturitňák!

368
00:18:15,138 --> 00:18:17,522
Já vím.
A vím, že je to smutný a ubohý,

369
00:18:17,628 --> 00:18:20,793
ale tohle je nejblíž kam se kdy dostanu
v tom mít kluka.

370
00:18:20,897 --> 00:18:22,793
Prostě běž, zrádče.

371
00:18:26,426 --> 00:18:28,673
Prosím pochop to. Betty--

372
00:18:34,067 --> 00:18:37,120
Okay, možná jsem si to
trošku přikrášlila.

373
00:18:37,227 --> 00:18:39,850
Ale tak jako tak to mohla být
prasečí krev. Připadalo mi to tak.

374
00:18:39,887 --> 00:18:42,283
Teto Betty, jsi tak hysterická.

375
00:18:42,386 --> 00:18:43,950
Betty, volala ti dva dny,

376
00:18:44,058 --> 00:18:45,582
a tys jí nikdy
nezavolala zpátky.

377
00:18:45,618 --> 00:18:48,020
Prostě jsi ji úplně odřízla,
protože udělala jednu chybu.

378
00:18:48,125 --> 00:18:49,152
No, ale byla velká.

379
00:18:49,256 --> 00:18:51,601
Jo? Stálo to za to?

380
00:18:53,037 --> 00:18:54,902
Jaký byl zbytek školního roku?

381
00:18:55,005 --> 00:18:56,572
S kým jsi obědvala?

382
00:18:56,917 --> 00:18:58,771
- S kuchařkama.
- Nebyla to Eleanor?

383
00:18:58,876 --> 00:19:00,082
Je tak ukecaná.

384
00:19:00,186 --> 00:19:01,763
Okay, vlasová terapeutko,

385
00:19:01,867 --> 00:19:02,862
co bys udělala ty?

386
00:19:02,965 --> 00:19:04,773
Řekla bych Trině
jak mi je,

387
00:19:04,875 --> 00:19:08,110
a to bys měla udělat
i s Danielem a Christinou.

388
00:19:08,697 --> 00:19:11,021
- Je to moc těžký.
- Proč Betty?

389
00:19:11,126 --> 00:19:12,690
Protože nechceš aby viděli
jak moc tě to ranilo?

390
00:19:12,726 --> 00:19:14,793
Protože se bojíš,
že je ztratíš?

391
00:19:15,127 --> 00:19:16,311
Neztratilas' je už náhodou?

392
00:19:16,417 --> 00:19:19,343
Myslela jsem, žes říkala,
že práce je jen o výplatě.

393
00:19:19,447 --> 00:19:21,112
Očividně ne pro tebe.

394
00:19:26,237 --> 00:19:27,351
Wow.

395
00:19:29,126 --> 00:19:31,430
Nikdy jsem neznal nikoho
koho by vidírali.

396
00:19:31,578 --> 00:19:33,113
Je to jako ve "Všechny moje děti"...

397
00:19:33,216 --> 00:19:35,141
na které jsem se dívával
se svojí mámou,

398
00:19:35,247 --> 00:19:37,550
a nevím proč
jsem to právě řekl.

399
00:19:37,657 --> 00:19:41,302
Podívej, omlouvám se,
že jsem to vybalil na tebe.

400
00:19:42,317 --> 00:19:44,561
Hádám, že jsem
potřeboval s někým mluvit.

401
00:19:45,836 --> 00:19:48,242
Tady není moc lidí
se kterými to jde.

402
00:19:48,347 --> 00:19:49,541
Jo,

403
00:19:50,415 --> 00:19:52,003
mě Betty taky chybí.

404
00:19:53,717 --> 00:19:56,080
No, varovala mě, abych
to nepodělal.

405
00:19:56,667 --> 00:19:58,843
Vím, že jsem byl opilý,
ale nikdy by mě nenapadlo

406
00:19:58,946 --> 00:20:01,901
že Petra je nezletilá.

407
00:20:02,006 --> 00:20:03,251
No, zní to jako by
to na tebe nastražili.

408
00:20:03,286 --> 00:20:05,003
To nic nemění.

409
00:20:06,088 --> 00:20:08,161
Možná bych měl
čelit následkům.

410
00:20:08,265 --> 00:20:11,153
Ne, musíš přimět Alexis,
aby dala Petru na obálku.

411
00:20:11,256 --> 00:20:12,451
Koukni, to jsem zkusil.

412
00:20:12,555 --> 00:20:15,330
No, kdybys--kdybys jí řekl
co se děje, udělala by to.

413
00:20:15,437 --> 00:20:17,633
Uh, jo.
Ty Alexis neznáš.

414
00:20:17,736 --> 00:20:19,272
Je rodina.

415
00:20:19,375 --> 00:20:21,242
To musí něco znamenat.

416
00:20:22,668 --> 00:20:25,930
Oh, a Wihelmina nadskakovala
z té blůzy cos mi dal.

417
00:20:26,038 --> 00:20:27,153
Jak moc mě miluješ?

418
00:20:27,255 --> 00:20:29,750
Hmm... Matt Damon,
a hend po něm ty.

419
00:20:29,856 --> 00:20:32,162
Oh, jedna věc--
nelíbí se jí ty knoflíky.

420
00:20:32,265 --> 00:20:34,582
Pokud je máš na čemkoli dalším,
spal je.

421
00:20:34,687 --> 00:20:35,481
Opravdu?

422
00:20:35,587 --> 00:20:38,192
Jo, a teď myslím ještě na to zdobení,
možná bys ho měl sundat

423
00:20:38,228 --> 00:20:39,373
z těch černých koktejlek.

