1
00:00:21,899 --> 00:00:27,199
Přeložil Rain King

2
00:01:00,800 --> 00:01:02,718
<i>Castlewood
Srdce promlová k srdci</i>

3
00:01:10,007 --> 00:01:11,010
Děkuju!
Děkuju mnohokrát!

4
00:01:12,783 --> 00:01:13,515
Děkuju!

5
00:01:15,721 --> 00:01:17,352
Vítejte naživo!

6
00:01:26,913 --> 00:01:27,743
Moc rád vás tu vidím.

7
00:01:30,506 --> 00:01:34,686
Jmenuji se Charlie Bartlett.

8
00:01:38,523 --> 00:01:43,317
Charlie! Charlie! Charlie!

9
00:01:43,318 --> 00:01:44,756
Charlie!
Charlie!

10
00:01:47,571 --> 00:01:48,640
Je tu tvoje máma.

11
00:01:50,470 --> 00:01:51,833
Je u ředitele.

12
00:01:53,292 --> 00:01:54,121
Hodně štěstí, Charlie.

13
00:01:55,406 --> 00:01:56,684
Drž se od problémů dál.

14
00:01:57,433 --> 00:02:03,817
Nejsem si jistá, že tomu rozumím. Je to těma jeho známkama?
Ne paní Bartlettová,není to jeho známkama ani docházkou.

15
00:02:04,678 --> 00:02:07,765
Podívejte se, upřímně
je tady ve škole jeden z nejbystřejších studentů.

16
00:02:08,521 --> 00:02:12,797
I když je neobvyklý.
No tak to potom nerozumím, proč musí být vyloučen.

17
00:02:14,358 --> 00:02:16,267
No tohle by to možná
mohlo vysvětlit.

18
00:02:18,778 --> 00:02:20,216
<i>Connecticut
Řidičský průkaz</i>

19
00:02:19,840 --> 00:02:21,869
Vy ho chcete vyloučit kvůli tomu,
že si udělal řidičský průkaz?

20
00:02:23,788 --> 00:02:26,665
Provozuje laminovací tiskárnu
z jeho pokoje na internátě.

21
00:02:27,676 --> 00:02:29,225
A prodává je ostatním studentům.

22
00:02:30,102 --> 00:02:31,683
Musíte uznat, že vypadají
docela autenticky.

23
........