1
00:01:05,847 --> 00:01:10,318
Volejte nemocnici Greenpoint,
vezeme raněného policistu.
2
00:01:10,967 --> 00:01:13,686
<i>Rozumím, konec.</i>
3
00:01:21,647 --> 00:01:23,319
Osmý okrsek.
4
00:01:23,527 --> 00:01:25,165
Jo.
5
00:01:26,647 --> 00:01:29,002
Ježíši!
6
00:01:37,967 --> 00:01:40,640
Víš, koho postřelili?
7
00:01:41,927 --> 00:01:44,122
Serpica.
8
00:01:45,647 --> 00:01:47,683
Policajti?
9
00:01:48,207 --> 00:01:51,517
Vím o šesti,
co by ho rádi sejmuli.
10
00:02:06,527 --> 00:02:07,676
Haló.
11
00:02:07,887 --> 00:02:08,478
- Sydney?
- Jo.
12
00:02:08,727 --> 00:02:12,242
Burnham, New York Times.
Postřelili Serpica.
13
00:02:12,687 --> 00:02:15,406
- Proboha.
- Vezou ho do Greenpointu.
14
00:02:15,607 --> 00:02:17,325
<i>Sejdeme se tam.</i>
15
00:03:40,007 --> 00:03:43,283
Stát se policejním důstojníkem
znamená věřit v právo...
16
00:03:43,847 --> 00:03:48,079
a spravedlivě ho prosazovat.
Respektovat rovnost všech lidí
17
00:03:48,367 --> 00:03:51,564
a důstojnost a hodnotu
každého člověka.
18
00:03:52,167 --> 00:03:57,878
Denně budete všem na očích
vy i váš charakter.
19
00:03:58,127 --> 00:04:03,884
Musíte být poctiví, odvážní,
bezúhonní, upřímní, laskaví,
20
00:04:04,527 --> 00:04:08,202
vytrvalí a trpěliví.
21
00:04:08,447 --> 00:04:12,804
Jste připraveni zapojit se
do války proti zločinu.
22
00:04:13,047 --> 00:04:17,438
A teorii, kterou jste se naučili,
přeměnit v praxi.
........