1
00:00:47,539 --> 00:00:54,409
ČEKAJÍCÍ ŽENY

2
00:01:51,500 --> 00:01:54,329
Ake!

3
00:01:58,540 --> 00:02:00,609
Ake!

4
00:02:07,539 --> 00:02:09,610
Petře!

5
00:02:11,300 --> 00:02:15,569
- Jensi! Kde jen můžou být?
- Možná támhle dole.

6
00:02:28,180 --> 00:02:30,129
- Petře!
- Jo!

7
00:02:30,259 --> 00:02:33,330
- Kde jste?
- Tady naproti.

8
00:02:33,460 --> 00:02:35,409
- Ake taky?
- Jo.

9
00:02:35,539 --> 00:02:37,889
Okamžitě pojďte sem!

10
00:02:38,020 --> 00:02:40,530
Co to má znamenat?!

11
00:02:40,659 --> 00:02:45,009
Řeklo se, že budete na očích.
Mohli jste se utopit!

12
00:02:47,580 --> 00:02:51,169
Odveďte je do pstele a pak
si dáme kafe.

13
00:02:53,139 --> 00:02:55,699
Pospěšte!

14
00:02:57,219 --> 00:03:00,409
Rychle, pak dostanete
bonbón na dobrou noc!

15
00:03:01,939 --> 00:03:04,449
Podívejte, co jsem chytila!

16
00:03:04,580 --> 00:03:09,169
Chudák rybička. Copak ti jich
vůbec není líto?

17
00:03:09,300 --> 00:03:13,770
- Měla bys to někdy zkusit!
- Eugen mi to jednou ukazoval.

18
00:03:13,900 --> 00:03:16,969
Zapíchla jsem mu háček do ucha!

19
00:03:17,099 --> 00:03:20,409
Dneska večer se pěkně obleču.

20
00:03:20,539 --> 00:03:23,889
Já taky, ale později.

21
00:03:24,020 --> 00:03:26,449
Děláte si srandu!

22
00:03:26,580 --> 00:03:32,409
Chcete se převlékat, abyste
přivítaly svoje nudné muže?

23
00:03:32,539 --> 00:03:36,770
Je ti teprve sedmnáct, sestřičko,
nemůžeš tomu rozumět.

24
00:03:36,900 --> 00:03:42,610
Já uvidím Henrika po měsíci
a nejsem vůbec rozčílená.

25
00:03:51,620 --> 00:03:56,530
Kdy maj přijet? Říkal Fredrick
něco do telefonu?

26
00:03:56,659 --> 00:04:01,520
V osm přijedou vlakem.
Pak se najedí a vezmou si Eugenovo auto.

27
00:04:01,659 --> 00:04:03,770
V jedenáct by tu měli být.

28
00:04:03,900 --> 00:04:06,689
Sedíme tu a čekáme na
své muže.

29
00:04:06,819 --> 00:04:10,289
A jsme z toho nervózní, protože
jsme je celé týdny neviděly.

30
00:04:10,419 --> 00:04:13,849
A pak tady pár dní zůstaneme.

31
00:04:13,979 --> 00:04:16,439
Všichni pohromadě.

32
00:04:16,579 --> 00:04:21,410
Vystaveni zkoumavým pohledům ostatních
i v těch nejintimnějších záležitostech.

33
00:04:21,540 --> 00:04:25,610
- Tomuhle já neříkám dovolená.
- Ale Annette, drahoušku!

34
00:04:25,740 --> 00:04:29,649
Myslely jsme, že mezi tebou a Paulem
je vše v nejlepším pořádku.

35
00:04:29,779 --> 00:04:33,290
Jistě.
Říkáme si dobrý den a nashledanou.

36
00:04:33,420 --> 00:04:37,250
"Dobré ráno, miláčku"
a "Dobrou noc, poklade".

37
00:04:37,379 --> 00:04:39,970
"Dneska k nám přijdou Bergmanovi."

38
00:04:40,220 --> 00:04:42,730
"Tenhle rok pojedeme do Pyrenejí."

39
00:04:44,740 --> 00:04:47,889
Ale nikdy se sami sobě nepřiblížíme.

40
00:04:48,019 --> 00:04:51,689
Není v tom kousek tepla,
žádný kontakt.

41
00:04:52,899 --> 00:04:55,730
Skoro bych si raději přála,
aby mě mlátil.

42
00:04:55,860 --> 00:04:58,889
Nemůžeš si s ním o tom promluvit?

43
00:04:59,100 --> 00:05:02,410
To nejde, jen bych mu připravila
trapnou situaci

44
00:05:02,540 --> 00:05:05,100
- Tak si najdi milence!
- Buď zticha, ty hloupá.

45
00:05:05,220 --> 00:05:08,089
Neměla bys číst tolik časopisů.

46
00:05:08,220 --> 00:05:11,410
Nedokážu ho sekýrovat.

47
00:05:11,540 --> 00:05:15,079
Nedokáži se kolem
něj ovinout.

48
00:05:15,220 --> 00:05:19,889
Nedokážu mu vydloubnout oči,
aby byl na mě odkázaný.

49
00:05:21,980 --> 00:05:27,730
Nedokážu ho ani před spaním
vzít do náruče,

50
00:05:27,860 --> 00:05:30,610
když vidím, že je ustaraný.

51
00:05:35,620 --> 00:05:38,329
Jistě si myslíte,
že jsem pošetilá.

52
00:05:38,459 --> 00:05:43,129
Jsem dospělá žena, měla bych
trpělivě snášet svůj osud.

53
00:05:43,259 --> 00:05:46,610
Nebo bych mohla najít
útěchu v Kristu,

54
00:05:46,740 --> 00:05:50,769
nebo ve svých vnoučatech.
Třeba budu brzy babičkou.

55
00:05:50,899 --> 00:05:55,889
- Je to tak, Majo?
- Deset vnoučat budeš mít!

56
00:05:56,019 --> 00:05:59,560
Hned jak bude Henrikovi 23,
tak začnem.

57
00:06:01,100 --> 00:06:03,930
Přesto všechno nejsem šťastná.

58
00:06:04,060 --> 00:06:07,250
Mám svůj život,
můj jediný život...

59
00:06:07,379 --> 00:06:10,209
a to je život s Paulem.

60
00:06:11,300 --> 00:06:16,160
Kdysi jsme se milovali, vřele
a vášnivě, jako ted Maja a Henrik.

61
00:06:16,300 --> 00:06:18,889
Co se to z nás stalo?

62
00:06:19,019 --> 00:06:22,170
Dva klanící se Číňani...

63
00:06:24,060 --> 00:06:26,569
Já už to nevydržím!

64
00:06:27,699 --> 00:06:30,649
Musí to tak opravdu být?

65
00:06:31,939 --> 00:06:34,810
My ženy bysme se měli
navzájem utěšovat.

66
00:06:34,939 --> 00:06:39,089
Nejsi vůbec tak sama ve své
osamělosti, jak si myslíš.

67
00:06:39,220 --> 00:06:44,769
- Také už jsem byla opuštěná.
- Lepší o tom nemluvit.

68
00:06:44,899 --> 00:06:48,129
Ženy by měly spolu naopak
mluvit co nejvíc.

69
00:06:48,259 --> 00:06:51,879
Měly bychom si vyměňovat zkušenosti
a navzájem se podporovat.

70
00:06:52,019 --> 00:06:57,490
Nemusíme být tak nepřístupní
jako muži.

71
00:06:58,980 --> 00:07:03,810
Pamatuji si ještě, když jsme se já
a Eugen museli podívat pravdě do očí.

72
00:07:04,980 --> 00:07:10,610
Bylo to tak směšné, tak zahanbující.
Ale to vy určitě nechcete slyšet.

73
00:07:10,740 --> 00:07:13,850
Proč ne?
Máme se učit jedna od druhé.

74
00:07:13,980 --> 00:07:18,529
Mohlo by nám to ulehčit naší dovolenou
a možná i budoucí život.

75
00:07:18,660 --> 00:07:20,610
jak myslíš.

76
00:07:20,740 --> 00:07:25,930
Bylo to v létě před dvěma lety.
Eugen a já jsme tu byli sami.

77
00:07:26,060 --> 00:07:31,689
Eugen pracoval na své diplomové
práci a já se starala o dům.

78
00:08:01,339 --> 00:08:04,569
- Kaji!
- Ahoj Rakel, zlato.

79
00:08:04,699 --> 00:08:08,170
- Jak jsi se sem dostal?
- Na rybářském člunu.

80
00:08:08,300 --> 00:08:12,250
- Kde je tvá žena?
- Necítí se dobře.

81
00:08:12,379 --> 00:08:15,250
Aha. Vy čekáte dítě.

82
00:08:15,379 --> 00:08:18,730
A co vy? Když jsme se naposledy
viděli, tak jsi říkala...

83
00:08:18,860 --> 00:08:22,560
- Nic z toho nebylo.
- To mě mrzí.

84
00:08:22,699 --> 00:08:25,290
Eugen je ve městě.

85
00:08:25,420 --> 00:08:28,730
Viděl jsem ho, jak
běží ke člunu.

86
00:08:28,860 --> 00:08:31,320
Je mi líto všech,
kteří musí běžet.

87
00:08:31,460 --> 00:08:34,210
- Má toho hodně?
- Hodně.

88
00:08:34,340 --> 00:08:37,649
- Rodinný obchod?
- Píše diplomovku.

89
00:08:37,779 --> 00:08:41,289
- Studuje umění a styl.
- Obdivuhodné!

90
00:08:41,419 --> 00:08:45,009
Eugen se zajímá o antikvu
a o starý nábytek.

91
00:08:45,139 --> 00:08:48,970
- Sdílíš jeho zájmy?
- Přirozeně.

92
00:08:49,100 --> 00:08:52,289
- Až bude hotová...
- Tak ji otisknou.

93
00:08:52,419 --> 00:08:54,690
- Kde?
- Vlastním nákladem.

94
00:08:54,820 --> 00:09:00,169
- A zaplatí to jeho bratr Fredrik.
- Ani korunu.

95
00:09:00,299 --> 00:09:02,970
Doufám, že z toho nebudeš
mít teď těžkou hlavu.

96
00:09:03,100 --> 00:09:07,129
Jaké jiné zdroje peněz má Eugen
ještě k dispozici?

97
00:09:07,259 --> 00:09:09,690
Do toho ti nic není.

98
00:09:15,779 --> 00:09:20,570
Jseš moc oddaná na to, abys
přiznala, že ho podporuješ?

99
00:09:20,700 --> 00:09:25,250
Do toho nikomu nic není.
Kromě toho je Fredrik na Eugena zlý.

100
00:09:25,379 --> 00:09:30,889
Fredrik je toho názoru, že by se peníze
neměli vyhazovat oknem. Moudrý muž.

101
00:09:34,500 --> 00:09:36,690
Jsi ošklivý.

102
00:09:38,299 --> 00:09:42,080
Nedívej se na mě tak,
jako bych tě sváděl.

103
00:09:42,220 --> 00:09:44,779
Ty mě svádět?

104
00:09:46,340 --> 00:09:48,929
To bych chtěla vidět.

