1
00:00:47,539 --> 00:00:54,409
ČEKAJÍCÍ ŽENY
2
00:01:51,500 --> 00:01:54,329
Ake!
3
00:01:58,540 --> 00:02:00,609
Ake!
4
00:02:07,539 --> 00:02:09,610
Petře!
5
00:02:11,300 --> 00:02:15,569
- Jensi! Kde jen můžou být?
- Možná támhle dole.
6
00:02:28,180 --> 00:02:30,129
- Petře!
- Jo!
7
00:02:30,259 --> 00:02:33,330
- Kde jste?
- Tady naproti.
8
00:02:33,460 --> 00:02:35,409
- Ake taky?
- Jo.
9
00:02:35,539 --> 00:02:37,889
Okamžitě pojďte sem!
10
00:02:38,020 --> 00:02:40,530
Co to má znamenat?!
11
00:02:40,659 --> 00:02:45,009
Řeklo se, že budete na očích.
Mohli jste se utopit!
12
00:02:47,580 --> 00:02:51,169
Odveďte je do pstele a pak
si dáme kafe.
13
00:02:53,139 --> 00:02:55,699
Pospěšte!
14
00:02:57,219 --> 00:03:00,409
Rychle, pak dostanete
bonbón na dobrou noc!
15
00:03:01,939 --> 00:03:04,449
Podívejte, co jsem chytila!
16
00:03:04,580 --> 00:03:09,169
Chudák rybička. Copak ti jich
vůbec není líto?
17
00:03:09,300 --> 00:03:13,770
- Měla bys to někdy zkusit!
- Eugen mi to jednou ukazoval.
18
00:03:13,900 --> 00:03:16,969
Zapíchla jsem mu háček do ucha!
19
00:03:17,099 --> 00:03:20,409
Dneska večer se pěkně obleču.
20
00:03:20,539 --> 00:03:23,889
Já taky, ale později.
21
00:03:24,020 --> 00:03:26,449
Děláte si srandu!
22
00:03:26,580 --> 00:03:32,409
Chcete se převlékat, abyste
přivítaly svoje nudné muže?
23
00:03:32,539 --> 00:03:36,770
Je ti teprve sedmnáct, sestřičko,
nemůžeš tomu rozumět.
24
00:03:36,900 --> 00:03:42,610
Já uvidím Henrika po měsíci
a nejsem vůbec rozčílená.
25
00:03:51,620 --> 00:03:56,530
Kdy maj přijet? Říkal Fredrick
něco do telefonu?
26
00:03:56,659 --> 00:04:01,520
V osm přijedou vlakem.
Pak se najedí a vezmou si Eugenovo auto.
27
00:04:01,659 --> 00:04:03,770
V jedenáct by tu měli být.
28
00:04:03,900 --> 00:04:06,689
Sedíme tu a čekáme na
své muže.
29
00:04:06,819 --> 00:04:10,289
A jsme z toho nervózní, protože
jsme je celé týdny neviděly.
30
00:04:10,419 --> 00:04:13,849
A pak tady pár dní zůstaneme.
31
00:04:13,979 --> 00:04:16,439
Všichni pohromadě.
32
00:04:16,579 --> 00:04:21,410
Vystaveni zkoumavým pohledům ostatních
i v těch nejintimnějších záležitostech.
33
00:04:21,540 --> 00:04:25,610
- Tomuhle já neříkám dovolená.
- Ale Annette, drahoušku!
34
00:04:25,740 --> 00:04:29,649
Myslely jsme, že mezi tebou a Paulem
je vše v nejlepším pořádku.
35
00:04:29,779 --> 00:04:33,290
Jistě.
Říkáme si dobrý den a nashledanou.
36
00:04:33,420 --> 00:04:37,250
"Dobré ráno, miláčku"
a "Dobrou noc, poklade".
37
00:04:37,379 --> 00:04:39,970
"Dneska k nám přijdou Bergmanovi."
38
00:04:40,220 --> 00:04:42,730
"Tenhle rok pojedeme do Pyrenejí."
39
00:04:44,740 --> 00:04:47,889
Ale nikdy se sami sobě nepřiblížíme.
40
00:04:48,019 --> 00:04:51,689
Není v tom kousek tepla,
žádný kontakt.
41
00:04:52,899 --> 00:04:55,730
Skoro bych si raději přála,
aby mě mlátil.
42
00:04:55,860 --> 00:04:58,889
Nemůžeš si s ním o tom promluvit?
43
00:04:59,100 --> 00:05:02,410
To nejde, jen bych mu připravila
trapnou situaci
44
00:05:02,540 --> 00:05:05,100
- Tak si najdi milence!
- Buď zticha, ty hloupá.
45
00:05:05,220 --> 00:05:08,089
Neměla bys číst tolik časopisů.
46
00:05:08,220 --> 00:05:11,410
Nedokážu ho sekýrovat.
47
00:05:11,540 --> 00:05:15,079
Nedokáži se kolem
něj ovinout.
48
00:05:15,220 --> 00:05:19,889
Nedokážu mu vydloubnout oči,
aby byl na mě odkázaný.
49
00:05:21,980 --> 00:05:27,730
Nedokážu ho ani před spaním
vzít do náruče,
50
00:05:27,860 --> 00:05:30,610
když vidím, že je ustaraný.
51
00:05:35,620 --> 00:05:38,329
Jistě si myslíte,
že jsem pošetilá.
52
00:05:38,459 --> 00:05:43,129
Jsem dospělá žena, měla bych
trpělivě snášet svůj osud.
53
00:05:43,259 --> 00:05:46,610
Nebo bych mohla najít
útěchu v Kristu,
54
00:05:46,740 --> 00:05:50,769
nebo ve svých vnoučatech.