424
00:20:39,475 --> 00:20:41,540
Ty ozdoby jí připomínají
špatný časy až jí bude 54.

425
00:20:41,646 --> 00:20:43,130
A co to měděný?

426
00:20:43,238 --> 00:20:46,162
Co říká
na želvovinu?

427
00:20:46,266 --> 00:20:47,522
Okay, okay, okay.

428
00:20:47,628 --> 00:20:49,173
Potřebuju velkou, velkou laskavost.

429
00:20:49,275 --> 00:20:50,880
Mohla bys přijít
dnes večer do mýho ateliéru

430
00:20:50,915 --> 00:20:53,202
a říct mi
co se paní Slaterivé líbí

431
00:20:53,306 --> 00:20:54,560
a co nesnáší?

432
00:20:54,667 --> 00:20:57,432
Prosím. Tohle je tak
velká příležitost.

433
00:20:57,537 --> 00:20:59,711
No, pokud módní povinnosti volají...

434
00:20:59,815 --> 00:21:01,731
a miluju oblečení gratis.

435
00:21:01,836 --> 00:21:03,541
Bude oblečení gratis, že jo

436
00:21:03,646 --> 00:21:04,941
Spousta.

437
00:21:11,038 --> 00:21:13,892
Až skončíme s focením,
možná by ses ke mě mohla připojit na večeři?

438
00:21:13,997 --> 00:21:15,981
Je tu jedna
malá restaurace co znám,

439
00:21:16,086 --> 00:21:18,382
a moc rád
bych tě tam vzal.

440
00:21:19,317 --> 00:21:21,991
Obávám se, že mám ještě moc práce.

441
00:21:22,238 --> 00:21:25,090
Ale děkuju za pozvání.

442
00:21:25,497 --> 00:21:29,423
Budu mít volno,
pokud bys změnila názor.

443
00:21:33,335 --> 00:21:35,750
Vidím, žes potakala Rodriga.

444
00:21:36,187 --> 00:21:38,322
Docela kousek, že ano?

445
00:21:39,527 --> 00:21:40,871
Zřejmě.

446
00:21:41,805 --> 00:21:43,422
Pozval mě na večeři.

447
00:21:43,528 --> 00:21:44,871
A tys řekla?

448
00:21:44,978 --> 00:21:47,241
- Ne.
- Alexis, proč?

449
00:21:47,346 --> 00:21:49,720
Protože to je večeře,
a to znamená sex.

450
00:21:49,825 --> 00:21:50,830
Vím to.

451
00:21:50,938 --> 00:21:52,051
Bývala jsem chlap.

452
00:21:52,157 --> 00:21:53,560
A co je špatnýho na sexu?

453
00:21:53,666 --> 00:21:55,652
No, Já jsem-- je to--

454
00:21:55,755 --> 00:21:56,993
Já sem ještě ne--

455
00:21:57,097 --> 00:21:58,572
Od té doby co--

456
00:21:59,367 --> 00:22:00,693
Jsem ne...

457
00:22:00,797 --> 00:22:03,492
Nevzala nový auto
na testovací jízdu?

458
00:22:03,595 --> 00:22:04,870
Tak se to taky dá říct.

459
00:22:04,975 --> 00:22:07,102
Oh, Alexis.
Na co čekáš?

460
00:22:07,205 --> 00:22:12,093
Dřív nebo pozděj, někdo ten klíč
do zapalování dát musí.

461
00:22:23,146 --> 00:22:25,871
Alexis, vydírá mě
matka té holky.

462
00:22:25,977 --> 00:22:29,070
Buď dáme Petru na obálku,
nebo půjdou na policii.

463
00:22:29,176 --> 00:22:31,023
Naprosto mě to nepřekvapuje--

464
00:22:31,127 --> 00:22:32,782
Je to jako doopravdy nebo jen jako?

465
00:22:32,886 --> 00:22:34,850
Potřebuju tvou pomoc, Alexis.

466
00:22:35,167 --> 00:22:36,410
Tohle není sranda!

467
00:22:36,517 --> 00:22:37,472
Jo, to je,

468
00:22:37,576 --> 00:22:40,081
protože ty jsi ten,
komu náš otec věří.

469
00:22:40,187 --> 00:22:42,832
Dnes ráno mi nabídl
deset miliónů, abych rezignovala

470
00:22:42,936 --> 00:22:44,613
a přenechala ti
celý "Mode."

471
00:22:44,718 --> 00:22:46,331
Podívej, to jsem nevěděl.

472
00:22:46,878 --> 00:22:49,431
Ale nemůžeš to použít
proti mě.

473
00:22:49,536 --> 00:22:52,602
Promiň, Danny, ale prostě ses stal
malým pěšákem v téhle hře.

474
00:22:52,707 --> 00:22:55,553
Chceš mít miss náctiletých
Kazachztánu na obálce?

475
00:22:55,656 --> 00:22:57,310
Ty budeš ten
co rezignuje.

476
00:22:57,416 --> 00:23:00,162
Takže co, necháš mě v tom,
jenom abys namíchla otce?

477
00:23:00,866 --> 00:23:02,050
Jo.

478
00:23:03,005 --> 00:23:05,320
Máš studený srdce, Alexis.

479
00:23:05,426 --> 00:23:08,283
Dali mi ho
s ostatním vylepšením.

480
00:23:11,756 --> 00:23:14,162
Tady máš, Santosi.

481
00:23:16,446 --> 00:23:17,673
Dej si.

482
00:23:19,756 --> 00:23:21,081
Vy první.

