1
00:00:34,446 --> 00:00:36,926
Buď zdráv, příteli.

2
00:00:37,008 --> 00:00:40,127
Zajímá tě neznámé,

3
00:00:40,206 --> 00:00:43,687
tajemné, nevysvětlitelné?

4
00:00:43,767 --> 00:00:46,527
Proto jsi tady.

5
00:00:46,608 --> 00:00:48,767
A teď, úplně poprvé

6
00:00:48,847 --> 00:00:52,208
ti přinášíme celý příběh
toho, co se stalo.

7
00:00:52,287 --> 00:00:54,847
Předkládáme ti všechny důkazy,

8
00:00:54,926 --> 00:00:58,128
založené pouze na tajných zpovědích
ubohých duší,

9
00:00:58,207 --> 00:01:01,647
které přežily tato děsuplná muka.

10
00:01:01,728 --> 00:01:04,527
Události, místa...

11
00:01:04,609 --> 00:01:08,047
Můj příteli, už to nemůžeme déle tajit.

12
00:01:08,128 --> 00:01:11,008
Vydrží tvé srdce šokující fakta

13
00:01:11,087 --> 00:01:12,928
skutečného příběhu

14
00:01:13,008 --> 00:01:16,050
Edwarda D. Wooda juniora?

15
00:04:52,065 --> 00:04:55,343
Je 8:15. Musíme zvednout oponu.

16
00:04:55,424 --> 00:04:58,466
Kruci, co jenom řeknu hercům?
Je představení pro tisk a tisk nikde!

17
00:04:59,906 --> 00:05:03,025
Věříš na duchy?
Ale Tommy.

18
00:05:03,105 --> 00:05:04,945
To jsou jen báchorky pro děti.

19
00:05:05,026 --> 00:05:08,866
Když seš jednou mrtvej,
mrtvej zůstaneš.

20
00:05:08,945 --> 00:05:10,786
Já ti nevím, Bille.

21
00:05:10,866 --> 00:05:14,546
Dneska jsem na bojišti viděl ženu celou v bílém

22
00:05:14,625 --> 00:05:17,107
jak se vznáší nad dunami.

23
00:05:17,186 --> 00:05:21,427
Možná to bylo jenom únavou
nebo tou válkou.

24
00:05:21,507 --> 00:05:23,507
........