Třeba budu brzy babičkou.
55
00:05:50,899 --> 00:05:55,889
- Je to tak, Majo?
- Deset vnoučat budeš mít!
56
00:05:56,019 --> 00:05:59,560
Hned jak bude Henrikovi 23,
tak začnem.
57
00:06:01,100 --> 00:06:03,930
Přesto všechno nejsem šťastná.
58
00:06:04,060 --> 00:06:07,250
Mám svůj život,
můj jediný život...
59
00:06:07,379 --> 00:06:10,209
a to je život s Paulem.
60
00:06:11,300 --> 00:06:16,160
Kdysi jsme se milovali, vřele
a vášnivě, jako ted Maja a Henrik.
61
00:06:16,300 --> 00:06:18,889
Co se to z nás stalo?
62
00:06:19,019 --> 00:06:22,170
Dva klanící se Číňani...
63
00:06:24,060 --> 00:06:26,569
Já už to nevydržím!
64
00:06:27,699 --> 00:06:30,649
Musí to tak opravdu být?
65
00:06:31,939 --> 00:06:34,810
My ženy bysme se měli
navzájem utěšovat.
66
00:06:34,939 --> 00:06:39,089
Nejsi vůbec tak sama ve své
osamělosti, jak si myslíš.
67
00:06:39,220 --> 00:06:44,769
- Také už jsem byla opuštěná.
- Lepší o tom nemluvit.
68
00:06:44,899 --> 00:06:48,129
Ženy by měly spolu naopak
mluvit co nejvíc.
69
00:06:48,259 --> 00:06:51,879
Měly bychom si vyměňovat zkušenosti
a navzájem se podporovat.
70
00:06:52,019 --> 00:06:57,490
Nemusíme být tak nepřístupní
jako muži.
71
00:06:58,980 --> 00:07:03,810
Pamatuji si ještě, když jsme se já
a Eugen museli podívat pravdě do očí.
72
00:07:04,980 --> 00:07:10,610
Bylo to tak směšné, tak zahanbující.
Ale to vy určitě nechcete slyšet.
73
00:07:10,740 --> 00:07:13,850
Proč ne?
Máme se učit jedna od druhé.
74
00:07:13,980 --> 00:07:18,529
Mohlo by nám to ulehčit naší dovolenou
a možná i budoucí život.
75
00:07:18,660 --> 00:07:20,610
jak myslíš.
76
00:07:20,740 --> 00:07:25,930
Bylo to v létě před dvěma lety.
Eugen a já jsme tu byli sami.
77
00:07:26,060 --> 00:07:31,689
Eugen pracoval na své diplomové
práci a já se starala o dům.
78
00:08:01,339 --> 00:08:04,569
- Kaji!
- Ahoj Rakel, zlato.
79
00:08:04,699 --> 00:08:08,170
- Jak jsi se sem dostal?
- Na rybářském člunu.
80
00:08:08,300 --> 00:08:12,250
- Kde je tvá žena?
- Necítí se dobře.
81
00:08:12,379 --> 00:08:15,250
Aha. Vy čekáte dítě.
82
00:08:15,379 --> 00:08:18,730
A co vy? Když jsme se naposledy
viděli, tak jsi říkala...
83
00:08:18,860 --> 00:08:22,560
- Nic z toho nebylo.
- To mě mrzí.
84
00:08:22,699 --> 00:08:25,290
Eugen je ve městě.
85
00:08:25,420 --> 00:08:28,730
Viděl jsem ho, jak
běží ke člunu.
86
00:08:28,860 --> 00:08:31,320
Je mi líto všech,
kteří musí běžet.
87
00:08:31,460 --> 00:08:34,210
- Má toho hodně?
- Hodně.
88
00:08:34,340 --> 00:08:37,649
- Rodinný obchod?
- Píše diplomovku.
89
00:08:37,779 --> 00:08:41,289
- Studuje umění a styl.
- Obdivuhodné!
90
00:08:41,419 --> 00:08:45,009
Eugen se zajímá o antikvu
a o starý nábytek.
91
00:08:45,139 --> 00:08:48,970
- Sdílíš jeho zájmy?
- Přirozeně.
92
00:08:49,100 --> 00:08:52,289
- Až bude hotová...
- Tak ji otisknou.
93
00:08:52,419 --> 00:08:54,690
- Kde?
- Vlastním nákladem.
94
00:08:54,820 --> 00:09:00,169
- A zaplatí to jeho bratr Fredrik.
- Ani korunu.
95
00:09:00,299 --> 00:09:02,970
Doufám, že z toho nebudeš
mít teď těžkou hlavu.
96
00:09:03,100 --> 00:09:07,129
Jaké jiné zdroje peněz má Eugen
ještě k dispozici?
97
00:09:07,259 --> 00:09:09,690
Do toho ti nic není.
98
00:09:15,779 --> 00:09:20,570
Jseš moc oddaná na to, abys
přiznala, že ho podporuješ?
99
00:09:20,700 --> 00:09:25,250
Do toho nikomu nic není.
Kromě toho je Fredrik na Eugena zlý.
100
00:09:25,379 --> 00:09:30,889
Fredrik je toho názoru, že by se peníze
neměli vyhazovat oknem. Moudrý muž.
101
00:09:34,500 --> 00:09:36,690
Jsi ošklivý.
102
00:09:38,299 --> 00:09:42,080
Nedívej se na mě tak,
jako bych tě sváděl.
103
00:09:42,220 --> 00:09:44,779
Ty mě svádět?
104
00:09:46,340 --> 00:09:48,929
To bych chtěla vidět.
105
00:09:53,580 --> 00:09:55,850
Styď se!
106
00:09:57,100 --> 00:09:59,659
Přesně jako když jsme
byli mladí.