105
00:09:53,580 --> 00:09:55,850
Styď se!

106
00:09:57,100 --> 00:09:59,659
Přesně jako když jsme
byli mladí.

107
00:09:59,779 --> 00:10:03,370
Přesně tak měkká
a pružná.

108
00:10:03,500 --> 00:10:08,570
Přesně tak něžná a voňavá.
A potom rudá a nahněvaná.

109
00:10:08,700 --> 00:10:12,570
- Já nevím, co to...
- Nic.

110
00:10:12,700 --> 00:10:17,370
- Vůbec nic.
- To stačí, Kaji.

111
00:10:17,500 --> 00:10:22,049
Jistě jsi skvělý,
ale já miluji Eugena.

112
00:10:22,179 --> 00:10:27,039
Omyl, má milá. Lžeš, poznám to
podle špičky tvého nosu.

113
00:10:27,179 --> 00:10:30,250
Tak konec legrace.
Miluji Eugena.

114
00:10:30,379 --> 00:10:32,940
Opravdu ho miluji.

115
00:10:33,059 --> 00:10:35,769
Posloucháš mě?

116
00:10:35,899 --> 00:10:38,970
Kromě toho jsi také ženatý.

117
00:10:43,179 --> 00:10:46,250
Máš křeče, Rakel.

118
00:10:46,379 --> 00:10:49,919
- Křeče?
- Ano. Ve tvém svědomí.

119
00:10:50,059 --> 00:10:54,769
Jde to od žaludku. Ale dá se to
operovat jako slepé střevo.

120
00:10:54,899 --> 00:10:59,809
- Ví tvůj muž, že jsme spolu
v mládí chodili? - Ano.

121
00:10:59,940 --> 00:11:03,450
- Co na to říká?
- Připadá mu to dojemné.

122
00:11:07,539 --> 00:11:09,690
To je přece šílené!

123
00:11:09,820 --> 00:11:14,730
Šílené. Rozumíš mi?
To nejde.

124
00:11:14,860 --> 00:11:16,730
Poslouchej.

125
00:11:22,460 --> 00:11:25,169
Rakel má svůj vlastní rozum.

126
00:11:25,299 --> 00:11:30,769
Rakel se nenechá svést.
Rakel se nikd nevymlouvá.

127
00:11:30,899 --> 00:11:34,370
- Proč jsi přišel?
- Já nevím.

128
00:11:34,500 --> 00:11:39,009
- Pozvala jsi mě.
- Já nechci Eugenovi ublížit.

129
00:11:39,139 --> 00:11:41,809
Já nechci... on je...

130
00:11:41,940 --> 00:11:45,409
Dospívali jsme spolu.
Šest let je dlohá doba.

131
00:11:45,539 --> 00:11:48,409
- Naobědváme se spolu?
- Kaji...

132
00:11:48,539 --> 00:11:52,490
Musíme nést odpovednost za
své činy.

133
00:11:52,620 --> 00:11:55,080
Nejsme přeci pes a fena.

134
00:11:55,220 --> 00:11:59,210
Teď už pevně věřím, že bysme
se měli jít naobědvat.

135
00:11:59,340 --> 00:12:03,850
Ale nejdřív se půjdeme vykoupat.
Má s sebou dokonce plavky.

136
00:12:03,980 --> 00:12:07,129
Jsem tak nervózní.
Až mě z toho bolí žaludek.

137
00:12:07,259 --> 00:12:09,639
To tě hryže svědomí.

138
00:12:09,779 --> 00:12:13,169
Pomůže jen jediné: operace!

139
00:14:14,539 --> 00:14:18,289
Rakel, pomalu se otoč a
uvidíš něco zvláštního.

140
00:14:24,779 --> 00:14:28,610
To je hrozné, plavat mezi
tak vekými rybami.

141
00:14:32,779 --> 00:14:35,649
- Čemu se směješ?
- Ale ničemu.

142
00:14:36,980 --> 00:14:39,169
Freudovi.

143
00:14:42,580 --> 00:14:45,769
Možná bych tam měla skočit.

144
00:14:45,899 --> 00:14:48,169
Do toho.

145
00:14:53,379 --> 00:14:56,970
Existuje jedna španělská legenda
o dvou zamilovaných...

146
00:14:57,100 --> 00:15:00,799
toužili po sobě dnem
i nocí.

147
00:15:00,940 --> 00:15:04,639
Nakonec došlo k setkání.

148
00:15:04,779 --> 00:15:09,929
Když vstoupili do hnízdečka
lásky a uviděli se...

149
00:15:10,059 --> 00:15:12,889
tak oba padli na zem
a byli mrtví.

150
00:15:13,019 --> 00:15:17,009
- To je ale hloupá legenda.
- Slouží jako varování.

151
00:15:17,139 --> 00:15:20,250
Jak, jestli se smím zeptat?

152
00:15:20,379 --> 00:15:23,649
Znázorňuje nebezpečí vášně.

153
00:15:54,899 --> 00:15:57,769
Pamatuješ si ještě
když jsme byli malí...

154
00:15:57,899 --> 00:16:02,409
leželi jsme nahatý na lavici
a prohlíželi jsme se.

155
00:16:02,539 --> 00:16:05,889
Zamkli jsme dveře.
To nám bylo osm.

156
00:16:06,019 --> 00:16:10,210
Můj táta bouchal na dveře a říkal,
že bysme tam neměli být sami.

157
00:16:10,340 --> 00:16:14,450
Měl velikej klobouk.
Večer pak byla bouřka.

158
00:16:14,580 --> 00:16:17,409
Vlajkový stožár se zlomil
napůl a spadl na zem.

159
00:16:17,539 --> 00:16:21,080
Teď mě něco píchlo.
Vidíš to?

160
00:16:21,220 --> 00:16:24,570
Zrovna na takový blbý místo, nevidím
tam a ani si to nemůžu poškrábat.

161
00:16:24,700 --> 00:16:27,370
Je to malinkaté
a krvácí to.

162
00:16:28,179 --> 00:16:30,809
Ne. Prosím ne.

163
00:16:32,419 --> 00:16:37,610
Jen jednou jsem byla nevěrná
a vůbec za nic to nestálo.

164
00:16:37,740 --> 00:16:40,610
U mě nejde nic normálně.

165
00:16:40,740 --> 00:16:46,450
Něco se mnou není v pořádku.
Eugen byl vždycky netrpělivý a nadával.

166
00:16:46,580 --> 00:16:50,889
Pak mi vyprávěl, jak dokázal
všechny ostatní ženy uspokojit.

167
00:16:51,019 --> 00:16:55,809
Já tomu nerozumím, jako by
ze mě vůbec nešlo teplo.

168
00:16:57,139 --> 00:17:01,610
- Nepřipadá ti to divné?
- Ne, nijak zvlášť.

169
00:17:01,740 --> 00:17:05,170
Když jsem byla jednou jedinkrát nevěrná,
tak to bylo zrovna tak.

170
00:17:05,299 --> 00:17:07,369
Asi jsem beznadějný případ.

171
00:17:07,500 --> 00:17:12,130
Dělala jsem všechno, co Eugen chtěl,
ale přesto to bylo k ničemu.

172
00:17:12,259 --> 00:17:15,410
Jen jsme z toho byli otrávení.

173
00:17:15,539 --> 00:17:19,569
Proto teď předstírám,
že je to krásné...

174
00:17:19,700 --> 00:17:22,289
a on je spokojený.

175
00:17:22,420 --> 00:17:26,009
Jenže ono je mi
to odporné.

176
00:17:26,140 --> 00:17:29,970
- Ale nemělo by být, že ne?
- Ne.

177
00:17:31,019 --> 00:17:34,329
Předtím, když ses mě dotknul...

178
00:17:34,460 --> 00:17:38,650
Když jsi mi položil hlavu
na břicho...

179
00:17:38,779 --> 00:17:41,809
To byl velice zvláštní pocit.

180
00:17:42,740 --> 00:17:46,279
Musíš ke mně být moc milý.

181
00:17:46,420 --> 00:17:49,450
Budu takový, jakého mě chceš mít.

182
00:18:51,380 --> 00:18:53,970
- Kdo prohrál?
- Já.

183
00:18:54,099 --> 00:18:58,490
Nerad to přiznávám, ale
Kaj je skvělý střelec.

184
00:18:58,619 --> 00:19:02,730
- Teď je skoro bezvětří.
- Dnes ráno byl velký vítr.

185
00:19:02,859 --> 00:19:05,289
- Kam až jste plachtili?
- Nebyli jsme daleko.

186
00:19:05,420 --> 00:19:09,650
- Jako za starých časů.
- Jo, Rakel mi to vyprávěla.

187
00:19:09,779 --> 00:19:12,009
Bylo nám šestnáct, že jo?

188
00:19:12,140 --> 00:19:15,970
- Eugen nás sotva registroval. Byl o dva
roky starší. - To léto jsem šel na vojnu.

189
00:19:18,099 --> 00:19:23,170
- Co Rödhällen? Pořád stejný?
- Jo, ale vůbec nejezdíme na pevninu.

190
00:19:23,299 --> 00:19:25,930
Vítr by nám mohl převrhnout loď.

191
00:19:26,059 --> 00:19:30,650
- V závětří je vždy mnohem klidněji.
- Na to jsem nepomyslela.

192
00:19:30,779 --> 00:19:34,450
- Rakel nemá nikdy strach.
- Tentokrát ano.

193
00:19:35,779 --> 00:19:39,480
- Ty jsi přeci dobrý lodník.
- Ne jako Rakel.

194
00:19:39,619 --> 00:19:44,609
Tak koukám, že Rakel je
kapitán lodi. Na zdraví!

195
00:19:46,859 --> 00:19:50,769
- Co se stalo, zlato?
- To je odporné. Odporné!

196
00:19:51,900 --> 00:19:56,210
Kaji, jak jen můžeš?
Co jsi za člověka?

197
00:19:56,339 --> 00:20:00,490
Já? Břídil, jako všichni ostatní.
Nula.

198
00:20:00,619 --> 00:20:04,529
- Zbabělec, to je to co jsi.
- Jistě. Strašný zbabělec.

199
00:20:04,660 --> 00:20:09,809
Proto řeknu Eugenovi já, že jsem
ho s tebou dnes podvedla.

200
00:20:11,259 --> 00:20:15,650
- To přece nebylo nutné.
- Myslíš si, že s tebou spím ráda?

201
00:20:15,779 --> 00:20:19,480
Jenom proto že jsi dobrý
a ohleduplný milenec?

202
00:20:19,619 --> 00:20:23,289
Chci ti něco říct:
Hnusíš se mi.

203
00:20:23,420 --> 00:20:26,250
Ty vůbec nejsi dobrý milenec.

204
00:20:26,380 --> 00:20:31,769
A to proto, že miluješ jen sám
sebe a nikoho jiného.

205
00:20:32,460 --> 00:20:37,130
Jestli jsem odporný já,
tak ty taky, Rakel.

206
00:20:37,259 --> 00:20:41,170
Potřebovala jsi malou extázi,
která ti chyběla u Eugena.

207
00:20:41,299 --> 00:20:44,650
Já jsem ti jí dopřál.
Teď se mi za to vysmíváš.