483
00:23:21,205 --> 00:23:23,171
Proč jsi tak
podezíravý?

484
00:23:23,276 --> 00:23:25,970
Nemůže si otec dát jídlo
s...

485
00:23:26,677 --> 00:23:28,440
Co vy dva vlastně jste?

486
00:23:28,546 --> 00:23:29,871
Chodíme spolu.

487
00:23:30,635 --> 00:23:32,501
Proto jste mě pozval?

488
00:23:32,806 --> 00:23:34,571
Chtěl jsem si trochu popovídat.

489
00:23:34,986 --> 00:23:36,881
Nech mě vzít tě v čase zpátky.

490
00:23:37,128 --> 00:23:39,890
1995--pamatuješ na ten rok?

491
00:23:39,998 --> 00:23:40,972
Jo, jistě.

492
00:23:41,076 --> 00:23:42,452
Knicks prohráli play-off.

493
00:23:42,558 --> 00:23:43,771
Braves vyhráli sérii.

494
00:23:43,876 --> 00:23:46,253
"Sunset Boulevard" vyhrál
Tony pro nejlepší muzikál.

495
00:23:47,206 --> 00:23:51,123
Jo. Justin mi vyrobil
kalendář Broadwaye.

496
00:23:51,507 --> 00:23:54,500
Byl to taky rok kdy moje dcera strávila
plačící měsíc ve svém pokoji

497
00:23:54,508 --> 00:23:56,030
protože byla těhotná

498
00:23:56,137 --> 00:23:57,822
a tys ji v tom nechal.

499
00:23:58,307 --> 00:24:00,332
Podívejte,
projdeme tím vším znova?

500
00:24:01,438 --> 00:24:03,293
12 let poté,
a pořád vám musím dokazovat--

501
00:24:03,327 --> 00:24:05,140
Mě nemusíš nic
dokazovat, Santosi.

502
00:24:05,177 --> 00:24:06,792
Tak moc mi na tobě nezáleží.

503
00:24:06,897 --> 00:24:10,033
Ale z nějakýho důvodu,
mojí dceři a vnukovi ano.

504
00:24:10,287 --> 00:24:12,223
Podívej, už jednou jsi od nich odešel.

505
00:24:12,325 --> 00:24:14,452
My oba víme,
že to uděláš znova.

506
00:24:14,606 --> 00:24:16,113
Tak to udělej teď,

507
00:24:16,327 --> 00:24:18,691
než kdokoli začne
snít o budoucnosti,

508
00:24:18,797 --> 00:24:20,812
která nikdy nebude.

509
00:24:37,837 --> 00:24:40,113
Moje asistentka říkala, že mě hledáš.

510
00:24:40,308 --> 00:24:41,472
Ano.

511
00:24:41,967 --> 00:24:44,462
Přemýšlela jsem nad tvou
nabídkou jít na večeři

512
00:24:44,566 --> 00:24:48,130
a teď říkám... ano!

513
00:24:48,237 --> 00:24:49,653
Výborně.

514
00:24:51,386 --> 00:24:54,963
Ale nejdřív bychom
si meli o něčem promluvit.

515
00:24:55,295 --> 00:24:59,320
Nevím jak je to možné,
ale asi nevíš...

516
00:24:59,427 --> 00:25:01,010
Žes bývala chlap?

517
00:25:01,627 --> 00:25:02,910
Došlo to až do Brazílie?

518
00:25:03,017 --> 00:25:05,460
Jsi mezinárodní,
Alexis Meadová...

519
00:25:05,566 --> 00:25:07,253
jako Dům Palačinek.

520
00:25:09,878 --> 00:25:11,711
Je fajn vidět jak se směješ.

521
00:25:12,215 --> 00:25:14,740
Máš v očích
tolik smutku.

522
00:25:17,706 --> 00:25:20,001
Je mi jedno kým jsi bývala.

523
00:25:20,108 --> 00:25:22,553
Chci poznat kým jsi teď.

524
00:25:27,177 --> 00:25:28,793
Uvidíme se kolem osmé.

525
00:25:38,835 --> 00:25:40,302
Christino?

526
00:25:41,508 --> 00:25:42,993
Haló?

527
00:25:50,998 --> 00:25:56,073
"Christino, musíme si promluvit."

528
00:25:56,846 --> 00:25:58,701
Okay, to je moc děsivé.

529
00:25:59,997 --> 00:26:01,660
Co řeknu?

530
00:26:03,547 --> 00:26:05,543
Bože, chci
zmrzlinovej pohár.

531
00:26:05,648 --> 00:26:08,352
Čokoládovou polevu? Ne, horký karamel.

532
00:26:08,456 --> 00:26:10,321
Oříšky? Bez oříšků?

533
00:26:10,426 --> 00:26:12,133
Jo, dej si oříšky. Proč ne?

534
00:26:12,237 --> 00:26:14,030
Okay, uh, soustřeď se.

535
00:26:15,327 --> 00:26:20,032
"Christino, můžeme
si prosím promluvit?"

536
00:26:36,007 --> 00:26:37,220
Betty!

537
00:26:37,795 --> 00:26:39,632
Henry. Ahoj.

538
00:26:39,737 --> 00:26:41,553
Dal jsem ti výplatní pásku
na stůl.

539
00:26:41,658 --> 00:26:43,460
Cítíš se líp?
Nemyslel jsem, že se vrátíš.

540
00:26:43,495 --> 00:26:46,600
Uh, nějak jsem cítila, že musím.

541
00:26:46,706 --> 00:26:48,142
Takže slyšelas o Danielovi?

542
00:26:48,245 --> 00:26:50,072
Co? Ne.