107
00:09:59,779 --> 00:10:03,370
Přesně tak měkká
a pružná.
108
00:10:03,500 --> 00:10:08,570
Přesně tak něžná a voňavá.
A potom rudá a nahněvaná.
109
00:10:08,700 --> 00:10:12,570
- Já nevím, co to...
- Nic.
110
00:10:12,700 --> 00:10:17,370
- Vůbec nic.
- To stačí, Kaji.
111
00:10:17,500 --> 00:10:22,049
Jistě jsi skvělý,
ale já miluji Eugena.
112
00:10:22,179 --> 00:10:27,039
Omyl, má milá. Lžeš, poznám to
podle špičky tvého nosu.
113
00:10:27,179 --> 00:10:30,250
Tak konec legrace.
Miluji Eugena.
114
00:10:30,379 --> 00:10:32,940
Opravdu ho miluji.
115
00:10:33,059 --> 00:10:35,769
Posloucháš mě?
116
00:10:35,899 --> 00:10:38,970
Kromě toho jsi také ženatý.
117
00:10:43,179 --> 00:10:46,250
Máš křeče, Rakel.
118
00:10:46,379 --> 00:10:49,919
- Křeče?
- Ano. Ve tvém svědomí.
119
00:10:50,059 --> 00:10:54,769
Jde to od žaludku. Ale dá se to
operovat jako slepé střevo.
120
00:10:54,899 --> 00:10:59,809
- Ví tvůj muž, že jsme spolu
v mládí chodili? - Ano.
121
00:10:59,940 --> 00:11:03,450
- Co na to říká?
- Připadá mu to dojemné.
122
00:11:07,539 --> 00:11:09,690
To je přece šílené!
123
00:11:09,820 --> 00:11:14,730
Šílené. Rozumíš mi?
To nejde.
124
00:11:14,860 --> 00:11:16,730
Poslouchej.
125
00:11:22,460 --> 00:11:25,169
Rakel má svůj vlastní rozum.
126
00:11:25,299 --> 00:11:30,769
Rakel se nenechá svést.
Rakel se nikd nevymlouvá.
127
00:11:30,899 --> 00:11:34,370
- Proč jsi přišel?
- Já nevím.
128
00:11:34,500 --> 00:11:39,009
- Pozvala jsi mě.
- Já nechci Eugenovi ublížit.
129
00:11:39,139 --> 00:11:41,809
Já nechci... on je...
130
00:11:41,940 --> 00:11:45,409
Dospívali jsme spolu.
Šest let je dlohá doba.
131
00:11:45,539 --> 00:11:48,409
- Naobědváme se spolu?
- Kaji...
132
00:11:48,539 --> 00:11:52,490
Musíme nést odpovednost za
své činy.
133
00:11:52,620 --> 00:11:55,080
Nejsme přeci pes a fena.
134
00:11:55,220 --> 00:11:59,210
Teď už pevně věřím, že bysme
se měli jít naobědvat.
135
00:11:59,340 --> 00:12:03,850
Ale nejdřív se půjdeme vykoupat.
Má s sebou dokonce plavky.
136
00:12:03,980 --> 00:12:07,129
Jsem tak nervózní.
Až mě z toho bolí žaludek.
137
00:12:07,259 --> 00:12:09,639
To tě hryže svědomí.
138
00:12:09,779 --> 00:12:13,169
Pomůže jen jediné: operace!
139
00:14:14,539 --> 00:14:18,289
Rakel, pomalu se otoč a
uvidíš něco zvláštního.
140
00:14:24,779 --> 00:14:28,610
To je hrozné, plavat mezi
tak vekými rybami.
141
00:14:32,779 --> 00:14:35,649
- Čemu se směješ?
- Ale ničemu.
142
00:14:36,980 --> 00:14:39,169
Freudovi.
143
00:14:42,580 --> 00:14:45,769
Možná bych tam měla skočit.
144
00:14:45,899 --> 00:14:48,169
Do toho.
145
00:14:53,379 --> 00:14:56,970
Existuje jedna španělská legenda
o dvou zamilovaných...
146
00:14:57,100 --> 00:15:00,799
toužili po sobě dnem
i nocí.
147
00:15:00,940 --> 00:15:04,639
Nakonec došlo k setkání.
148
00:15:04,779 --> 00:15:09,929
Když vstoupili do hnízdečka
lásky a uviděli se...
149
00:15:10,059 --> 00:15:12,889
tak oba padli na zem
a byli mrtví.
150
00:15:13,019 --> 00:15:17,009
- To je ale hloupá legenda.
- Slouží jako varování.
151
00:15:17,139 --> 00:15:20,250
Jak, jestli se smím zeptat?
152
00:15:20,379 --> 00:15:23,649
Znázorňuje nebezpečí vášně.
153
00:15:54,899 --> 00:15:57,769
Pamatuješ si ještě
když jsme byli malí...
154
00:15:57,899 --> 00:16:02,409
leželi jsme nahatý na lavici
a prohlíželi jsme se.
155
00:16:02,539 --> 00:16:05,889
Zamkli jsme dveře.
To nám bylo osm.
156
00:16:06,019 --> 00:16:10,210
Můj táta bouchal na dveře a říkal,
že bysme tam neměli být sami.
157
00:16:10,340 --> 00:16:14,450
Měl velikej klobouk.
Večer pak byla bouřka.
158
00:16:14,580 --> 00:16:17,409
Vlajkový stožár se zlomil
napůl a spadl na zem.
159
00:16:17,539 --> 00:16:21,080
Teď mě něco píchlo.
Vidíš to?
160
00:16:21,220 --> 00:16:24,570
Zrovna na takový blbý místo, nevidím
tam a ani si to nemůžu poškrábat.