208
00:20:46,140 --> 00:20:48,650
Moc milé.

209
00:20:56,539 --> 00:21:00,769
Ty jsi mě s ním podvedla.

210
00:21:03,539 --> 00:21:05,970
Ty jsi s ním spala.

211
00:21:06,940 --> 00:21:12,130
- Ty jsi...
- Ano, podvedla jsem tě.

212
00:21:12,259 --> 00:21:15,410
A neprosím tě za odpuštění.

213
00:21:20,180 --> 00:21:24,329
Zničila jsi mi můj svět.

214
00:21:24,460 --> 00:21:28,450
Ty, jediný člověk, kterému
jsem kdy důvěřoval.

215
00:21:28,579 --> 00:21:31,650
Celá ses mu odevzdala.

216
00:21:33,259 --> 00:21:36,690
Jistě jsi mu vyprávěla peprné
historky o nás dvou.

217
00:21:36,819 --> 00:21:39,609
Aby sis to ospravedlnila
před svým svědomím.

218
00:21:39,740 --> 00:21:43,490
- Je to snad moje vina, že jsi chladná...
- O to tu nejde.

219
00:21:43,619 --> 00:21:47,650
Že ne? Jen se z toho
nezkoušej vyvlíknout.

220
00:21:47,779 --> 00:21:53,529
Měl jsem před tebou i jiné ženy a vždy
jsem byl považován za skvělého milence.

221
00:21:53,660 --> 00:21:59,009
Je to ironie, že zrovna ty...
Čípak je to asi vina?

222
00:22:00,579 --> 00:22:04,930
Jedno ale snést nedokáži:
být podváděn.

223
00:22:05,059 --> 00:22:08,930
Také mám své aféry, ale přesto
zůstávám gentlemanem.

224
00:22:11,420 --> 00:22:16,849
Existuje spousta věcí, které bych
dokázal odpustit a zapomenout.

225
00:22:18,380 --> 00:22:21,289
Asi bych si měl promluvit
s Kajovo nebohou ženou.

226
00:22:21,420 --> 00:22:24,960
Pročpak ji nechávat v nevědomosti?

227
00:22:25,099 --> 00:22:30,039
Pak teprve budeš moci s Kajem
zažít perfektní lásku.

228
00:22:32,500 --> 00:22:35,059
Co si o tom myslíš?

229
00:22:35,180 --> 00:22:40,650
Vezmi si všechno, co sis přinesla,
včetně toho, co jsem ti kdy daroval.

230
00:22:40,779 --> 00:22:45,089
Kromě té staré komody,
to je rodinné dědictví.

231
00:22:45,220 --> 00:22:47,250
Nevím, co na to mám říct...

232
00:22:47,380 --> 00:22:51,160
Takhle dál žít nemůžeme.

233
00:22:51,299 --> 00:22:54,529
Co na to mám říct, Eugene?

234
00:22:57,059 --> 00:22:59,359
Mohu ti obstarat byt.

235
00:22:59,500 --> 00:23:02,529
Muhu ti dát nějaké peníze.

236
00:23:02,660 --> 00:23:05,250
Na zařízení.

237
00:23:05,380 --> 00:23:09,730
- Ráno si promluvím s Fredrikem.
- Já žádné peníze nechci.

238
00:23:09,859 --> 00:23:15,089
Můžeš si vzít, co sis přinesla
a co jsem ti daroval.

239
00:23:15,220 --> 00:23:20,730
Kromě komody.
Tu ti vyplatím.

240
00:23:23,220 --> 00:23:25,849
Jsem rád, že jsi ke mě
byla upřímná.

241
00:23:25,980 --> 00:23:30,569
Cením pravdomluvnosti
ča upřímnosti.

242
00:23:30,700 --> 00:23:32,690
Ano, cením.

243
00:23:40,019 --> 00:23:42,930
Můj advokát se o všechno postará.

244
00:23:43,059 --> 00:23:47,730
Všechno za nás vyřídí.
To bude nejlepší řešení.

245
00:23:47,859 --> 00:23:50,849
Všechno musí být doloženo,
přirozeně.

246
00:23:50,980 --> 00:23:56,170
Kde jsem to skončil? Musím udělat
seznam nábytku a všech přístrojů...

247
00:24:03,819 --> 00:24:07,289
Co je ti?
Můžu ti pomoct?

248
00:24:07,420 --> 00:24:11,490
Mně už není pomoci.
Mně už není pomoci.

249
00:24:11,619 --> 00:24:16,480
Musíme si tím projít společně,
copak tomu nerozumíš?

250
00:24:16,619 --> 00:24:20,609
Eugene, musíme se pokusit
si vzájemně odpustit.

251
00:24:20,740 --> 00:24:24,089
Já vím, že to dokážeme,
když budeme chtít.

252
00:24:26,380 --> 00:24:30,769
Dobře si to všechno rozmysli.
Nedělej nic, čeho bys později litoval.

253
00:24:30,900 --> 00:24:34,130
Nedělej nic, čeho bys později litoval.

254
00:24:34,259 --> 00:24:37,609
To říkáš ty mně? Ty mně?

255
00:24:38,779 --> 00:24:43,720
Mohl bych tě zabít, kdybych chtěl.
Pak by mi možná bylo lépe.

256
00:24:43,859 --> 00:24:46,809
V podstatě jsi ubožák!

257
00:24:47,819 --> 00:24:51,329
Divím se ama sobě...
Musela jsem se zbláznit.

258
00:24:51,460 --> 00:24:54,890
Proč ti vlastně nabízím pomoc?

259
00:24:55,019 --> 00:24:58,930
Co je mi do tebe, nebo do Kaje,
nebo do kohokoliv jiného?

260
00:24:59,059 --> 00:25:03,650
Nejsem tvůj majetek se kterým by sis
mohl nakládat, jak se ti zlíbí.

261
00:25:08,579 --> 00:25:10,490
Eugene!

262
00:25:11,740 --> 00:25:14,569
- On se zabije!
- Ale kdepak.

263
00:25:14,700 --> 00:25:17,890
- Nech ho, ono ho to přejde.
- Ne!

264
00:25:40,299 --> 00:25:43,970
Vyhrožoval, že mě zastřelí,
když tam vejdu.

265
00:25:44,099 --> 00:25:47,569
Pak stejně vystřelil, ale
trefil jen horní futro!

266
00:25:51,420 --> 00:25:54,170
Nevidím tě.

267
00:25:59,059 --> 00:26:01,690
Vypadni! Pakuj se odsud!

268
00:26:02,539 --> 00:26:05,650
- Nepůjdu.
- Varuji tě.

269
00:26:05,779 --> 00:26:07,930
Toho se neodvážíš.

270
00:26:09,700 --> 00:26:12,890
Tak co máme dělat? Co?

271
00:26:13,019 --> 00:26:16,849
Máte mě nechat na pokoji!
Prostě mě nechte na pokoji!

272
00:26:17,019 --> 00:26:20,170
Už se nikdy neuvidíme!

273
00:26:20,299 --> 00:26:23,009
Pro mě už neexistujete, slyšíte?

274
00:26:23,140 --> 00:26:26,289
Už vám nebudu stát v cestě!

275
00:26:26,420 --> 00:26:29,210
Zajdu pro Paula, on by si s ním
možná dokázal promluvit.

276
00:26:29,339 --> 00:26:32,130
- Zůstaň tady!
- To je přece šílené.

277
00:26:38,140 --> 00:26:40,089
Paule!

278
00:26:40,220 --> 00:26:42,930
Paule! Annette!

279
00:26:44,619 --> 00:26:47,930
- Co se děje?
- Pojď rychle, Paule.

280
00:26:48,059 --> 00:26:53,130
Eugen je v hausbotu a vyhrožuje,
že se zastřelí. Pospěš!

281
00:26:57,740 --> 00:27:00,089
Ty tu raději zůstaň, Annette.

282
00:27:42,299 --> 00:27:47,369
Běž za ním a buď milá.
Snad to bude zase dobré.

283
00:27:49,660 --> 00:27:52,250
Ty pojď, lotře.

284
00:27:56,339 --> 00:27:59,690
Copak jsi tomu sebevrahovi
řekl hezkého?

285
00:27:59,819 --> 00:28:02,170
Co jsem mu řekl?

286
00:28:02,299 --> 00:28:06,609
"Být podvedený není to nejhorší,
nejhorší je být osamělý."

287
00:28:06,740 --> 00:28:10,210
Jestli je ale pravda...
Každopádně to zní dobře.

288
00:28:27,859 --> 00:28:33,049
Jistě to všechno znělo
dost pošetile.

289
00:28:33,180 --> 00:28:35,130
Ono to také je.

290
00:28:35,259 --> 00:28:39,289
Toho večera byla tak nervózní
a melodramatická nálada.

291
00:28:39,420 --> 00:28:44,130
- Teď už se vám žije lépe?
- Eugenovi ne, ale mně ano.

292
00:28:44,259 --> 00:28:48,170
- Jak je to možné?
- Mně prostě a jednoduše došlo,

293
00:28:48,299 --> 00:28:50,859
že Eugen je jako mé dítě.

294
00:28:50,980 --> 00:28:53,650
A já se o něj musím starat.

295
00:28:53,779 --> 00:28:59,210
On je politováníhodný s tou
svojí beznadějí.

296
00:28:59,339 --> 00:29:02,170
Přitom pro mě teď znamená všechno.

297
00:29:02,299 --> 00:29:06,809
- To je přeci skvělé.
- Nebo sentimentální, jak se to vezme.

298
00:29:07,539 --> 00:29:10,450
Eugen je něco jako můj
nárok na existenci.

299
00:29:10,579 --> 00:29:13,809
Říká, že já jsem ten důvod
proč to ještě nevzdal.

300
00:29:13,940 --> 00:29:17,480
Podporujeme jeden druhého.
Docela prosté.

301
00:29:17,619 --> 00:29:22,480
- Peter říká, že andělé mají vrtule.
- Ticho, děti. Jděte zpátky do postele.

302
00:29:22,619 --> 00:29:25,079
Ake musí na záchod.

303
00:29:29,779 --> 00:29:32,490
Ty máš alespoň svého Eugena.

304
00:29:32,619 --> 00:29:36,130
Ano. Taky jsem za to šťastná.

305
00:29:36,259 --> 00:29:38,769
To já Martina nikdy nedostanu.

306
00:29:38,900 --> 00:29:42,970
Pamatuješ ještě, jak jsme byli před
třemi lety v Paříži?

307
00:29:43,099 --> 00:29:46,369
To už jsi byla zamilovaná
do Martina?

308
00:29:46,500 --> 00:29:52,569
Rakel měla odvahu nám povědět svůj příběh.
Teď vám řeknu já ten svůj.

309
00:29:52,700 --> 00:29:56,849
- Annette se alespoň bude cítit lépe.
- Psst! Už to skoro vypadalo, že spíš.

310
00:29:58,500 --> 00:30:01,930
Takže stalo se to jednoho horkého
letního rána.

311
00:30:02,059 --> 00:30:06,920
Byla neděle.
Já byla v bytě u svých rodičů.