543
00:26:50,177 --> 00:26:51,332
Co tím myslíš?

544
00:26:54,966 --> 00:26:56,501
Betty, co to děláš?

545
00:26:56,608 --> 00:26:58,993
Ty a já si
promluvíme o spoustě věcí.

546
00:26:59,096 --> 00:27:00,702
Ale nejdřív, my.

547
00:27:00,808 --> 00:27:02,231
Neměla jsem tě odříznout.

548
00:27:02,337 --> 00:27:04,891
Bylo to ode mě špatné.
Ale od tebe to bylo horší.

549
00:27:04,996 --> 00:27:07,083
Opravdu jsi mi v tom klubu ublížil.

550
00:27:07,188 --> 00:27:08,391
Já vím.

551
00:27:09,018 --> 00:27:11,553
Omlouvám se. Zvoral jsem to.

552
00:27:11,968 --> 00:27:13,881
Nemyslel jsem vážně
to co jsem ti řekl.

553
00:27:13,988 --> 00:27:15,122
Dobře.

554
00:27:15,227 --> 00:27:18,140
Protože když sis mě najal,
dostals víc než jen asistentku.

555
00:27:18,248 --> 00:27:19,402
Dostals přítele.

556
00:27:19,506 --> 00:27:23,191
A to je prostě to co jsem, Danieli.
Když to poděláš, řeknu ti to,

557
00:27:23,295 --> 00:27:24,822
ať se ti to líbí nebo ne.

558
00:27:24,926 --> 00:27:26,803
Já vím. Potřebuju to.

559
00:27:26,917 --> 00:27:28,603
Potřebuju tě, Betty.

560
00:27:31,698 --> 00:27:34,092
Takže je to mezi námi v pohodě?

561
00:27:35,645 --> 00:27:37,282
Samozřejmě že je.

562
00:27:37,735 --> 00:27:41,542
16! Zbláznil ses?
Co sis sakra myslel?!

563
00:27:41,646 --> 00:27:43,713
Myslel jsem,
že je o hodně starší.

564
00:27:43,815 --> 00:27:45,631
Přísahám. Vůbec jsem netušil.

565
00:27:45,736 --> 00:27:47,853
Okay, věřím ti.
Věřím ti.

566
00:27:47,956 --> 00:27:50,100
Ale kde jsme to byli--16!

567
00:27:50,208 --> 00:27:51,690
Já vím. Já vím.

568
00:27:51,797 --> 00:27:53,002
Okay.

569
00:27:53,917 --> 00:27:55,490
Jak to napravíme?

570
00:27:55,756 --> 00:27:57,461
Je jenom jedna možnost.

571
00:27:58,157 --> 00:27:59,753
Musím odstoupit.

572
00:28:00,508 --> 00:28:03,993
Alexis odteď povede
tenhle magazín.

573
00:28:04,908 --> 00:28:06,693
Ah, ano.

574
00:28:06,795 --> 00:28:08,001
Růžové hedvábí?

575
00:28:08,105 --> 00:28:10,343
Lístečky, ano. Fuchsiové, ne.

576
00:28:10,445 --> 00:28:11,891
Amando, miluju tě.

577
00:28:11,996 --> 00:28:14,013
Totálně mi zachráníš zadek.

578
00:28:14,115 --> 00:28:16,843
Spíš jako prdelku.

579
00:28:19,085 --> 00:28:22,540
Oh, můžu prosím, prosím,
vyzkoušet tohle?

580
00:28:22,645 --> 00:28:23,423
Prosím!

581
00:28:23,527 --> 00:28:25,173
Jasně. Šatna je tam.

582
00:28:25,277 --> 00:28:27,452
Oh, jako by ses staral, Nancy.

583
00:28:27,755 --> 00:28:30,491
Tak jinak,
rozhodně bysme měli jít na oběd

584
00:28:30,598 --> 00:28:32,073
po tvé schůzce
u Balthazara.

585
00:28:32,177 --> 00:28:34,921
Můžeme to oslavit
ústřicema a šampaňským.

586
00:28:35,028 --> 00:28:36,753
Co na to říkáš?

587
00:28:38,836 --> 00:28:40,272
Ach můj bože.

588
00:28:40,377 --> 00:28:42,830
Je to--ty máš--

589
00:28:43,296 --> 00:28:45,850
Myslíš zrovna
na Matta Damona?

590
00:28:50,086 --> 00:28:52,323
Musím se
k něčemu přiznat.

591
00:28:56,575 --> 00:28:57,853
Máš zase rande
se Santosem?

592
00:28:57,948 --> 00:28:58,922
Jo.

593
00:28:59,026 --> 00:28:59,870
Má zpoždění?

594
00:28:59,978 --> 00:29:02,001
Jenom pár minut,
ale on přijde.

595
00:29:02,105 --> 00:29:03,462
Zatroubí dvakrát.

596
00:29:03,567 --> 00:29:04,812
Na úrovni.

597
00:29:04,918 --> 00:29:06,791
Víš co?
Možná ne něj počkám venku.

598
00:29:06,875 --> 00:29:09,743
Hildo, možná nepřijde.

599
00:29:09,846 --> 00:29:11,211
Přestal bys s tím?

600
00:29:11,316 --> 00:29:13,633
Mija, tohle je Santos.

601
00:29:13,746 --> 00:29:16,163
Nechci abys byla zklamaná
kdyby--

602
00:29:21,386 --> 00:29:22,481
Ahoj.

603
00:29:23,235 --> 00:29:24,852
Co tady děláš?

604
00:29:24,958 --> 00:29:26,500
Proč netroubils'?