161
00:16:24,700 --> 00:16:27,370
Je to malinkaté
a krvácí to.
162
00:16:28,179 --> 00:16:30,809
Ne. Prosím ne.
163
00:16:32,419 --> 00:16:37,610
Jen jednou jsem byla nevěrná
a vůbec za nic to nestálo.
164
00:16:37,740 --> 00:16:40,610
U mě nejde nic normálně.
165
00:16:40,740 --> 00:16:46,450
Něco se mnou není v pořádku.
Eugen byl vždycky netrpělivý a nadával.
166
00:16:46,580 --> 00:16:50,889
Pak mi vyprávěl, jak dokázal
všechny ostatní ženy uspokojit.
167
00:16:51,019 --> 00:16:55,809
Já tomu nerozumím, jako by
ze mě vůbec nešlo teplo.
168
00:16:57,139 --> 00:17:01,610
- Nepřipadá ti to divné?
- Ne, nijak zvlášť.
169
00:17:01,740 --> 00:17:05,170
Když jsem byla jednou jedinkrát nevěrná,
tak to bylo zrovna tak.
170
00:17:05,299 --> 00:17:07,369
Asi jsem beznadějný případ.
171
00:17:07,500 --> 00:17:12,130
Dělala jsem všechno, co Eugen chtěl,
ale přesto to bylo k ničemu.
172
00:17:12,259 --> 00:17:15,410
Jen jsme z toho byli otrávení.
173
00:17:15,539 --> 00:17:19,569
Proto teď předstírám,
že je to krásné...
174
00:17:19,700 --> 00:17:22,289
a on je spokojený.
175
00:17:22,420 --> 00:17:26,009
Jenže ono je mi
to odporné.
176
00:17:26,140 --> 00:17:29,970
- Ale nemělo by být, že ne?
- Ne.
177
00:17:31,019 --> 00:17:34,329
Předtím, když ses mě dotknul...
178
00:17:34,460 --> 00:17:38,650
Když jsi mi položil hlavu
na břicho...
179
00:17:38,779 --> 00:17:41,809
To byl velice zvláštní pocit.
180
00:17:42,740 --> 00:17:46,279
Musíš ke mně být moc milý.
181
00:17:46,420 --> 00:17:49,450
Budu takový, jakého mě chceš mít.
182
00:18:51,380 --> 00:18:53,970
- Kdo prohrál?
- Já.
183
00:18:54,099 --> 00:18:58,490
Nerad to přiznávám, ale
Kaj je skvělý střelec.
184
00:18:58,619 --> 00:19:02,730
- Teď je skoro bezvětří.
- Dnes ráno byl velký vítr.
185
00:19:02,859 --> 00:19:05,289
- Kam až jste plachtili?
- Nebyli jsme daleko.
186
00:19:05,420 --> 00:19:09,650
- Jako za starých časů.
- Jo, Rakel mi to vyprávěla.
187
00:19:09,779 --> 00:19:12,009
Bylo nám šestnáct, že jo?
188
00:19:12,140 --> 00:19:15,970
- Eugen nás sotva registroval. Byl o dva
roky starší. - To léto jsem šel na vojnu.
189
00:19:18,099 --> 00:19:23,170
- Co Rödhällen? Pořád stejný?
- Jo, ale vůbec nejezdíme na pevninu.
190
00:19:23,299 --> 00:19:25,930
Vítr by nám mohl převrhnout loď.
191
00:19:26,059 --> 00:19:30,650
- V závětří je vždy mnohem klidněji.
- Na to jsem nepomyslela.
192
00:19:30,779 --> 00:19:34,450
- Rakel nemá nikdy strach.
- Tentokrát ano.
193
00:19:35,779 --> 00:19:39,480
- Ty jsi přeci dobrý lodník.
- Ne jako Rakel.
194
00:19:39,619 --> 00:19:44,609
Tak koukám, že Rakel je
kapitán lodi. Na zdraví!
195
00:19:46,859 --> 00:19:50,769
- Co se stalo, zlato?
- To je odporné. Odporné!
196
00:19:51,900 --> 00:19:56,210
Kaji, jak jen můžeš?
Co jsi za člověka?
197
00:19:56,339 --> 00:20:00,490
Já? Břídil, jako všichni ostatní.
Nula.
198
00:20:00,619 --> 00:20:04,529
- Zbabělec, to je to co jsi.
- Jistě. Strašný zbabělec.
199
00:20:04,660 --> 00:20:09,809
Proto řeknu Eugenovi já, že jsem
ho s tebou dnes podvedla.
200
00:20:11,259 --> 00:20:15,650
- To přece nebylo nutné.
- Myslíš si, že s tebou spím ráda?
201
00:20:15,779 --> 00:20:19,480
Jenom proto že jsi dobrý
a ohleduplný milenec?
202
00:20:19,619 --> 00:20:23,289
Chci ti něco říct:
Hnusíš se mi.
203
00:20:23,420 --> 00:20:26,250
Ty vůbec nejsi dobrý milenec.
204
00:20:26,380 --> 00:20:31,769
A to proto, že miluješ jen sám
sebe a nikoho jiného.
205
00:20:32,460 --> 00:20:37,130
Jestli jsem odporný já,
tak ty taky, Rakel.
206
00:20:37,259 --> 00:20:41,170
Potřebovala jsi malou extázi,
která ti chyběla u Eugena.
207
00:20:41,299 --> 00:20:44,650
Já jsem ti jí dopřál.
Teď se mi za to vysmíváš.
208
00:20:46,140 --> 00:20:48,650
Moc milé.
209
00:20:56,539 --> 00:21:00,769
Ty jsi mě s ním podvedla.
210
00:21:03,539 --> 00:21:05,970
Ty jsi s ním spala.