312
00:30:07,059 --> 00:30:12,210
Oni odjeli na víkend na venkov.
Užívala jsem si, že můžu být sama.

313
00:30:12,339 --> 00:30:17,089
Doktor mi sice řekl, že jsem teprve
v osmém, ale já si tím nebyla jistá.

314
00:30:17,220 --> 00:30:20,450
Probudili mě bolesti.

315
00:33:43,019 --> 00:33:45,089
Haló? Haló?

316
00:33:45,220 --> 00:33:49,410
Jsi to ty, Marto?
Odpověz, zatraceně!

317
00:33:49,539 --> 00:33:53,890
Nezacházej se mnou jako
s nějakým kriminálníkem!

318
00:33:54,019 --> 00:33:56,890
Musím s tebou mluvit.

319
00:33:57,740 --> 00:34:00,329
Nech mě na pokoji.

320
00:34:00,460 --> 00:34:03,490
Tvé lítosti neveřím.

321
00:34:03,619 --> 00:34:06,530
Jsi jaký jsi. Darebák.

322
00:34:06,659 --> 00:34:09,530
Nechci si tě vzít.

323
00:34:24,900 --> 00:34:28,650
Chtěla bych taxi...
Není?

324
00:34:28,780 --> 00:34:32,849
V celém městě ne?
Ale někde přece musí...

325
00:34:42,139 --> 00:34:45,329
ÚSPĚŠNÝ RODINNÝ PODNIK

326
00:34:45,460 --> 00:34:49,289
SLAVÍ STO LET EXISTENCE A
ROZDÁVÁ ŘÁDY A DARY

327
00:35:18,099 --> 00:35:20,929
Najednou jsem měla
hrozný dojem,

328
00:35:21,059 --> 00:35:25,090
že na mě za dveřmi číhá smrt.

329
00:35:25,219 --> 00:35:30,690
Mohl to být pojišťovák, nebo nějaký
známý, který nevěděl, že odjeli.

330
00:35:30,820 --> 00:35:33,449
Muselo pro to být vysvětlení.

331
00:35:33,579 --> 00:35:37,199
Přesto mě ochromil strach
ze smrti.

332
00:35:37,340 --> 00:35:41,530
Z příjemné osamělosti se náhle
stala smrtelná osamělost.

333
00:35:41,659 --> 00:35:46,050
Bylo to jako ve snu. když chcete
křičet, ale nemůžete.

334
00:37:16,099 --> 00:37:18,659
Dobrý den, jsem sestra Ruth.

335
00:37:32,980 --> 00:37:35,570
Slečno Brogrenová!

336
00:37:41,860 --> 00:37:45,329
- Adresa?
- Brahegatan 58.

337
00:37:45,460 --> 00:37:49,130
- Telefonní číslo?
- 67 68 O8.

338
00:37:49,260 --> 00:37:54,119
- Máme pak někomu zavolat?
- Ne, nikomu.

339
00:37:54,260 --> 00:37:56,210
- Nikomu z příbuzných?
- Ne.

340
00:37:56,340 --> 00:37:58,969
- Vůbec nikomu?
- Vůbec nikomu.

341
00:37:59,099 --> 00:38:03,960
Odložte si prosím.
Pak uděláme nějaké testy.

342
00:38:14,579 --> 00:38:17,090
- Křičí všechny?
- Co, prosím?

343
00:38:17,219 --> 00:38:20,920
- Jestli všechny tak křičí?
- Ne, všechny ne.

344
00:38:22,260 --> 00:38:24,639
- Zní to ale hrozně.
- Co?

345
00:38:24,780 --> 00:38:29,130
- Ten křik.
- Některým to pomáhá.

346
00:38:30,659 --> 00:38:35,010
- Máte děti, sestro?
- Ne, proč se ptáte?

347
00:38:35,139 --> 00:38:37,250
Ale jen tak.

348
00:38:37,380 --> 00:38:40,530
Zkuste zadržet vodu,
pokud to půjde.

349
00:39:34,460 --> 00:39:39,289
Bude to trvat ještě tak šest až osm
hodin, nedá se to přesně určit.

350
00:39:39,420 --> 00:39:44,440
Zvoňte jen když už to bude akutní,
máme toho tady hodně na práci.

351
00:40:31,139 --> 00:40:35,769
Bolesti mě přešly a já
upadla do polospánku.

352
00:40:36,980 --> 00:40:42,050
Stíny listů se proměnily
v kankánové tanečnice.

353
00:40:42,179 --> 00:40:45,960
Bylo to legrační,
skoro jako ve filmu.

354
00:40:46,940 --> 00:40:51,880
Najednou jsem byla v noční Paříži,
ve vykřičeném klubu.

355
00:42:46,139 --> 00:42:51,079
"V tomto domě budou žít Marie s Bobem,
pokud se příští podzim vezmou."

356
00:43:42,380 --> 00:43:48,610
Přišel tam můj soused z hotelu St Martin,
byl to jeden švédský malíř.

357
00:43:48,739 --> 00:43:53,889
Byl stále zaneprázdněný svými obrazy
a milostnými aférami.

358
00:43:54,019 --> 00:43:57,050
Vždycky jsme se jen tak
letmo pozdravili.

359
00:43:57,179 --> 00:44:00,610
Jeho lhostejnost mě trošku
dráždila.

360
00:44:00,739 --> 00:44:03,730
"Milenec přestane být zábavný,
když se stane milencem."

361
00:44:03,860 --> 00:44:06,650
Ale on byl kouzelný.

362
00:44:36,300 --> 00:44:40,650
Prosím o pozornost! Vyhlašujeme soutěž,

363
00:44:40,780 --> 00:44:46,090
která bude zajímavá jak pro
diváky tak pro učinkující.

364
00:44:46,219 --> 00:44:51,650
Najde se tu dáma, která by dokázala
udržet pětifrank mezi stehny?

365
00:44:52,780 --> 00:44:56,289
Cena pro vítězku je tato velká
láhev šampaňského!

366
00:48:29,460 --> 00:48:32,809
Nech trošku pootevřené
dvěře.

367
00:49:18,519 --> 00:49:23,349
Marta je růžový strom

368
00:49:23,480 --> 00:49:27,099
Třpytivá rybička

369
00:49:27,239 --> 00:49:31,670
Proč jsou její oči přesto
tak smutné?

370
00:49:31,800 --> 00:49:34,789
Ach, Marto

371
00:49:34,920 --> 00:49:40,389
Tvůj vášnivý ctitel
sedí u tvých dveří

372
00:49:41,440 --> 00:49:47,699
V tuhle chvíli je má láska
k tobě nekonečná

373
00:49:47,840 --> 00:49:52,190
Má láska k tobě je věčná

374
00:49:52,320 --> 00:49:54,949
Od této chvíle

375
00:49:56,079 --> 00:50:01,710
Ve tvém těle bych se chtěl
znova narodit

376
00:50:01,840 --> 00:50:06,030
Budem si spolu hrát,
porazíme bídu,

377
00:50:06,159 --> 00:50:10,150
nemoci, neštěstí

378
00:50:11,119 --> 00:50:16,989
Ano, samotnou smrt můžeme
porazit

379
00:50:18,679 --> 00:50:24,150
Má sestra, má nevěsta

380
00:50:24,280 --> 00:50:29,269
Můj růžový strom

381
00:57:45,119 --> 00:57:47,070
ŽENSKÝ LÉKAŘ

382
01:00:06,440 --> 01:00:10,030
Dobrý den, jsem Fredrik Lobelius,
Martinův bratr.

383
01:00:10,159 --> 01:00:13,469
Paul Lobelius,
Martinův nejstarší bratr.

384
01:00:14,960 --> 01:00:19,900
Paul a já jsme právě byli
s rodinami ve Španělsku.

385
01:00:20,039 --> 01:00:25,670
Předevčírem jsme se dozvěděli,
že náš otec zemřel.

386
01:00:25,800 --> 01:00:30,429
Cestou domů jsme se tu stavěli
pro Paula, že ho vezmeme s sebou.

387
01:00:30,559 --> 01:00:34,710
Za těch dest minut co jsme s ním
mluvili nám řekl dvě věci:

388
01:00:34,840 --> 01:00:40,309
Že nepůjde na pohřeb svého otce
a že se chce s vámi oženit.

389
01:00:40,440 --> 01:00:43,510
Proto vás chci upozornit
na následující:

390
01:00:43,639 --> 01:00:48,349
Zaprvé: Nebude v žádném případě
užívat finanční podporu jako kdysi.

391
01:00:48,480 --> 01:00:51,949
Zadruhé: Pokud se chce oženit,
musí si najít práci,

392
01:00:52,079 --> 01:00:54,869
aby mohl uživit rodinu.

393
01:00:55,000 --> 01:01:00,789
Zatřetí: Na prebendy z rodinného
koncernu může zapomenout.

394
01:01:00,920 --> 01:01:05,349
Bohužel si Martin myslí, že mu chceme
jen ubližovat a odstrkovat ho.

395
01:01:05,480 --> 01:01:08,510
To je ta umělecká krev,
která v něm vře.

396
01:01:08,639 --> 01:01:11,909
Martin byl vždycky nedůvěřivý.

397
01:01:12,039 --> 01:01:16,789
Nejhorší je, že odmítá projevit
svému otci poslední úctu.

398
01:01:16,920 --> 01:01:20,030
Z úcty ke své matce...
Ne, nemá to cenu.

399
01:01:20,159 --> 01:01:22,110
Buď zticha!

400
01:01:23,280 --> 01:01:28,469
Je to o to zábavnější, že jsi vždycky
byl oblíbencem matky i otce.

401
01:01:28,599 --> 01:01:33,070
A taky je zábavně, jak ses
jim za to odvděčil.

402
01:01:33,199 --> 01:01:38,750
Já jsem se o to nikdy neprosil.
O lásku, starost, vzdělání...

403
01:01:38,880 --> 01:01:41,670
jejich výchovu a jejich oběti!

404
01:01:41,800 --> 01:01:44,750
Jeho smrt je pro vás všechny
úlevou!

405
01:01:44,880 --> 01:01:49,269
- Měl jsi se spíš stát dramatikem.
- Máme málo času.

406
01:01:49,400 --> 01:01:55,230
Martin může dostat 15O.OOO franků od
našeho agenta. To znamená 2000 korun.

407
01:01:55,360 --> 01:02:00,789
V Paříži si víc nevyděláš.
Stačí ti to na cestu domů.

408
01:02:00,920 --> 01:02:03,429
Sbohem, Martine.

409
01:02:03,559 --> 01:02:05,989
Sbohem, slečno Bergová.

410
01:02:08,679 --> 01:02:11,309
Sbohem.

411
01:02:12,199 --> 01:02:15,630
Sbohem, Martine. Buď přeci rozumný.

412
01:02:15,760 --> 01:02:17,949
Sbohem, slečno.

413
01:02:29,960 --> 01:02:31,949
Martine...

414
01:02:33,280 --> 01:02:36,110
Martine!

415
01:02:36,239 --> 01:02:40,110
Chtěl bys slyšet něco hezkého?

416
01:02:40,239 --> 01:02:42,309
Ano?

417
01:02:42,440 --> 01:02:45,389
Stalo se něco úžasného.