605
00:29:26,757 --> 00:29:28,743
Už se nepotřebujeme
plížit ven.

606
00:29:30,087 --> 00:29:31,382
Co?

607
00:29:32,655 --> 00:29:33,993
Co to děláš?

608
00:29:34,316 --> 00:29:37,402
To co jsem měl udělat,
když "Sunset Boulevard" vyhrál Tony.

609
00:29:42,027 --> 00:29:43,500
Miluju tě, Hildo...

610
00:29:46,646 --> 00:29:48,783
a chci abys byla mou ženou.

611
00:29:59,956 --> 00:30:01,470
Tohle by mělo být fakt důležitý.

612
00:30:01,575 --> 00:30:03,783
Tyra se právě chystá
sesadit čtyři první top modelky.

613
00:30:03,885 --> 00:30:05,730
Okay, zlatíčko. Musíme si promluvit.

614
00:30:05,838 --> 00:30:09,731
Jenom ti musím něco ukázat,
tak sedni, sedni si.

615
00:30:12,195 --> 00:30:15,401
Ooh! Půl karátu, emerald-cut.

616
00:30:15,506 --> 00:30:16,693
Je krásný.

617
00:30:16,797 --> 00:30:18,492
Tátovi to trvalo docela dlouho.

618
00:30:18,595 --> 00:30:20,540
- Ty o tom víš?
- Oh, no tak, mami.

619
00:30:20,645 --> 00:30:23,123
Každý ráno
z tebe táhne Paco Rabanne.

620
00:30:23,437 --> 00:30:25,180
Tak cos řekla?
Řeklas' ano?

621
00:30:25,288 --> 00:30:28,360
Ještě jsem neřekla nic.
Chtěla jsem nejdřív mluvit s tebou.

622
00:30:28,466 --> 00:30:29,692
Proč?

623
00:30:29,926 --> 00:30:32,412
Protože se to týká nás obou.

624
00:30:32,518 --> 00:30:34,552
Dlouho jsme byli
jen ty a já, dítě.

625
00:30:34,656 --> 00:30:36,152
Je to taky tvoje rozhodnutí.

626
00:30:36,256 --> 00:30:38,051
Ne, mami, to není.

627
00:30:38,158 --> 00:30:40,392
Za pár let,
odejdu z tohohle domu.

628
00:30:40,496 --> 00:30:42,160
Takže jestli si tátu chceš vzít,

629
00:30:42,267 --> 00:30:43,572
nedělej to kvůli mě.

630
00:30:43,675 --> 00:30:45,240
Udělej to, protože ho miluješ.

631
00:30:46,855 --> 00:30:48,222
Miluju tě.

632
00:30:58,528 --> 00:31:01,410
Než to podepíšu,
Mám jednu podmínku.

633
00:31:02,215 --> 00:31:04,960
Opravdu nejsi zrovna
v pozici, abys vyjednával, Danieli.

634
00:31:05,065 --> 00:31:07,541
Podívej, dal jsem ti
všechno cos chtěla.

635
00:31:07,948 --> 00:31:10,650
Prostě zajisti,
že Betty tu bude dál pracovat.

636
00:31:15,398 --> 00:31:17,992
Nemůžu věřit, že Alexis
Danielovi tohle dělá.

637
00:31:18,127 --> 00:31:19,292
Jsou rodina.

638
00:31:19,396 --> 00:31:21,192
Dokonce i Erica Kaneová odpustila
své dceři Kendall

639
00:31:21,298 --> 00:31:23,031
když se vyspala
s jejím čtvrtým manželem.

640
00:31:23,135 --> 00:31:24,171
"Všechny moje děti."

641
00:31:24,278 --> 00:31:25,830
Prostě něco co vím.

642
00:31:28,387 --> 00:31:29,860
Co tu děláte vy dvě?

643
00:31:29,965 --> 00:31:33,230
Oh, chtějí udělat zkoušku
kvůli Petřině obálce na příští měsíc.

644
00:31:33,335 --> 00:31:36,231
Oh, no, musíte být opravdu pyšná
na to jak jste ji prto dceru získala.

645
00:31:36,338 --> 00:31:38,881
Možná bychom vás měli
dát na obálku vydání ke Dni Matek.

646
00:31:38,985 --> 00:31:41,492
Jedna tvář obálky
v rodině stačí.

647
00:32:04,285 --> 00:32:05,481
Promiňte.

648
00:32:06,035 --> 00:32:07,773
Tady se nesmí kouřit.

649
00:32:13,465 --> 00:32:14,852
Máš občanku?

650
00:32:20,575 --> 00:32:21,923
Ach můj bože!

651
00:32:22,026 --> 00:32:23,260
Co to děláš?

652
00:32:24,316 --> 00:32:26,490
Danieli, stůj!
Nemusíš to dělat.

653
00:32:26,598 --> 00:32:27,922
Není jí 16.

654
00:32:28,027 --> 00:32:29,653
Dej mi zpátky tu kabelku!

655
00:32:32,938 --> 00:32:34,801
Ve skutečnosti, je jí 38.

656
00:32:34,906 --> 00:32:36,352
A já myslela že moje plastika je fakt dobrá .

657
00:32:36,457 --> 00:32:37,791
To je Lena.

658
00:32:38,287 --> 00:32:39,971
- Ne! Ne, ne, ne!
- Betty!

659
00:32:47,278 --> 00:32:48,871
- Je jí 20!
- Ano!

660
00:32:48,978 --> 00:32:51,852
Říkala jsem ti
ať to nenosíš v kabelce! Idiote!