211
00:21:06,940 --> 00:21:12,130
- Ty jsi...
- Ano, podvedla jsem tě.
212
00:21:12,259 --> 00:21:15,410
A neprosím tě za odpuštění.
213
00:21:20,180 --> 00:21:24,329
Zničila jsi mi můj svět.
214
00:21:24,460 --> 00:21:28,450
Ty, jediný člověk, kterému
jsem kdy důvěřoval.
215
00:21:28,579 --> 00:21:31,650
Celá ses mu odevzdala.
216
00:21:33,259 --> 00:21:36,690
Jistě jsi mu vyprávěla peprné
historky o nás dvou.
217
00:21:36,819 --> 00:21:39,609
Aby sis to ospravedlnila
před svým svědomím.
218
00:21:39,740 --> 00:21:43,490
- Je to snad moje vina, že jsi chladná...
- O to tu nejde.
219
00:21:43,619 --> 00:21:47,650
Že ne? Jen se z toho
nezkoušej vyvlíknout.
220
00:21:47,779 --> 00:21:53,529
Měl jsem před tebou i jiné ženy a vždy
jsem byl považován za skvělého milence.
221
00:21:53,660 --> 00:21:59,009
Je to ironie, že zrovna ty...
Čípak je to asi vina?
222
00:22:00,579 --> 00:22:04,930
Jedno ale snést nedokáži:
být podváděn.
223
00:22:05,059 --> 00:22:08,930
Také mám své aféry, ale přesto
zůstávám gentlemanem.
224
00:22:11,420 --> 00:22:16,849
Existuje spousta věcí, které bych
dokázal odpustit a zapomenout.
225
00:22:18,380 --> 00:22:21,289
Asi bych si měl promluvit
s Kajovo nebohou ženou.
226
00:22:21,420 --> 00:22:24,960
Pročpak ji nechávat v nevědomosti?
227
00:22:25,099 --> 00:22:30,039
Pak teprve budeš moci s Kajem
zažít perfektní lásku.
228
00:22:32,500 --> 00:22:35,059
Co si o tom myslíš?
229
00:22:35,180 --> 00:22:40,650
Vezmi si všechno, co sis přinesla,
včetně toho, co jsem ti kdy daroval.
230
00:22:40,779 --> 00:22:45,089
Kromě té staré komody,
to je rodinné dědictví.
231
00:22:45,220 --> 00:22:47,250
Nevím, co na to mám říct...
232
00:22:47,380 --> 00:22:51,160
Takhle dál žít nemůžeme.
233
00:22:51,299 --> 00:22:54,529
Co na to mám říct, Eugene?
234
00:22:57,059 --> 00:22:59,359
Mohu ti obstarat byt.
235
00:22:59,500 --> 00:23:02,529
Muhu ti dát nějaké peníze.
236
00:23:02,660 --> 00:23:05,250
Na zařízení.
237
00:23:05,380 --> 00:23:09,730
- Ráno si promluvím s Fredrikem.
- Já žádné peníze nechci.
238
00:23:09,859 --> 00:23:15,089
Můžeš si vzít, co sis přinesla
a co jsem ti daroval.
239
00:23:15,220 --> 00:23:20,730
Kromě komody.
Tu ti vyplatím.
240
00:23:23,220 --> 00:23:25,849
Jsem rád, že jsi ke mě
byla upřímná.
241
00:23:25,980 --> 00:23:30,569
Cením pravdomluvnosti
ča upřímnosti.
242
00:23:30,700 --> 00:23:32,690
Ano, cením.
243
00:23:40,019 --> 00:23:42,930
Můj advokát se o všechno postará.
244
00:23:43,059 --> 00:23:47,730
Všechno za nás vyřídí.
To bude nejlepší řešení.
245
00:23:47,859 --> 00:23:50,849
Všechno musí být doloženo,
přirozeně.
246
00:23:50,980 --> 00:23:56,170
Kde jsem to skončil? Musím udělat
seznam nábytku a všech přístrojů...
247
00:24:03,819 --> 00:24:07,289
Co je ti?
Můžu ti pomoct?
248
00:24:07,420 --> 00:24:11,490
Mně už není pomoci.
Mně už není pomoci.
249
00:24:11,619 --> 00:24:16,480
Musíme si tím projít společně,
copak tomu nerozumíš?
250
00:24:16,619 --> 00:24:20,609
Eugene, musíme se pokusit
si vzájemně odpustit.
251
00:24:20,740 --> 00:24:24,089
Já vím, že to dokážeme,
když budeme chtít.
252
00:24:26,380 --> 00:24:30,769
Dobře si to všechno rozmysli.
Nedělej nic, čeho bys později litoval.
253
00:24:30,900 --> 00:24:34,130
Nedělej nic, čeho bys později litoval.
254
00:24:34,259 --> 00:24:37,609
To říkáš ty mně? Ty mně?
255
00:24:38,779 --> 00:24:43,720
Mohl bych tě zabít, kdybych chtěl.
Pak by mi možná bylo lépe.
256
00:24:43,859 --> 00:24:46,809
V podstatě jsi ubožák!
257
00:24:47,819 --> 00:24:51,329
Divím se ama sobě...
Musela jsem se zbláznit.
258
00:24:51,460 --> 00:24:54,890
Proč ti vlastně nabízím pomoc?
259
00:24:55,019 --> 00:24:58,930
Co je mi do tebe, nebo do Kaje,
nebo do kohokoliv jiného?
260
00:24:59,059 --> 00:25:03,650
Nejsem tvůj majetek se kterým by sis
mohl nakládat, jak se ti zlíbí.
261
00:25:08,579 --> 00:25:10,490
Eugene!
262
00:25:11,740 --> 00:25:14,569
- On se zabije!