418
01:02:45,519 --> 01:02:47,750
Jsme... Já jsem...

419
01:02:56,199 --> 01:02:59,550
Otec je mrtvý.

420
01:02:59,679 --> 01:03:02,239
To je fantastické!

421
01:03:03,719 --> 01:03:08,789
Nikdy by mě nenapadlo,
že by mohl zemřít.

422
01:03:15,440 --> 01:03:17,739
Martine...

423
01:03:19,840 --> 01:03:22,670
Nech mě chvíli o samotě!

424
01:03:29,519 --> 01:03:31,820
Řekl jsem, nech mě o samotě!

425
01:03:48,800 --> 01:03:53,949
- Oslavíme jeho smrt!
- Já ti musím něco říct.

426
01:03:54,079 --> 01:03:58,670
Teď ne. Tak jdeš?
Ta nabídka neplatí věčně.

427
01:04:26,960 --> 01:04:29,670
Prosím, pane.

428
01:04:35,800 --> 01:04:40,590
Vypadáš ustaraně, Marto.
Něco není v pořádku?

429
01:04:40,719 --> 01:04:43,230
Neděláš si starosti o
budoucnost, že ne?

430
01:04:43,360 --> 01:04:46,829
Já to jsem, kdo se stará.

431
01:04:46,960 --> 01:04:49,389
Víš co mám v úmyslu?

432
01:04:49,519 --> 01:04:53,550
Půjdu na ten pohřeb a napravím
svojí pošramocenou pověst.

433
01:04:53,679 --> 01:04:56,349
Malování pro mě znamená mnoho.

434
01:04:56,480 --> 01:05:01,269
Rád bych si i nadále užíval
finanční podporu.

435
01:05:01,400 --> 01:05:05,099
- Brzy ráno odjíždím.
- Jistě.

436
01:05:05,239 --> 01:05:10,309
- Budeš tu, až se vrátím?
- Ne, myslím že ne.

437
01:05:10,440 --> 01:05:15,710
- Proč se chceš vrátit?
- Chci jít studovat.

438
01:05:15,840 --> 01:05:18,510
Možná se brzy zase uvidíme.

439
01:05:20,599 --> 01:05:22,900
Můj poklade.

440
01:05:23,039 --> 01:05:26,710
Jsi dneska tak přitažlivá.
A přesto tak vážná.

441
01:05:26,840 --> 01:05:31,150
- Jsi smutná, že jsi tady?
- Trošku.

442
01:05:31,280 --> 01:05:34,190
- Ty ne?
- Ale samozřejmě.

443
01:05:34,320 --> 01:05:38,469
- Ale pěkně jsme si to užili,
co říkáš? - Ano.

444
01:05:39,360 --> 01:05:44,590
Jsem beznadějně nestálá osobnost,
až to lidem nahání strach.

445
01:05:44,719 --> 01:05:50,110
Ale i ty jsi velmi lehkomyslná,
to je pro mě trošku útěcha.

446
01:05:50,840 --> 01:05:56,429
Třeba se ještě setkáme a znovu si
to užijeme jiným způsobem. Kdo ví?

447
01:05:58,639 --> 01:06:02,510
- Tak půjdeme?
- Jistě, už jsem zaplatil.

448
01:06:17,320 --> 01:06:22,260
Marto... Cos mi to chtěla
předtím říct?

449
01:06:22,400 --> 01:06:25,670
Brzy ráno odjíždím, pak už
na to nebude čas.

450
01:06:25,800 --> 01:06:29,110
- Nic důležitého.
- Vypadáš tak rozrušeně.

451
01:06:29,239 --> 01:06:32,230
- Nebylo to nic důležitého.
- Taxi!

452
01:06:57,400 --> 01:07:01,429
Buďte odvážná a tlačte,
brzy to budete mít za sebou.

453
01:07:22,039 --> 01:07:25,030
Zavolejte anestetika.

454
01:07:25,159 --> 01:07:30,829
Jak se má to dítě dostat ven?
Mám pořád stejně velké břicho.

455
01:07:30,960 --> 01:07:34,579
Nikdy se nedostane ven!

456
01:07:48,760 --> 01:07:51,550
Zhluboka dýchat.

457
01:08:22,960 --> 01:08:26,630
- Teď ji nechte vyspat.
- Počítejte.

458
01:10:16,079 --> 01:10:19,270
- Je to holčička?
- Podívejte.

459
01:11:34,680 --> 01:11:38,029
To byl ale hezký příběh.

460
01:11:38,159 --> 01:11:42,750
- Proč sis ho ale vzala?
- Protože ho miluji.

461
01:11:42,880 --> 01:11:47,189
Měla's to dítě vychovávat sama
a být soběstačná.

462
01:11:47,319 --> 01:11:52,069
To by bylo impozantní! Tím tvým
kompromisem jsi všechno pokazila.

463
01:11:52,199 --> 01:11:56,069
- Život není vždycky impozantní.
- Je takový, jaký si ho uděláme.

464
01:11:56,199 --> 01:12:00,430
- V tom máš pravdu, zlato.
- Naši muži mají zpoždění.

465
01:12:00,560 --> 01:12:03,789
- Mám uvařit další kávu?
- Dobrý nápad.

466
01:12:03,920 --> 01:12:08,550
- Teď je na řadě Karinin příběh.
- Můj je krátký, ale legrační.

467
01:12:08,680 --> 01:12:13,470
Povím vám to, až se uvaří káva.

468
01:12:19,239 --> 01:12:21,510
Majo! Pojď sem!

469
01:12:28,800 --> 01:12:32,949
Henriku, ty už jsi tady!
To je prima!

470
01:12:33,079 --> 01:12:37,989
Utekl jsi strýčkům? Co se stalo?
Vypadáš nějak smutně.

471
01:12:38,119 --> 01:12:41,109
Stalo se něco?

472
01:12:41,239 --> 01:12:46,100
- Jsem tak ráda, že jsi tu!
- Mám hrozný vztek!

473
01:12:46,239 --> 01:12:49,229
- Povím ti to.
- Půjdem k lávce.

474
01:12:52,000 --> 01:12:55,270
Otec, strýček Fredrik
a strýček Eugen chtějí...

475
01:12:55,520 --> 01:12:57,899
abych nastoupil do firmy.

476
01:12:58,039 --> 01:13:00,270
Taková blbost!

477
01:13:00,399 --> 01:13:05,149
Mám prý studovat ekonomii.
Řekl jsem, že nechci.

478
01:13:05,279 --> 01:13:10,510
"Máš snad nějaký lepší nápad?",
zeptal se strýček Fredrik.

479
01:13:10,640 --> 01:13:14,590
Nemohl jsem jim říct, že bych
raději cestoval po světě.

480
01:13:14,720 --> 01:13:19,229
Já idiot jsem tedy odpověděl "ne". "Pak je
vše v pořádku", řekl strýček Fredrick.

481
01:13:19,359 --> 01:13:24,189
Pak se na mě všichni dívali nepřítomným
pohledem. Otec také.

482
01:13:24,319 --> 01:13:30,270
"Bude se ti to líbit", řekl otec.
Já neřekl nic, ale chtělo se mi brečet.

483
01:13:30,399 --> 01:13:34,270
- Taková sviňárna.
- Je to tak.

484
01:13:34,399 --> 01:13:39,909
Teď už mám jen dvě možnosti:
zabít se, nebo utéct.

485
01:13:40,039 --> 01:13:42,670
Jestli umřeš, tak chci
umřít s tebou.

486
01:13:42,800 --> 01:13:46,989
- To nikdy nepřipustím.
- Tak zbývá jediná možnost.

487
01:13:47,119 --> 01:13:50,229
- Utečeme!
- Prostě odtud utečeme.

488
01:13:50,359 --> 01:13:54,029
- Mám nějaké peníze v bance.
- Já také.

489
01:13:54,159 --> 01:13:57,029
- Máš pas?
- Samozřejmě.

490
01:13:57,159 --> 01:14:00,859
- Kdy to uděláme?
- Hned. Já už mám sbaleno.

491
01:14:01,000 --> 01:14:06,149
Pojedeme ranním vlakem do Kodaně
a odtamtud pak do Paříže.

492
01:14:06,279 --> 01:14:11,029
Když nám dojdou peníze, tak pojedeme
stopem do Itálie, mám tam kamaráda.

493
01:14:11,159 --> 01:14:14,229
Ach, Henriku, to bude dobrodružství!
Fantastické!

494
01:14:14,359 --> 01:14:17,630
Miluji tě.
Odejdeme ještě dnes večer!

495
01:14:17,760 --> 01:14:22,699
Sbal si svoje věci a já
napíšu dopis rodičům.

496
01:14:25,680 --> 01:14:27,789
Rychle!

497
01:14:37,239 --> 01:14:41,390
Můj příběh vlastně ani
není opravdový příběh.

498
01:14:41,520 --> 01:14:44,229
Je to spíš komická epizoda.

499
01:14:44,359 --> 01:14:47,229
Stalo se to když firma
slavila sto let.

500
01:14:47,359 --> 01:14:50,869
Přišlo mnoho hostů, my jsme byli
unavení, ale spokojení.

501
01:14:52,279 --> 01:14:54,789
Drahá máti.

502
01:15:00,479 --> 01:15:03,109
Slečno Violo, jedem!

503
01:15:03,239 --> 01:15:07,069
- Dobrou noc, matko.
- Dobrou noc, matinko!

504
01:15:19,319 --> 01:15:22,939
Můžu s tebou mluvit, nebo už
jsi moc opilí?

505
01:15:23,079 --> 01:15:25,949
- Jak se vede tvé ženě?
- Není to moje žena.

506
01:15:26,079 --> 01:15:30,789
- Annette jí viděla ve městě, prý to vypadalo, že je těhotná - A co?

507
01:15:30,920 --> 01:15:34,590
- Žijete spolu?
- Ne. Ona žije u rodičů.

508
01:15:34,720 --> 01:15:39,470
- Neměl bys...
- Jsem jí ukradený! Úplně ukradený!

509
01:15:39,600 --> 01:15:43,300
Dělá, jako bych vůbec neexistoval.
Ani se mnou nepromluví.

510
01:15:43,439 --> 01:15:47,829
Prosil jsem jí, aby si mě vzala,
ale nechce o tom ani slyšet!

511
01:15:48,880 --> 01:15:54,029
Říká, že jsem ztracený případ.
Nechce mi dát šanci.

512
01:15:54,159 --> 01:15:57,350
- Karin! Jdeme.
- Už jdu.

513
01:15:59,279 --> 01:16:01,229
Na shledanou.

514
01:16:01,399 --> 01:16:05,470
- Máme tu auto, pojedeš s námi?
- Ne, my se s Karin projdeme.

515
01:16:05,600 --> 01:16:11,069
- Mám být ráno kanceláři?
- Blázne! Můžeš přijít třeba za týden!

516
01:16:11,199 --> 01:16:14,510
To není třebe... tady, klobouk!

517
01:16:24,119 --> 01:16:26,829
Jeď ty, já jsem pil.

518
01:16:44,039 --> 01:16:49,109
V každé rodině jako je ta naše se
se statistickou jistotou najde...