661
00:32:53,155 --> 00:32:54,833
Sklapni, Leno!

662
00:32:54,935 --> 00:32:58,170
Nevěřím, že to byl podvod.
Málem jste mi zničily život.

663
00:32:59,845 --> 00:33:01,761
Asi nepůjdu nikam.

664
00:33:02,315 --> 00:33:03,853
Neuvěřitelné.

665
00:33:06,915 --> 00:33:08,980
Měla by sis říct o vyšší plat.

666
00:33:12,107 --> 00:33:14,323
Henry! Věřil bys tomu?

667
00:33:14,428 --> 00:33:16,993
Zachránili jsme den!
Rozhodně jsem Zázračná Žena!

668
00:33:17,095 --> 00:33:19,383
A já sebral kabelku!
Jsem docela drsňák.

669
00:33:19,485 --> 00:33:20,663
To jsi!

670
00:33:24,675 --> 00:33:26,001
Chybělas mi.

671
00:33:26,548 --> 00:33:28,141
Ty mě taky.

672
00:33:37,487 --> 00:33:39,210
Takže já tě předělala na hetero?

673
00:33:39,315 --> 00:33:42,482
Protože jsem předělala pár kluků--
jenom většinou obráceně.

674
00:33:42,588 --> 00:33:45,281
Ne. Um, já... já jsem hetero...

675
00:33:45,385 --> 00:33:48,251
jenom, jenom na tajno.

676
00:33:48,355 --> 00:33:52,163
Oh, wow. Hetero na tajno.

677
00:33:52,587 --> 00:33:54,023
Takže a kvůli čemu?

678
00:33:54,128 --> 00:33:55,883
Podlízání?

679
00:33:58,098 --> 00:34:00,453
Módní byznys.

680
00:34:00,628 --> 00:34:02,520
Jedině tak se dostanu
do dveří.

681
00:34:02,557 --> 00:34:05,052
Nikdo se ani koutkem oka
nepodívá na portfolio hetero chlapa.

682
00:34:05,155 --> 00:34:08,643
Víš, je to jako když jsem
předstírala, že jsem lesba

683
00:34:08,746 --> 00:34:11,343
aby mi Kay Schmidtová
udělala úkol z matiky na střední.

684
00:34:11,445 --> 00:34:13,370
Nesuď mě,
ty velkej pane Fáma.

685
00:34:13,478 --> 00:34:15,953
Přál bych si,
aby nám to fungovalo.

686
00:34:16,058 --> 00:34:17,791
No, kdo říká, že nemůže?

687
00:34:17,897 --> 00:34:20,882
Když budeme na veřejnosti,
můžu být součástí tvé suity.

688
00:34:20,985 --> 00:34:22,650
A když budeme sami,

689
00:34:22,758 --> 00:34:24,191
ty budeš hetero,

690
00:34:24,296 --> 00:34:25,593
a já nahá.

691
00:34:25,695 --> 00:34:27,033
Ty bys do toho vážně šla?

692
00:34:27,137 --> 00:34:28,313
Prosím tě.

693
00:34:28,417 --> 00:34:30,780
Skvělej sex a oblečení gratis?

694
00:34:31,498 --> 00:34:32,970
Bude oblečení gratis, že jo?

695
00:34:33,076 --> 00:34:34,271
Spousty.

696
00:34:48,966 --> 00:34:50,892
Měla jsem vážně špatnej den.

697
00:34:53,117 --> 00:34:55,123
Je šance, že
přeskočíme večeři?

698
00:35:09,188 --> 00:35:11,381
Potřebuješ kondom?
Mám jeden v peněžence.

699
00:35:11,876 --> 00:35:14,363
Tohle je pro tebe poprvé
co jsi holka, že jo?

700
00:35:23,557 --> 00:35:25,990
Je to pro mě prostě
zrovna teď moc děsivé.

701
00:35:26,635 --> 00:35:28,682
Vím, že jsi tady
a všechno, ale...

702
00:35:29,375 --> 00:35:31,891
Prostě nechci mít
znova zlomený srdce.

703
00:35:32,578 --> 00:35:34,140
Takže mi zlomíš to moje?

704
00:35:34,245 --> 00:35:37,432
Baby, proč musíme
do všeho vletět po hlavě?

705
00:35:37,537 --> 00:35:40,241
Už nejsme děti.
Jenom, prostě si chci být jistá,

706
00:35:40,347 --> 00:35:42,662
že to děláme
z těch správných důvodů.

707
00:35:42,766 --> 00:35:45,901
Požádal jsem tě o ruku,
protože tě miluju, Hildo.

708
00:35:46,776 --> 00:35:48,770
Můžeš se na mě podívat
a upřímně

709
00:35:48,878 --> 00:35:50,851
mi říct,
že mě nemiluješ?

710
00:36:06,887 --> 00:36:09,851
Miluju tě. Miluju tě.

711
00:36:11,737 --> 00:36:13,301
Santosi!

712
00:36:14,936 --> 00:36:16,391
Santosi!

713
00:36:17,157 --> 00:36:18,220
Hildo.

714
00:36:19,205 --> 00:36:20,520
Díky bohu.

715
00:36:41,327 --> 00:36:46,373
Wow. To bylo...
kvůli tomu stálo za to stát se ženskou.

716
00:36:46,755 --> 00:36:48,892
Proč jsem tě musel potkat
jenom pár dní předtím

717
00:36:48,996 --> 00:36:50,971
než se vrátím do Brazílie?

718
00:36:51,076 --> 00:36:53,280
Přála bych si jet s tebou.