- Ale kdepak.
263
00:25:14,700 --> 00:25:17,890
- Nech ho, ono ho to přejde.
- Ne!
264
00:25:40,299 --> 00:25:43,970
Vyhrožoval, že mě zastřelí,
když tam vejdu.
265
00:25:44,099 --> 00:25:47,569
Pak stejně vystřelil, ale
trefil jen horní futro!
266
00:25:51,420 --> 00:25:54,170
Nevidím tě.
267
00:25:59,059 --> 00:26:01,690
Vypadni! Pakuj se odsud!
268
00:26:02,539 --> 00:26:05,650
- Nepůjdu.
- Varuji tě.
269
00:26:05,779 --> 00:26:07,930
Toho se neodvážíš.
270
00:26:09,700 --> 00:26:12,890
Tak co máme dělat? Co?
271
00:26:13,019 --> 00:26:16,849
Máte mě nechat na pokoji!
Prostě mě nechte na pokoji!
272
00:26:17,019 --> 00:26:20,170
Už se nikdy neuvidíme!
273
00:26:20,299 --> 00:26:23,009
Pro mě už neexistujete, slyšíte?
274
00:26:23,140 --> 00:26:26,289
Už vám nebudu stát v cestě!
275
00:26:26,420 --> 00:26:29,210
Zajdu pro Paula, on by si s ním
možná dokázal promluvit.
276
00:26:29,339 --> 00:26:32,130
- Zůstaň tady!
- To je přece šílené.
277
00:26:38,140 --> 00:26:40,089
Paule!
278
00:26:40,220 --> 00:26:42,930
Paule! Annette!
279
00:26:44,619 --> 00:26:47,930
- Co se děje?
- Pojď rychle, Paule.
280
00:26:48,059 --> 00:26:53,130
Eugen je v hausbotu a vyhrožuje,
že se zastřelí. Pospěš!
281
00:26:57,740 --> 00:27:00,089
Ty tu raději zůstaň, Annette.
282
00:27:42,299 --> 00:27:47,369
Běž za ním a buď milá.
Snad to bude zase dobré.
283
00:27:49,660 --> 00:27:52,250
Ty pojď, lotře.
284
00:27:56,339 --> 00:27:59,690
Copak jsi tomu sebevrahovi
řekl hezkého?
285
00:27:59,819 --> 00:28:02,170
Co jsem mu řekl?
286
00:28:02,299 --> 00:28:06,609
"Být podvedený není to nejhorší,
nejhorší je být osamělý."
287
00:28:06,740 --> 00:28:10,210
Jestli je ale pravda...
Každopádně to zní dobře.
288
00:28:27,859 --> 00:28:33,049
Jistě to všechno znělo
dost pošetile.
289
00:28:33,180 --> 00:28:35,130
Ono to také je.
290
00:28:35,259 --> 00:28:39,289
Toho večera byla tak nervózní
a melodramatická nálada.
291
00:28:39,420 --> 00:28:44,130
- Teď už se vám žije lépe?
- Eugenovi ne, ale mně ano.
292
00:28:44,259 --> 00:28:48,170
- Jak je to možné?
- Mně prostě a jednoduše došlo,
293
00:28:48,299 --> 00:28:50,859
že Eugen je jako mé dítě.
294
00:28:50,980 --> 00:28:53,650
A já se o něj musím starat.
295
00:28:53,779 --> 00:28:59,210
On je politováníhodný s tou
svojí beznadějí.
296
00:28:59,339 --> 00:29:02,170
Přitom pro mě teď znamená všechno.
297
00:29:02,299 --> 00:29:06,809
- To je přeci skvělé.
- Nebo sentimentální, jak se to vezme.
298
00:29:07,539 --> 00:29:10,450
Eugen je něco jako můj
nárok na existenci.
299
00:29:10,579 --> 00:29:13,809
Říká, že já jsem ten důvod
proč to ještě nevzdal.
300
00:29:13,940 --> 00:29:17,480
Podporujeme jeden druhého.
Docela prosté.
301
00:29:17,619 --> 00:29:22,480
- Peter říká, že andělé mají vrtule.
- Ticho, děti. Jděte zpátky do postele.
302
00:29:22,619 --> 00:29:25,079
Ake musí na záchod.
303
00:29:29,779 --> 00:29:32,490
Ty máš alespoň svého Eugena.
304
00:29:32,619 --> 00:29:36,130
Ano. Taky jsem za to šťastná.
305
00:29:36,259 --> 00:29:38,769
To já Martina nikdy nedostanu.
306
00:29:38,900 --> 00:29:42,970
Pamatuješ ještě, jak jsme byli před
třemi lety v Paříži?
307
00:29:43,099 --> 00:29:46,369
To už jsi byla zamilovaná
do Martina?
308
00:29:46,500 --> 00:29:52,569
Rakel měla odvahu nám povědět svůj příběh.
Teď vám řeknu já ten svůj.
309
00:29:52,700 --> 00:29:56,849
- Annette se alespoň bude cítit lépe.
- Psst! Už to skoro vypadalo, že spíš.
310
00:29:58,500 --> 00:30:01,930
Takže stalo se to jednoho horkého
letního rána.
311
00:30:02,059 --> 00:30:06,920
Byla neděle.
Já byla v bytě u svých rodičů.
312
00:30:07,059 --> 00:30:12,210
Oni odjeli na víkend na venkov.
Užívala jsem si, že můžu být sama.
313
00:30:12,339 --> 00:30:17,089
Doktor mi sice řekl, že jsem teprve
v osmém, ale já si tím nebyla jistá.
314
00:30:17,220 --> 00:30:20,450
Probudili mě bolesti.
315
00:33:43,019 --> 00:33:45,089
Haló? Haló?