519
01:16:49,239 --> 01:16:52,590
jedna černá ovce, jeden
břídil, tedy Eugen...

520
01:16:52,720 --> 01:16:56,149
jeden milý trouba, jako Paul,
a jeden kompetentní člověk.

521
01:16:56,279 --> 01:17:00,670
- A tím jsi ty.
- Ano, proč bych to měl odmítat?

522
01:17:00,800 --> 01:17:05,989
Udělal jsem z otcovi rodinné firmy
mezinárodní prosperující společnost.

523
01:17:06,119 --> 01:17:12,430
Jsem v nejlepších letech, plný
energie a plánů do budoucna.

524
01:17:12,560 --> 01:17:17,270
Mám chytré a slušně vychované děti,
mám překrásnou ženu...

525
01:17:17,399 --> 01:17:21,949
udělal jsem revoluci v exportu, nemám
žádné nepřátele a jsem opilý.

526
01:17:22,079 --> 01:17:25,430
- Nemáš ani žádné přátele.
- Žádné nepotřebuji.

527
01:17:25,560 --> 01:17:31,029
Spím dobře, mám v pořádku žaludek
a mám i svoje zuby.

528
01:17:31,159 --> 01:17:34,189
Mohl bych si snad přát víc? Ne.

529
01:17:34,319 --> 01:17:38,710
Jako by přede mnou utíkalo všechno
lidské soužení, jen se někde objevím.

530
01:17:38,840 --> 01:17:41,399
Ty jsi opravdu úžasný člověk.

531
01:17:41,520 --> 01:17:45,029
Zaslechl jsem sice ironii ve tvém hlase,
ale nevěnuji tomu žádnou pozornost.

532
01:17:45,159 --> 01:17:50,630
- Žádný muž není dost dobrý pro svou ženu.
- Že ne? Tak to bůh jistě není ženatý.

533
01:17:50,760 --> 01:17:55,880
Ty sis ale dnes mohla vzít
vhodnější oblečení.

534
01:17:56,000 --> 01:18:00,350
Už jsem měl strach, že ti to z výstřihu
vypadne na stůl mezi sklenice.

535
01:18:00,479 --> 01:18:04,550
- Jistě jsi to dělala, abys mě naštvala.
- Jak jsi to uhodl?

536
01:18:04,680 --> 01:18:08,220
- Ve tvém věku je to nevhodné.
- Ty snad žárlíš?

537
01:18:08,359 --> 01:18:10,470
Jen se trochu zlobím.

538
01:18:10,600 --> 01:18:16,510
Buď rád, že jsem upoutávala Martinovo
pozornost. Kdo ví, co by tam řekl.

539
01:18:16,640 --> 01:18:20,310
- Jak se vede jeho konkubíně?
- Včera jsem jí viděla.

540
01:18:20,439 --> 01:18:23,829
- Brzy bude rodit.
- Co?

541
01:18:23,960 --> 01:18:29,350
"Rodit", tahle nepřístojnost se
tu a tam nějaké ženě přihodí.

542
01:18:29,479 --> 01:18:34,600
- Myslím, že byla okouzlující.
- Její pověst není úplně bez mráčku.

543
01:18:34,720 --> 01:18:38,590
- Člověk slyší věci...
- Přesto byla okouzlující.

544
01:18:42,039 --> 01:18:44,390
Ve tvém věku, milý Fredriku...

545
01:18:44,520 --> 01:18:48,989
člověk snadno zaměňuje
vlastnosti mladých žen.

546
01:18:49,119 --> 01:18:52,989
- Důvodem je vnitřní separace.
- Děkuji za informaci.

547
01:18:53,119 --> 01:18:56,630
- Kromě toho máš na uchu
pěnu na holení. - Cože?

548
01:18:56,760 --> 01:19:01,989
- Máš na uchu pěnu na holení.
- A to mi říkáš až teď!

549
01:19:02,119 --> 01:19:04,829
Přijímal jsem takhle
korunního prince!

550
01:19:04,960 --> 01:19:08,270
Korunní pric koukal fascinovaně
na tvé ucho.

551
01:19:08,399 --> 01:19:11,430
Bylo bílé jak ledovec.

552
01:19:11,560 --> 01:19:15,710
A já jsem si říkal, že si
mě nějak divně prohlíží.

553
01:19:15,840 --> 01:19:19,310
- Mě to připadalo roztomilé.
- Ty jsi...

554
01:19:19,439 --> 01:19:23,750
Jo, jo, jo!
Pozor na krevní tlak, drahý.

555
01:19:24,840 --> 01:19:28,430
- Konečně doma.
- Tohle měla vzít Inga nahoru.

556
01:19:28,560 --> 01:19:32,069
Bůh ví, kdo se tady všechno
dneska coural.

557
01:19:35,000 --> 01:19:37,590
Tak jedem!

558
01:19:47,760 --> 01:19:50,750
Byl to velkolepý večer
pro nás pro všechny.

559
01:19:50,880 --> 01:19:54,579
Máme všechny důvody být
na sebe pyšní.

560
01:19:54,720 --> 01:19:57,710
Jsem na tebe pyšný.
Fredriku Lobeliusi!

561
01:20:11,159 --> 01:20:14,189
Pozoruhodné, jestli to
tak smím nazvat.

562
01:20:23,239 --> 01:20:26,270
- Musíme zachovat klid.
- Já jsem nic neřekla.

563
01:20:26,399 --> 01:20:31,829
V takovýchto případech se musí
zmáčknout červený knoflík.

564
01:20:38,159 --> 01:20:42,789
- Já nic neslyším.
- Zvoní to u domovníka.

565
01:20:42,920 --> 01:20:45,670
Hned přijde a vytáhne nás.

566
01:20:45,800 --> 01:20:49,270
- Jseš si jistý?
- Posaď se a buď klidná.

567
01:20:49,399 --> 01:20:53,180
Já jsem klidná.
To ty se zdáš být nervózní.

568
01:20:53,319 --> 01:20:56,590
- Vůbec ne.
- Snad tu nechceš kouřit?

569
01:20:56,720 --> 01:21:00,420
- Vadí ti to?
- Jestli tu takhle budeme sedět,

570
01:21:00,560 --> 01:21:04,069
tak nám brzy dojde vzduch.
- Hloupost!

571
01:21:04,199 --> 01:21:07,029
- Slyšíš něco?
- Ne.

572
01:21:07,159 --> 01:21:11,229
Teď slyším kroky domovníka.
Už je všechno dobré.

573
01:21:11,359 --> 01:21:14,949
- Já nic neslyším.
- Buď tiše!

574
01:21:15,079 --> 01:21:17,350
Ne, to je jen hluk zvenku.

575
01:21:26,960 --> 01:21:31,470
- Jak starý kukačky.
- Tak to zkus ty.

576
01:21:31,600 --> 01:21:34,989
Ne. Teď to musí udělat ženská.

577
01:21:39,880 --> 01:21:42,439
Dávej pozor.

578
01:21:57,640 --> 01:22:00,550
- Neublížil sis?
- Ne!

579
01:22:00,680 --> 01:22:05,590
Moje brýle i cigarety jsou zničené.
Ženský jsou k ničemu.

580
01:22:05,720 --> 01:22:07,989
Já jsem ten výtah nevyrobila!

581
01:22:08,119 --> 01:22:13,390
Ale matka toho konstruktéra
byla žena. Buďme v klidu.

582
01:22:17,800 --> 01:22:22,659
- Jak se teď můžeš smát?
- Podívej se na svůj cylindr!

583
01:22:23,800 --> 01:22:29,149
- Moc vtipné ... pro tebe.
- Vypadáš jako klaun.

584
01:22:29,279 --> 01:22:32,949
Už nám zbývá jen jediné
a to nebude nic příjemného.

585
01:22:33,079 --> 01:22:35,229
A to je co, můj drahý?

586
01:22:35,359 --> 01:22:39,789
Skoro to ve mě vyvolává podezření,
že tě celá ta situace baví.

587
01:22:39,920 --> 01:22:45,670
Jsem moc šťastná, že smím být se
svým drahým manželem o samotě.

588
01:22:45,800 --> 01:22:49,989
- Skoro až navěky.
- To je od tebe milé.

589
01:22:50,119 --> 01:22:54,670
Přesto, jediné co nám zbývá
je volat o pomoc.

590
01:22:54,880 --> 01:22:58,229
- Tím se ale zesměšníme.
- To je možné.

591
01:22:58,359 --> 01:23:03,989
To nehorší, co na světě existuje,
kromě hadů, krys a komunistů...

592
01:23:04,119 --> 01:23:07,899
jsou uzavřené prostory.
Začíná mi být nevolno.

593
01:23:08,039 --> 01:23:11,579
Choulostivé místo silného muže.
Hurá, hurá!

594
01:23:11,720 --> 01:23:14,949
- Svléknu si kabát.
- Udělej to, drahý.

595
01:23:15,079 --> 01:23:17,750
Takže začnem volat.
Ale ne něco jako...

596
01:23:17,880 --> 01:23:22,789
- "Pomoc" to by znělo hystericky.
- To máš úplnou pravdu.

597
01:23:22,920 --> 01:23:26,229
Už zase ta neskrývaná ironie.

598
01:23:26,359 --> 01:23:30,470
Budeme prostě volat "Haló!".
Oba najednou.

599
01:23:30,600 --> 01:23:32,750
Dobře, jdeme na to.

600
01:23:35,680 --> 01:23:38,829
Raz dva tři...
Proč nevoláš se mnou?

601
01:23:57,960 --> 01:24:01,989
Lampa je volná.
Musí se připevnit.

602
01:24:04,159 --> 01:24:08,029
Nech to být, drahý.

603
01:24:09,399 --> 01:24:12,430
Žádný strach, poklade.

604
01:24:12,560 --> 01:24:18,189
Zachrání nás, než umřeme hlady,
nebo než se sníme navzájem.

605
01:24:18,319 --> 01:24:21,590
Zlato? Bolí mě kolena.

606
01:24:21,720 --> 01:24:24,430
To mě mrzí.
Sednu si na podlahu.

607
01:24:24,560 --> 01:24:28,100
- Mohu si ti sednout na klín?
- Ještě to.

608
01:24:36,880 --> 01:24:40,420
Před 15 lety by sis
to užíval.

609
01:24:40,560 --> 01:24:43,310
Před 15 lety jsi taky
byla lehčí.

610
01:24:43,439 --> 01:24:48,229
Ty taky nejsi žádný Adonis.
Nebo co říkají děvčata?

611
01:24:48,359 --> 01:24:51,630
Ženy dokáží být nestoudné
i se svými muži.

612
01:24:51,760 --> 01:24:55,109
Copak říkají mladí muži
asi o tobě?

613
01:24:55,239 --> 01:25:00,100
Ženy přicházejí teprve kolem 35let
do nejlepších let. To jsi nevěděl?

614
01:25:00,239 --> 01:25:04,989
- Raději bych to nevěděl.
- Škoda, mohli jsme si to užít.

615
01:25:05,119 --> 01:25:07,229
Zaslechl jsem nějaké
zapraskání.