719
00:36:54,298 --> 00:36:55,812
Proč nejedeš?

720
00:36:55,917 --> 00:36:57,211
Jo, jasně.

721
00:36:57,318 --> 00:36:58,653
Mluvím vážně.

722
00:36:58,928 --> 00:37:01,092
Proč se se mnou nevrátíš
do Brazílie?

723
00:37:01,318 --> 00:37:03,430
Potom cos mi řekla
o své rodině,

724
00:37:03,535 --> 00:37:04,973
co tě tu drží?

725
00:37:05,608 --> 00:37:07,070
Je to šílený, že jo?

726
00:37:07,175 --> 00:37:09,620
Mám krásný dům
v Leblonu,

727
00:37:09,726 --> 00:37:11,390
přímo na pláži.

728
00:37:11,495 --> 00:37:14,291
Můžeš přijet na týden...

729
00:37:15,207 --> 00:37:16,771
na měsíc...

730
00:37:18,075 --> 00:37:20,173
Opatrně o co žádáš.

731
00:37:21,138 --> 00:37:23,200
Nemusí se mi chtít zpátky.

732
00:37:28,457 --> 00:37:29,571
Betty!

733
00:37:30,278 --> 00:37:33,950
Myslím, že si zasloužíme
trochu šampaňského.

734
00:37:34,347 --> 00:37:36,162
Oh, počkej. Kolik ti je?

735
00:37:37,895 --> 00:37:39,292
Co, moc brzy na tohle?

736
00:37:39,396 --> 00:37:42,083
Opravdu myslíš, že to je něco,
co bychom měli slavit?

737
00:37:42,185 --> 00:37:43,420
Oh, já nevím. Podívejme se...

738
00:37:43,528 --> 00:37:45,233
Mohl jsem jít do vězení.
Nejdu.

739
00:37:45,337 --> 00:37:47,070
Mohl jsem přijít o magazín.
Nepřišel jsem.

740
00:37:47,176 --> 00:37:49,000
Jo, Myslím, že je
čas slavit.

741
00:37:49,108 --> 00:37:50,480
Danieli...

742
00:37:50,735 --> 00:37:51,951
Udělej mi laskavost.

743
00:37:52,056 --> 00:37:54,290
Rád bych, abys zavolala těm holkám,
co jsem potkal na večírku u Trumpů.

744
00:37:54,386 --> 00:37:56,282
Zjisti jestli se chtějí
sejít později večer.

745
00:37:56,687 --> 00:37:59,922
Vidíš, oficiálně slavím
konec Aféry Petra.

746
00:38:00,027 --> 00:38:01,341
Děláš si srandu?

747
00:38:01,447 --> 00:38:04,472
Co? Jsou dost starý.
Je jim tak 20... a něco.

748
00:38:04,577 --> 00:38:07,892
Okay, jako tvůj přítel,
myslím, že bych ti měla říct,

749
00:38:07,995 --> 00:38:09,962
myslím, že máš problém.

750
00:38:10,305 --> 00:38:13,540
Spíš s ženskýma, aby ses rozptýlil
od toho co se ti děje v životě.

751
00:38:13,645 --> 00:38:15,262
Používáš je jako drogu.

752
00:38:15,366 --> 00:38:17,651
- No tak.
- Ne, mluvím vážně, Danieli.

753
00:38:17,758 --> 00:38:19,260
Našla jsem si něco
na internetu,

754
00:38:19,366 --> 00:38:21,621
a opravdu myslím,
že potřebuješ profesionální pomoc.

755
00:38:21,725 --> 00:38:23,150
Betty, opravdu,

756
00:38:23,258 --> 00:38:25,122
oceňuju tvůj zájem,

757
00:38:25,227 --> 00:38:27,130
ale můžeme si o tom
promluvit ráno.

758
00:38:27,237 --> 00:38:28,530
- Danieli...
- Zítra.

759
00:38:28,637 --> 00:38:30,300
Slibuju. Jako první věc.

760
00:38:39,998 --> 00:38:42,473
Možná jsem ti tohle všechno měla říct
předtím,

761
00:38:42,577 --> 00:38:44,520
ale nemohla jsem.

762
00:38:46,225 --> 00:38:48,543
Chápeš jak moc
mě to ranilo?

763
00:38:48,645 --> 00:38:51,092
Jo. Chápu.

764
00:38:52,486 --> 00:38:55,443
Pořád moc nechápu jak "Carrie"
a maturitňák spolu souvisí, ale...

765
00:38:57,735 --> 00:38:59,530
Jsem ráda, že jsme si promluvily.

766
00:38:59,895 --> 00:39:02,322
A nemám slov pro to, Betty.

767
00:39:02,426 --> 00:39:03,822
jak hrozně je mi to líto.

768
00:39:03,926 --> 00:39:06,421
Já vím.

769
00:39:09,277 --> 00:39:12,972
Tak jak hluboko v té
věci s Wilhelminou vězíš?

770
00:39:13,077 --> 00:39:15,822
Oh,dost na to, abych se
trochu nenáviděla každý den,

771
00:39:15,926 --> 00:39:16,940
ale teď to skončí.

772
00:39:17,047 --> 00:39:19,731
Zítra ráno jí řeknu
ať odprejskne.

773
00:39:19,837 --> 00:39:23,432
Christino... jenom nedělej nic,
co by tě dostalo do maléru.

774
00:39:23,537 --> 00:39:24,811
Musím něco udělat.

775
00:39:24,915 --> 00:39:27,911
Možná můžu zjistit něco,
co by pomohlo tobě a Danielovi.