316
00:33:45,220 --> 00:33:49,410
Jsi to ty, Marto?
Odpověz, zatraceně!
317
00:33:49,539 --> 00:33:53,890
Nezacházej se mnou jako
s nějakým kriminálníkem!
318
00:33:54,019 --> 00:33:56,890
Musím s tebou mluvit.
319
00:33:57,740 --> 00:34:00,329
Nech mě na pokoji.
320
00:34:00,460 --> 00:34:03,490
Tvé lítosti neveřím.
321
00:34:03,619 --> 00:34:06,530
Jsi jaký jsi. Darebák.
322
00:34:06,659 --> 00:34:09,530
Nechci si tě vzít.
323
00:34:24,900 --> 00:34:28,650
Chtěla bych taxi...
Není?
324
00:34:28,780 --> 00:34:32,849
V celém městě ne?
Ale někde přece musí...
325
00:34:42,139 --> 00:34:45,329
ÚSPĚŠNÝ RODINNÝ PODNIK
326
00:34:45,460 --> 00:34:49,289
SLAVÍ STO LET EXISTENCE A
ROZDÁVÁ ŘÁDY A DARY
327
00:35:18,099 --> 00:35:20,929
Najednou jsem měla
hrozný dojem,
328
00:35:21,059 --> 00:35:25,090
že na mě za dveřmi číhá smrt.
329
00:35:25,219 --> 00:35:30,690
Mohl to být pojišťovák, nebo nějaký
známý, který nevěděl, že odjeli.
330
00:35:30,820 --> 00:35:33,449
Muselo pro to být vysvětlení.
331
00:35:33,579 --> 00:35:37,199
Přesto mě ochromil strach
ze smrti.
332
00:35:37,340 --> 00:35:41,530
Z příjemné osamělosti se náhle
stala smrtelná osamělost.
333
00:35:41,659 --> 00:35:46,050
Bylo to jako ve snu. když chcete
křičet, ale nemůžete.
334
00:37:16,099 --> 00:37:18,659
Dobrý den, jsem sestra Ruth.
335
00:37:32,980 --> 00:37:35,570
Slečno Brogrenová!
336
00:37:41,860 --> 00:37:45,329
- Adresa?
- Brahegatan 58.
337
00:37:45,460 --> 00:37:49,130
- Telefonní číslo?
- 67 68 O8.
338
00:37:49,260 --> 00:37:54,119
- Máme pak někomu zavolat?
- Ne, nikomu.
339
00:37:54,260 --> 00:37:56,210
- Nikomu z příbuzných?
- Ne.
340
00:37:56,340 --> 00:37:58,969
- Vůbec nikomu?
- Vůbec nikomu.
341
00:37:59,099 --> 00:38:03,960
Odložte si prosím.
Pak uděláme nějaké testy.
342
00:38:14,579 --> 00:38:17,090
- Křičí všechny?
- Co, prosím?
343
00:38:17,219 --> 00:38:20,920
- Jestli všechny tak křičí?
- Ne, všechny ne.
344
00:38:22,260 --> 00:38:24,639
- Zní to ale hrozně.
- Co?
345
00:38:24,780 --> 00:38:29,130
- Ten křik.
- Některým to pomáhá.
346
00:38:30,659 --> 00:38:35,010
- Máte děti, sestro?
- Ne, proč se ptáte?
347
00:38:35,139 --> 00:38:37,250
Ale jen tak.
348
00:38:37,380 --> 00:38:40,530
Zkuste zadržet vodu,
pokud to půjde.
349
00:39:34,460 --> 00:39:39,289
Bude to trvat ještě tak šest až osm
hodin, nedá se to přesně určit.
350
00:39:39,420 --> 00:39:44,440
Zvoňte jen když už to bude akutní,
máme toho tady hodně na práci.
351
00:40:31,139 --> 00:40:35,769
Bolesti mě přešly a já
upadla do polospánku.
352
00:40:36,980 --> 00:40:42,050
Stíny listů se proměnily
v kankánové tanečnice.
353
00:40:42,179 --> 00:40:45,960
Bylo to legrační,
skoro jako ve filmu.
354
00:40:46,940 --> 00:40:51,880
Najednou jsem byla v noční Paříži,
ve vykřičeném klubu.
355
00:42:46,139 --> 00:42:51,079
"V tomto domě budou žít Marie s Bobem,
pokud se příští podzim vezmou."
356
00:43:42,380 --> 00:43:48,610
Přišel tam můj soused z hotelu St Martin,
byl to jeden švédský malíř.
357
00:43:48,739 --> 00:43:53,889
Byl stále zaneprázdněný svými obrazy
a milostnými aférami.
358
00:43:54,019 --> 00:43:57,050
Vždycky jsme se jen tak
letmo pozdravili.
359
00:43:57,179 --> 00:44:00,610
Jeho lhostejnost mě trošku
dráždila.
360
00:44:00,739 --> 00:44:03,730
"Milenec přestane být zábavný,
když se stane milencem."
361
00:44:03,860 --> 00:44:06,650
Ale on byl kouzelný.
362
00:44:36,300 --> 00:44:40,650
Prosím o pozornost! Vyhlašujeme soutěž,
363
00:44:40,780 --> 00:44:46,090
která bude zajímavá jak pro
diváky tak pro učinkující.
364
00:44:46,219 --> 00:44:51,650
Najde se tu dáma, která by dokázala
udržet pětifrank mezi stehny?
365
00:44:52,780 --> 00:44:56,289
Cena pro vítězku je tato velká
láhev šampaňského!
366
00:48:29,460 --> 00:48:32,809
Nech trošku pootevřené
dvěře.
