1
00:03:48,080 --> 00:03:49,600
Vypadáš dobře, Dutchi.

2
00:03:50,000 --> 00:03:50,880
Byla to dlouhá doba, generále.

3
00:03:51,560 --> 00:03:52,959
Pojď dovnitř.

4
00:03:54,159 --> 00:03:58,319
Před 18-ti hodinami jsme ztratili vrtulník...
vezl vládního ministra a jeho poradce

5
00:03:58,880 --> 00:04:00,199
z téhle rozkošné malé zemičky.

6
00:04:00,560 --> 00:04:02,800
Zaměřili jsme pozici jejich transpondéru....

7
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
...přihližně zde.

8
00:04:06,960 --> 00:04:11,560
Tenhle vládní ministr se rád
pouští na špatnou stranu hranic?

9
00:04:13,279 --> 00:04:17,120
Vypadá to, že se odchýlili od trasy
a domníváme se, že jsou v rukou partyzánů.

10
00:04:17,719 --> 00:04:21,080
Tak proč nezapojíte regulérní armádu?
Na co potřebujete nás?

11
00:04:21,680 --> 00:04:24,719
Protože nějaký zatracený hlupák
se prokecl že vy jste nejlepší.

12
00:04:31,160 --> 00:04:32,520
Dillone!

13
00:04:34,840 --> 00:04:37,519
Ty zkurysynu!

14
00:04:41,440 --> 00:04:46,840
Co se děje?
U CIA si zlámal hodně tužek?

15
00:04:49,240 --> 00:04:52,760
- Máš dost?
- Dávej si bacha, Dutchi.

16
00:04:56,120 --> 00:04:57,359
Ok! Ok! Ok!

17
00:04:57,679 --> 00:05:00,839
- Ty si nikdy nevěděl, kdy přestat.
- Rád tě vidím, Dutchi.

18
00:05:01,120 --> 00:05:04,279
- Co znamená ten kravatovej kšeft?
- Ále.. zapomeň na mou kravatu, člověče.

19
00:05:04,639 --> 00:05:08,080
Slyšel jsem o tý prácičce,
co si zmáknul v Berlíně. Dost dobrý, Dutchi.

20
00:05:08,320 --> 00:05:10,400
- Starý dobrý časy.
- Jo, jako za starých dobrech časů.

21
00:05:10,520 --> 00:05:14,119
- Tak jak to, že sis nechal ujít Libyi?
- To nebyl můj styl.

22
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Ty nemáš žádný styl, Dutchi. To přece víš.

........