776
00:39:28,016 --> 00:39:30,230
Vždycky se přede mnou
rozkecá.

777
00:39:30,336 --> 00:39:33,703
Víš, že nutí svou uklizečku
používat koupelnu na Korejském trhu?

778
00:39:33,808 --> 00:39:35,042
Jo.

779
00:39:35,867 --> 00:39:36,951
Okay.

780
00:39:37,058 --> 00:39:40,140
Myslím, že mám
pro dnešek dost intrikování.

781
00:39:40,295 --> 00:39:41,560
Půjdu odsud.

782
00:39:41,668 --> 00:39:43,463
Chceš si zajít
někam na jídlo?

783
00:39:43,565 --> 00:39:45,241
Nebo na pohár?

784
00:39:46,486 --> 00:39:48,821
Napsalas to na lísteček
...dvakrát.

785
00:39:50,705 --> 00:39:52,301
Dneska ne.

786
00:39:53,325 --> 00:39:54,693
Ale brzy?

787
00:39:56,608 --> 00:39:57,851
Okay.

788
00:40:06,007 --> 00:40:08,603
Dobrá práce. Jsem velmi potěšen.

789
00:40:09,217 --> 00:40:12,343
Zbytek peněz bude
jakmile bude práce hotová.

790
00:40:13,885 --> 00:40:17,283
Spolu s povýšením
na šéfredaktora "Mode Brazil."

791
00:40:17,385 --> 00:40:20,982
Dostaneš ji ze země,
a budeš mít všechno cos kdy chtěl.

792
00:40:21,407 --> 00:40:22,910
Je to jen otázka času.

793
00:40:23,016 --> 00:40:24,703
Na návnadu už zabrala.

794
00:40:28,508 --> 00:40:29,503
Jsi geniální.

795
00:40:30,915 --> 00:40:34,690
Přesvědčit Rodriga, aby odlákal Alexis
ze země byl brilantní nápad.

796
00:40:34,798 --> 00:40:37,741
No, věděla jsem, že úplatek
na Alexis nikdy nezabere.

797
00:40:37,845 --> 00:40:42,110
Je osamělá.
Malý sirotek potřebuje chlapa.

798
00:40:43,776 --> 00:40:45,590
Jak jsem mohl být
tak dlouho bez tebe?

799
00:40:45,697 --> 00:40:49,101
Oh, sama sebe se ptám
na stejnou věc.

800
00:40:49,205 --> 00:40:51,182
Jsme perfektní
tým, Bradforde.

801
00:40:51,286 --> 00:40:54,181
Je to jako bychom
si byli souzeni.

802
00:40:54,448 --> 00:40:58,681
Willie, to co máme
je úžasné,

803
00:40:58,865 --> 00:41:02,112
ale musím ti říct
to co jsem řekl i Fey--

804
00:41:02,257 --> 00:41:04,540
Nikdy se nerozvedu s Claire.

805
00:41:05,367 --> 00:41:06,823
Samozřejmě.

806
00:41:07,438 --> 00:41:10,712
My se prostě bavíme.

807
00:41:10,816 --> 00:41:12,611
Tak se pojďme pobavit.

808
00:41:13,035 --> 00:41:16,502
Oh... vzal sis
jednu pilulku?

809
00:41:16,607 --> 00:41:17,931
S tebou...

810
00:41:18,307 --> 00:41:20,883
Nemyslím, že bych
je ještě potřeboval.

811
00:41:21,605 --> 00:41:24,081
Pojď sem, moje zlá koketko.

812
00:41:34,937 --> 00:41:36,530
Ach můj bože!

813
00:41:36,636 --> 00:41:38,510
- To je tak úžasný!
- Já vím.

814
00:41:38,618 --> 00:41:40,493
Donesu ti všechny
svatební čísla "Mode,"

815
00:41:40,526 --> 00:41:42,743
a pak si vybereš ty nejlepší šaty
a půjdeme do Královny Nevěst

816
00:41:42,775 --> 00:41:43,773
a vezmeme ten nejlepší kus.

817
00:41:43,805 --> 00:41:45,671
Okay, ale chci
aby byl vidět výstřih.

818
00:41:45,775 --> 00:41:47,222
Oh, to je u tebe novinka.

819
00:41:47,327 --> 00:41:49,040
Můj bože.
Musím do práce.

820
00:41:49,148 --> 00:41:50,740
Oh, a dneska přijdu
pozdě.

821
00:41:50,848 --> 00:41:52,830
Jdu na večeři
s Trinou.

822
00:41:53,358 --> 00:41:55,542
Ano, zavolala jsem jí.

823
00:41:55,645 --> 00:41:57,282
A je super,
že šla na ten maturitňák.

824
00:41:57,307 --> 00:41:59,032
Víš, že si nakonec
vzala Sama Pappase?

825
00:41:59,137 --> 00:42:00,103
Ow. Ani náhodou.

826
00:42:00,205 --> 00:42:01,520
Vyrábí obojky
pro psy.

827
00:42:01,538 --> 00:42:02,713
Jsou moc spokojení.

828
00:42:02,827 --> 00:42:03,921
Brý ráno.

829
00:42:04,025 --> 00:42:05,603
Ránko, papi.

830
00:42:06,388 --> 00:42:07,923
Jsi v pořádku?

831
00:42:08,718 --> 00:42:11,301
Právě jsem mluvil
se svým novým právníkem.

832
00:42:11,468 --> 00:42:12,861
Co se stalo?

833
00:42:13,616 --> 00:42:15,731
Posílají mě zpátky do Mexika.

834
00:42:18,218 --> 00:42:21,632
www.titulky.com





































































































........