1
00:00:00,042 --> 00:00:15,051
překlad Romana Moares
Synchronizácia: Aan
2
00:01:03,584 --> 00:01:05,668
KONEC
3
00:01:14,841 --> 00:01:16,927
BEZ NÁZVU, NAPSAL PAUL SHELDON
4
00:01:59,079 --> 00:02:00,371
Ještě ji mám.
5
00:04:33,057 --> 00:04:35,100
Co je to?
6
00:04:35,141 --> 00:04:37,476
Stará přítelkyně.
7
00:04:38,810 --> 00:04:42,814
Kramařil jsem ve skříni
a tahle taška tam jen tak ležela.
8
00:04:42,896 --> 00:04:46,565
Je hezká, Paule. Osobitá.
9
00:04:46,649 --> 00:04:49,235
Když jsem napsal první knihu,
v tomhle jsem ji nosil,
10
00:04:49,317 --> 00:04:51,403
když jsem hledal vydavatele.
11
00:04:51,485 --> 00:04:54,612
- Tehdy jsem byl spisovatel.
- Pořád jsi spisovatel.
12
00:04:54,822 --> 00:04:57,490
Od té doby, co jsem začal psát
o Misery, jím už nejsem.
13
00:04:57,574 --> 00:05:01,910
Jde moc dobře na odbyt.
A ještě se to zlepší.
14
00:05:02,576 --> 00:05:07,247
První vydání knihy Miseryino dítě bylo
vůbec nejúspěšnější. Přes milion výtisků.
15
00:05:07,329 --> 00:05:09,206
Marcio, prosím tě.
16
00:05:09,247 --> 00:05:13,166
Misery Chastainová financuje studium
tvé dcery na univerzitě,
17
00:05:13,209 --> 00:05:15,668
koupila ti dva domy
a permanentky na Knicks.
18
00:05:15,752 --> 00:05:18,254
A jak se jí za to odvděčíš?
Klidně ji zabiješ!
19
00:05:18,838 --> 00:05:21,839
Nikdy jsem nechtěl,
aby se stala celým mým životem.
20
00:05:21,923 --> 00:05:26,093
Kdybych se jí nezbavil teď,
musel bych o ní možná psát navždy.
21
00:05:26,425 --> 00:05:30,428
Odjíždím teď do Colorada,
abych tam dopsal svou novou knihu.
22
00:05:30,512 --> 00:05:36,016
Jestli to vyjde, budu mít možná něco,
........