616
01:25:07,359 --> 01:25:10,979
To byla podlaha. Nerad bych se zřítil
dolů, tohle není legrace.

617
01:25:11,119 --> 01:25:15,350
- Polib mě ve tmě.
- Posaď se!

618
01:25:22,920 --> 01:25:26,619
- Co je to za zvuk?
- Nemám tušení.

619
01:25:26,760 --> 01:25:29,949
Chudáčku Fredricku,
ty máš hlad.

620
01:25:30,079 --> 01:25:32,829
Kručí ti v bříšku.

621
01:25:38,239 --> 01:25:42,270
Pivo a řízek by neuškodili.

622
01:25:42,399 --> 01:25:46,909
- Na takových oslavách se člověk moc nenají.
- Mám s sebou čokoládu.

623
01:25:48,039 --> 01:25:50,600
- Dáš si kousek?
- Ne, proboha!

624
01:25:50,720 --> 01:25:53,670
- Zasytí tě.
- Ne, děkuji.

625
01:25:56,920 --> 01:26:02,069
Tak já si teda kousek vezmu.
Třeba mi denska bude i chutnat.

626
01:26:04,319 --> 01:26:06,880
- Tak co?
- No...

627
01:26:07,000 --> 01:26:09,029
Poslyš, Karin...

628
01:26:09,159 --> 01:26:13,909
- Dáš si ještě kousek?
- Třeba. - Škoda, už není.

629
01:26:14,039 --> 01:26:17,989
- Poslyš, Karinko.
- Karinka poslouchá.

630
01:26:18,119 --> 01:26:21,149
Když už jsme tu tak spolu sami...

631
01:26:21,279 --> 01:26:25,060
mohli bysme si jen tak z legarce
zahrát hru na pravdu.

632
01:26:25,199 --> 01:26:29,949
- Zítra na to zase zapomeneme.
- Celá se třesu vzrušením.

633
01:26:30,079 --> 01:26:34,350
- Často si říkám, jestli jsi...
- Jen to řekni, zlato.

634
01:26:34,479 --> 01:26:38,869
- Nechci aby to znělo nějak špatně...
- Zatím to zní jako předehra na opeře.

635
01:26:39,000 --> 01:26:42,430
- Byla jsi mi někdy nevěrná?
- Samozřejmě.

636
01:26:45,119 --> 01:26:47,109
Tak!

637
01:26:48,359 --> 01:26:52,470
- To se jen tak přiznáš?
- Ptal ses přece.

638
01:26:52,600 --> 01:26:57,750
- Kdybych se tě zeptal zítra?
- Odpověděla bych to samé.

639
01:26:57,880 --> 01:27:00,390
To je opravdu moc zajímavé.

640
01:27:01,560 --> 01:27:04,390
- Možná by ses měl posadit.
- Ne, nechci.

641
01:27:04,520 --> 01:27:07,350
Jak myslíš.

642
01:27:07,479 --> 01:27:11,069
Stalo se to častokrát?
Bylo jich víc?

643
01:27:11,199 --> 01:27:16,350
- Jistě. Co sis myslel?
- Momentálně máš nějakého milence?

644
01:27:17,479 --> 01:27:20,710
Právě teď je to trošku zamotané.

645
01:27:20,840 --> 01:27:26,189
Rozhoduji se mezi dvěma a nevím
kterého si mám vybrat.

646
01:27:26,319 --> 01:27:29,590
- Není to vzrušující?
- Ohromně.

647
01:27:29,720 --> 01:27:32,750
- Možná bys mi v tom mohl pomoci.
- Já? - Ano.

648
01:27:32,880 --> 01:27:38,630
Teď už mi to ale připadá trošku výstřední
Karin. Jsem přeci pořád tvůj muž.

649
01:27:38,760 --> 01:27:41,430
- Teoreticky ano.
- Proč to říkáš?

650
01:27:41,560 --> 01:27:45,630
- Byl's mi někdy nevěrný?
- Já tobě?

651
01:27:45,760 --> 01:27:51,750
Jak často a s kolika ženami
jsi mi byl nevěrný?

652
01:27:51,880 --> 01:27:55,659
Je mi krajně nepříjemné odpovídat
na tak choulostivou otázku.

653
01:27:55,800 --> 01:27:59,029
Tak dobře.
Já jsem tě nikdy nepodvedla.

654
01:27:59,159 --> 01:28:02,149
- Byl to jen vtip.
- Ale přestaň!

655
01:28:02,279 --> 01:28:06,310
- Nemáš žádné důkazy. - Na co?
- Já je ale mám.

656
01:28:07,520 --> 01:28:11,390
- Máš trošku nahnáno, co?
- Už to chápu.

657
01:28:11,520 --> 01:28:14,949
- Blafuješ.
- Můžu ti je klidně vyjmenovat.

658
01:28:17,279 --> 01:28:19,430
Diana.

659
01:28:25,399 --> 01:28:30,520
- Diana...
- Zrudnul jsi nám jako malý školáček.

660
01:28:30,640 --> 01:28:34,789
Jako malý klučina, kterého přistihli
jak strká prstík do dortu.

661
01:28:34,920 --> 01:28:39,989
Diana, ach... byla bláznivá.
Rychle to skončilo.

662
01:28:40,119 --> 01:28:44,789
Nebyla ani tak bláznivá.
Spíš bláznivě zamilovaná.

663
01:28:44,920 --> 01:28:49,550
Tahle devatenáctiletá Američanka
si na tebe najala detektiva.

664
01:28:49,680 --> 01:28:54,699
To jí muselo přijít draho. Ženy dokáží
být příšerné, že je to tak?

665
01:28:54,840 --> 01:28:57,989
Dva roky tě nechala sledovat.

666
01:28:58,119 --> 01:29:02,869
Minulý týden nasedla do letadla
z Kodaně. Víš kam letěla?

667
01:29:03,000 --> 01:29:08,020
- Ty jsi s ní mluvila?
- A dala mi k tomu seznam.

668
01:29:08,159 --> 01:29:12,109
Se všemi tvými avantýrami za
poslední dva roky.

669
01:29:12,239 --> 01:29:15,149
Víš co teď dělá?

670
01:29:15,279 --> 01:29:20,220
- To jsou přece všechno lži.
- Ten seznam je v mé kabelce.

671
01:29:20,359 --> 01:29:23,670
- Můžem si ho spolu projít.
- Ne, děkuji.

672
01:29:23,800 --> 01:29:28,430
Posadím se. Sroluji si kabát
a sednu si na něj.

673
01:29:31,199 --> 01:29:36,470
Tohle činorodé děvče teď obchází
všechny tvé ostatní přítelkyně.

674
01:29:36,600 --> 01:29:42,390
Rozdává jim ten seznam.
Stojí v něm vše o těch ženách.

675
01:29:42,520 --> 01:29:46,909
Řeknu ti, že se nepohybuješ
zrovna ve vybraných kruzích.

676
01:29:47,039 --> 01:29:51,470
Všechny mají ty samé přednosti.

677
01:29:51,600 --> 01:29:54,109
Více něbo méně perfektní...

678
01:29:54,239 --> 01:29:57,859
Já tedy předpokládám, že ty tvé známosti
byly více než jen spirituální žáležitosti.

679
01:29:58,000 --> 01:30:01,510
Tahle malá Diana. Tak pilná.

680
01:30:01,640 --> 01:30:06,029
- Měli bychom ji zaměstnat.
- To by se ti líbilo?

681
01:30:06,159 --> 01:30:08,869
- Ve vší počestnosti?
- Pokud možno.

682
01:30:09,000 --> 01:30:13,550
Každý ten románek jsem si užil
a žádného z nich nelituji.

683
01:30:13,680 --> 01:30:16,590
- Jako dobrého jídla.
- Mám rád ženy.

684
01:30:16,720 --> 01:30:19,869
- A zároveň je nenávidíš.
- Ne více ani méně než sám sebe.

685
01:30:20,000 --> 01:30:23,390
- Máš snad důvod si stěžovat?
- Ne.

686
01:30:24,880 --> 01:30:28,630
Proč ses mi nikdy s ničím
nesvěřil?

687
01:30:28,760 --> 01:30:34,069
- O takových věcech se nemluví.
- To tedy ne. - Máme oba svůj život.

688
01:30:34,199 --> 01:30:39,989
Máme děti, dům, ale zároveň
si oba užíváme svobody.

689
01:30:40,119 --> 01:30:43,149
- Copak je?
- Zdřevěněla mi noha.

690
01:30:43,279 --> 01:30:45,789
Namasíruju ti to.

691
01:30:47,079 --> 01:30:51,550
Co má tohle znamenat? Vždyť jsem ti jasně
řekla, že nemáš nosit ty krátké spodky!

692
01:30:51,680 --> 01:30:54,140
Mysli na své revma!

693
01:31:11,920 --> 01:31:15,109
Líbí se mi, když mě masíruješ.

694
01:31:16,720 --> 01:31:21,630
Musíš mě zase začít každé ráno
masírovat, tak jako dřív.

695
01:31:21,760 --> 01:31:24,789
Děkuji ti milý bože. Je to lepší?

696
01:31:24,920 --> 01:31:26,949
A ty...

697
01:31:27,079 --> 01:31:29,430
jsi tak zatraceně silná.

698
01:31:29,560 --> 01:31:32,670
Vždycky jsem tě bezmezně
respektoval.

699
01:31:32,800 --> 01:31:34,510
Nepovídej...

700
01:31:34,640 --> 01:31:38,390
Co my bysme mohli spolu
všechno dokázat...

701
01:31:38,520 --> 01:31:43,149
- S naší inteligencí a silou.
- Idiote.

702
01:31:43,279 --> 01:31:46,510
Pusť mi ty vlasy, to bolí.

703
01:31:46,640 --> 01:31:51,109
Nebudem se navzájem prosit
o odpuštění, to by byl nesmysl.

704
01:31:51,239 --> 01:31:56,390
Matka se postará o dům a ty
se mnou pojedeš do Belgie.

705
01:31:56,520 --> 01:32:00,630
- Proč?
- Pojedeš jako má sekretářka.

706
01:32:00,760 --> 01:32:05,310
- Paní Aronssonová z kanceláře...
- Ta je mi ukradená.

707
01:32:05,439 --> 01:32:07,899
Myslíš to vážně?

708
01:32:08,039 --> 01:32:12,189
- Raději si nebudu dělat naděje.
- Byl by to takový experiment.

709
01:32:12,319 --> 01:32:16,750
Možná se budem nenávidět,
až se vrátíme

710
01:32:16,880 --> 01:32:19,510
Ale za pokus by to stálo,
co myslíš?

711
01:32:19,640 --> 01:32:25,149
"Lepší je naslouchat smyčci, než
napínat luk", jak pravil básník.

712
01:32:35,920 --> 01:32:39,189
- Musím se ti s něčím svěřit.
- Ušetři mě toho.

713
01:32:39,319 --> 01:32:43,390
- Ne, teď už to mohu říct.
- Tak to řekni.

714
01:32:43,520 --> 01:32:48,189
S tím seznamem jsem ti lhala.

715
01:32:48,319 --> 01:32:52,430
Věděla jsem jen o tom
románku s Dianou.

