1
00:01:42,854 --> 00:01:47,234
Rukongai je tak ubohý jako obvykle.
2
00:02:11,342 --> 00:02:12,009
Hey!
3
00:02:13,594 --> 00:02:14,470
Ty!
4
00:02:15,638 --> 00:02:17,181
Znova se setkáváme.
5
00:02:19,350 --> 00:02:20,893
Jaká náhoda.
6
00:02:24,021 --> 00:02:24,730
Dobře, kdykoliv.
7
00:02:26,065 --> 00:02:28,275
Ukaž se, Nieder.
8
00:02:41,789 --> 00:02:42,498
No tak já jdu.
9
00:02:55,803 --> 00:02:58,431
Co? Ty ani nemáš Zanpakutou?
10
00:03:01,142 --> 00:03:02,352
Ona se stala silnější.
11
00:03:03,686 --> 00:03:05,355
Mnohem víc než byla předtím.
12
00:03:10,235 --> 00:03:10,944
Tady je!
13
00:03:11,861 --> 00:03:15,115
Není možnost aby se jí Rukia mohla postavit bez své katany.
14
00:03:26,751 --> 00:03:27,669
Takový brak!
15
00:03:32,090 --> 00:03:33,175
Slyšela jsem o tom.
16
00:03:33,675 --> 00:03:37,137
Zdá se, že se o tebe Mabashi opravdu dobře staral.
17
00:03:50,734 --> 00:03:53,820
Jsi tak rozkošná! To všechno mě vzrušuje.
18
00:03:58,033 --> 00:03:58,575
Sklapni!
19
00:04:05,791 --> 00:04:06,250
Oh muj.
20
00:04:07,626 --> 00:04:08,502
Ty jdeš bojovat?
21
00:04:09,211 --> 00:04:11,922
Můj, můj. Znovu bojovat?
22
00:04:12,756 --> 00:04:15,092
A to jsem se dívala dopředu po odpoledním čaji.
23
00:04:15,926 --> 00:04:20,514
Říká se, že byste neměli volat
nejlepšího kuchaře před kursem, je to tak?
24
00:04:21,265 --> 00:04:23,601
Dělej co řikám a nestěžuj si.
25
00:04:24,351 --> 00:04:25,561
Chystám se vypustit všechno.
........