716
01:32:53,600 --> 01:32:56,949
Kde se jen berou takovéhle
stupidní nápady...

717
01:32:57,079 --> 01:32:59,829
A to s těmi tvými milenci,
byla to...?

718
01:32:59,960 --> 01:33:03,909
- Napůl pravda.
- Samozřejmě napůl...

719
01:33:04,039 --> 01:33:07,819
- Žárlíš?
- Trochu.

720
01:33:07,960 --> 01:33:10,340
To mě moc těší.

721
01:33:10,479 --> 01:33:13,149
Jsem tak ráda, můj drahý.

722
01:33:13,279 --> 01:33:16,510
Tak ráda, můj nejdražší Othello.

723
01:33:23,880 --> 01:33:29,630
Měli bychom častěji zůstávat uvěznění
ve výtahu během našeho manželství.

724
01:33:38,600 --> 01:33:41,670
Nemyslíš?

725
01:33:41,840 --> 01:33:46,779
- Já nevím. Cos to vlastně říkal?
- Nic.

726
01:33:48,960 --> 01:33:53,630
Jednou jsem řekla jedné mé přítelkyni:

727
01:33:53,760 --> 01:33:56,789
"Miluji to takovou vášní...

728
01:33:56,920 --> 01:34:00,430
která je jak červená tak černá."

729
01:34:00,560 --> 01:34:02,510
Koho?

730
01:34:03,520 --> 01:34:06,430
Tebe.

731
01:34:17,439 --> 01:34:21,109
Co se ti na mě nejvíc nelíbí?

732
01:34:21,239 --> 01:34:26,470
Šéfovský tón:
"Rozumím. Rozumím, skutečně?"

733
01:34:28,239 --> 01:34:33,180
- A co se nelíbí tobě na mě?
- Rozčiluje mě když mě vzrušuješ.

734
01:34:34,199 --> 01:34:37,029
Teď tě zrovna rozčiluju?

735
01:34:37,159 --> 01:34:40,310
Tvůj dekolt je velice přitažlivý.

736
01:34:40,439 --> 01:34:43,829
- Vidíš vůbec něco v té tmě?
- Ne.

737
01:34:45,000 --> 01:34:47,750
Vidět není vůbec nic.

738
01:34:57,880 --> 01:35:01,420
Dostaveníčko ve výtahu.

739
01:35:01,560 --> 01:35:05,869
To by byla historka
pro vnoučata!

740
01:35:06,000 --> 01:35:10,149
- Teď už ale mlč.
- Neříkám ani slovo.

741
01:35:23,680 --> 01:35:26,909
- Co se děje?
- Výtah!

742
01:35:28,760 --> 01:35:31,109
- Promiň.
- To byla moje hlava.

743
01:35:31,239 --> 01:35:34,350
Je tu tak těsno.

744
01:35:34,479 --> 01:35:37,909
- Kde mám boty?
- Na zemi.

745
01:35:38,039 --> 01:35:41,029
Tady jsou. Mám je.

746
01:35:41,159 --> 01:35:45,069
- Potřebuji můj kabát.
- Moment.

747
01:35:46,399 --> 01:35:50,390
- Ježiši, já už myslela, že nežijou.
- Dobré ráno.

748
01:35:50,520 --> 01:35:54,109
- Alarm nefunguje.
- To jsme si taky všimli.

749
01:35:54,239 --> 01:35:59,909
Moc mě to mrzí, že jste tam museli
Vy a Vaše paní takhle zůstat...

750
01:36:00,039 --> 01:36:03,350
- Nic se neděje.
- Pusťte nás už prosím ven.

751
01:36:03,479 --> 01:36:07,069
Samozřejmě, malý moment.

752
01:36:13,119 --> 01:36:15,680
Dobré ráno!

753
01:36:32,439 --> 01:36:35,189
Dnes se bude muset posádka
obejít bez kormidelníka.

754
01:36:35,319 --> 01:36:37,619
- Kdepak bude?
- Na pevnině.

755
01:36:37,760 --> 01:36:40,789
Bude spát u jedné zlé ženy.

756
01:36:40,920 --> 01:36:44,909
Celý den bude v náručí ženy
nevalné pověsti.

757
01:37:16,199 --> 01:37:20,430
- Kdo to může být?
- Náš zástupce z Brazílie.

758
01:37:20,560 --> 01:37:26,069
Přijel nočním vlakem, měl mi
zavolat hned jak přijede.

759
01:37:26,199 --> 01:37:30,350
- Adieu, krásný kormidelníku!
- Je to důležité.

760
01:37:33,159 --> 01:37:36,630
Paule? Vyzvedl jsi ho
na nádraží?

761
01:37:36,760 --> 01:37:39,909
Dobře. Jsi vzorem skvělého
bratříčka!

762
01:37:40,039 --> 01:37:45,510
Byl jsem zaseklý ve výtahu. Jen se
rychle oholím a hned běžím.

763
01:38:06,199 --> 01:38:08,500
To byla noc.

764
01:38:08,640 --> 01:38:12,989
Čas od času ho smím doprovázet
na cestách.

765
01:38:13,119 --> 01:38:16,819
Občas mu smím namasírovat
jeho ztrnulou nohu.

766
01:38:18,479 --> 01:38:23,829
- Na co myslíš, Marto?
- Na nic. Na Martina.

767
01:38:23,960 --> 01:38:26,670
Jaký bude, až se zase
uvidíme.

768
01:38:26,800 --> 01:38:32,789
Obejme mě a bude se smát?
Nebo bude mrzutý a rozpláče mě?

769
01:38:32,920 --> 01:38:35,350
Teď je na řadě Annette.

770
01:38:35,479 --> 01:38:39,350
Já nemám co vyprávět,
opravdu vůbec nic.

771
01:38:39,479 --> 01:38:41,989
Je to smutné, ale typické
pro náš vztah s Paulem.

772
01:38:42,960 --> 01:38:45,550
Už jsou tady! Už jsou tady!

773
01:38:45,680 --> 01:38:48,750
- Musím se převléct!
- Na tom nesejde!

774
01:38:51,159 --> 01:38:53,510
Pospěšte si, děti!

775
01:38:55,720 --> 01:38:58,430
Ne, přeci jen se převléknu.

776
01:39:06,880 --> 01:39:11,029
- Co to tady děláš?
- Henrik a já spolu utečeme.

777
01:39:11,159 --> 01:39:14,069
- Tím všechny přebiješ.
- Přestaň být ironická.

778
01:39:14,199 --> 01:39:18,229
Jsem jen trošku překvapená.
Jsi přece moje sestra.

779
01:39:18,359 --> 01:39:21,869
- Napíšu mámě a tátovi.
- Zůstaneš tady.

780
01:39:22,000 --> 01:39:25,069
- Chceš mě tu snad držet?
- Samozřejmě.

781
01:39:25,199 --> 01:39:27,829
- Násilím?
- Ano, když to bude třeba.

782
01:39:27,960 --> 01:39:32,390
Henrik si může jít kam chce,
ale za tebe nesu zodpovědnost.

783
01:39:32,520 --> 01:39:34,979
Zrovna ty mluv o zodpovědnosti.

784
01:39:35,119 --> 01:39:38,550
Ty sama jsi byla nezodpovědná
a lehkovážná.

785
01:39:41,199 --> 01:39:43,710
Nikam nechoď, prosím tě.

786
01:39:43,840 --> 01:39:47,789
- Proč ne? Řekni mi jediný důvod.
- Je to pošetilé.

787
01:39:47,920 --> 01:39:53,430
Ale když odejde sám,
tak ho ztratím.

788
01:39:53,560 --> 01:39:58,149
Miluju ho, zrovna jako ty miluješ
toho tvýho blbýho Martina.

789
01:39:59,520 --> 01:40:04,149
Promluv si nejdřív s matkou.
Alespoň to udělej, prosím, Majo.

790
01:40:04,279 --> 01:40:06,630
Ani mě nenapadne!

791
01:40:10,880 --> 01:40:16,069
Támhle je Martin a diví se
kde vězíš.

792
01:40:17,760 --> 01:40:20,869
Jen se podívej, Marto!

793
01:40:21,000 --> 01:40:25,829
O mě si nemusíš dělat starosti.
Tiše se odsud vyplížím.

794
01:40:27,039 --> 01:40:29,989
Ale vždť jsi ještě
malá holka.

795
01:40:30,119 --> 01:40:33,029
Ne! Nejsem už žádná
malá holka!

796
01:40:34,079 --> 01:40:37,619
Já vím co chci a sama se
s tím dokážu vypořádat.

797
01:40:37,760 --> 01:40:41,710
Stejně dobře jako jste to dokázaly
vy, ostatní ženský.

798
01:40:41,840 --> 01:40:45,789
Henrik a já se milujeme
doopravdy bez kompromisů.

799
01:40:45,920 --> 01:40:49,069
A ne jen tak napůl jako
všechny ty ubožačky.

800
01:40:49,199 --> 01:40:53,029
Na sto procent.

801
01:41:02,960 --> 01:41:06,229
- Vyrostly za těch pár týdnů!
- Tak roztomilé!

802
01:41:08,359 --> 01:41:11,710
Vzal sis na loď ty
dlouhé spodky?

803
01:41:12,800 --> 01:41:15,789
Říkal jsem ti přece,
že je moc těžký.

804
01:41:43,159 --> 01:41:47,149
- Přísahej, že mě budeš vždycky milovat.
- Přísahám.

805
01:41:47,279 --> 01:41:50,979
Přísahej, že nebudeš nikdy dělat kompromisy
a nikdy nebudeš záludný.

806
01:41:51,119 --> 01:41:55,029
Nikdy nebudeš lhát a podvádět
jako ostatní.

807
01:41:55,159 --> 01:41:59,069
- Přísahám.
- Jinak bych byla raději mrtvá.

808
01:42:24,720 --> 01:42:28,869
- Tam venku to je Henrik s Majou?
- Myslím, že ano.

809
01:42:32,319 --> 01:42:34,909
- To je hrozné, Paule.
- Co je hrozné?

810
01:42:35,039 --> 01:42:37,750
Oni utíkají do ciziny.

811
01:42:37,880 --> 01:42:42,949
- Co jsem měla dělat?
- Nechat je utéct.

812
01:42:43,079 --> 01:42:45,869
- Cože?
- Řek' sem, nechat je utéct.

813
01:42:46,000 --> 01:42:49,619
- Oni se zase vrátí.
- Myslíš?

814
01:42:49,760 --> 01:42:54,430
Pro ně je nejdůležitější, že můžou
dělat něco, co je zakázané.

815
01:42:54,560 --> 01:42:56,510
Je to jejich léto.

816
01:42:56,640 --> 01:43:01,390
Brzy poznají tu bolest
kterou přináší zmoudření.

817
01:43:01,520 --> 01:43:05,590
Začíná být chladno,
nepůjdem dovnitř?

818
01:43:07,199 --> 01:43:10,670
Ale Marto, blázínku,
neplač přeci.

819
01:43:12,159 --> 01:43:15,069
Jsem jen šťastná,
to je vše!

820
01:43:27,159 --> 01:43:32,069
Přeložil: Petr Watzke
petr@watzke.cz





































































































........