367
00:49:18,519 --> 00:49:23,349
Marta je růžový strom
368
00:49:23,480 --> 00:49:27,099
Třpytivá rybička
369
00:49:27,239 --> 00:49:31,670
Proč jsou její oči přesto
tak smutné?
370
00:49:31,800 --> 00:49:34,789
Ach, Marto
371
00:49:34,920 --> 00:49:40,389
Tvůj vášnivý ctitel
sedí u tvých dveří
372
00:49:41,440 --> 00:49:47,699
V tuhle chvíli je má láska
k tobě nekonečná
373
00:49:47,840 --> 00:49:52,190
Má láska k tobě je věčná
374
00:49:52,320 --> 00:49:54,949
Od této chvíle
375
00:49:56,079 --> 00:50:01,710
Ve tvém těle bych se chtěl
znova narodit
376
00:50:01,840 --> 00:50:06,030
Budem si spolu hrát,
porazíme bídu,
377
00:50:06,159 --> 00:50:10,150
nemoci, neštěstí
378
00:50:11,119 --> 00:50:16,989
Ano, samotnou smrt můžeme
porazit
379
00:50:18,679 --> 00:50:24,150
Má sestra, má nevěsta
380
00:50:24,280 --> 00:50:29,269
Můj růžový strom
381
00:57:45,119 --> 00:57:47,070
ŽENSKÝ LÉKAŘ
382
01:00:06,440 --> 01:00:10,030
Dobrý den, jsem Fredrik Lobelius,
Martinův bratr.
383
01:00:10,159 --> 01:00:13,469
Paul Lobelius,
Martinův nejstarší bratr.
384
01:00:14,960 --> 01:00:19,900
Paul a já jsme právě byli
s rodinami ve Španělsku.
385
01:00:20,039 --> 01:00:25,670
Předevčírem jsme se dozvěděli,
že náš otec zemřel.
386
01:00:25,800 --> 01:00:30,429
Cestou domů jsme se tu stavěli
pro Paula, že ho vezmeme s sebou.
387
01:00:30,559 --> 01:00:34,710
Za těch dest minut co jsme s ním
mluvili nám řekl dvě věci:
388
01:00:34,840 --> 01:00:40,309
Že nepůjde na pohřeb svého otce
a že se chce s vámi oženit.
389
01:00:40,440 --> 01:00:43,510
Proto vás chci upozornit
na následující:
390
01:00:43,639 --> 01:00:48,349
Zaprvé: Nebude v žádném případě
užívat finanční podporu jako kdysi.
391
01:00:48,480 --> 01:00:51,949
Zadruhé: Pokud se chce oženit,
musí si najít práci,
392
01:00:52,079 --> 01:00:54,869
aby mohl uživit rodinu.
393
01:00:55,000 --> 01:01:00,789
Zatřetí: Na prebendy z rodinného
koncernu může zapomenout.
394
01:01:00,920 --> 01:01:05,349
Bohužel si Martin myslí, že mu chceme
jen ubližovat a odstrkovat ho.
395
01:01:05,480 --> 01:01:08,510
To je ta umělecká krev,
která v něm vře.
396
01:01:08,639 --> 01:01:11,909
Martin byl vždycky nedůvěřivý.
397
01:01:12,039 --> 01:01:16,789
Nejhorší je, že odmítá projevit
svému otci poslední úctu.
398
01:01:16,920 --> 01:01:20,030
Z úcty ke své matce...
Ne, nemá to cenu.
399
01:01:20,159 --> 01:01:22,110
Buď zticha!
400
01:01:23,280 --> 01:01:28,469
Je to o to zábavnější, že jsi vždycky
byl oblíbencem matky i otce.
401
01:01:28,599 --> 01:01:33,070
A taky je zábavně, jak ses
jim za to odvděčil.
402
01:01:33,199 --> 01:01:38,750
Já jsem se o to nikdy neprosil.
O lásku, starost, vzdělání...
403
01:01:38,880 --> 01:01:41,670
jejich výchovu a jejich oběti!
404
01:01:41,800 --> 01:01:44,750
Jeho smrt je pro vás všechny
úlevou!
405
01:01:44,880 --> 01:01:49,269
- Měl jsi se spíš stát dramatikem.
- Máme málo času.
406
01:01:49,400 --> 01:01:55,230
Martin může dostat 15O.OOO franků od
našeho agenta. To znamená 2000 korun.
407
01:01:55,360 --> 01:02:00,789
V Paříži si víc nevyděláš.
Stačí ti to na cestu domů.
408
01:02:00,920 --> 01:02:03,429
Sbohem, Martine.
409
01:02:03,559 --> 01:02:05,989
Sbohem, slečno Bergová.
410
01:02:08,679 --> 01:02:11,309
Sbohem.
411
01:02:12,199 --> 01:02:15,630
Sbohem, Martine. Buď přeci rozumný.
412
01:02:15,760 --> 01:02:17,949
Sbohem, slečno.
413
01:02:29,960 --> 01:02:31,949
Martine...
414
01:02:33,280 --> 01:02:36,110
Martine!
415
01:02:36,239 --> 01:02:40,110
Chtěl bys slyšet něco hezkého?
416
01:02:40,239 --> 01:02:42,309
Ano?
417
01:02:42,440 --> 01:02:45,389
Stalo se něco úžasného.
418
01:02:45,519 --> 01:02:47,750
Jsme... Já jsem...
419
01:02:56,199 --> 01:02:59,550
Otec je mrtvý.
420
01:02:59,679 --> 01:03:02,239
To je fantastické!
421
01:03:03,719 --> 01:03:08,789
Nikdy by mě nenapadlo,
že by mohl zemřít.
422
01:03:15,440 --> 01:03:17,739
Martine...
423
01:03:19,840 --> 01:03:22,670
Nech mě chvíli o samotě!
424
01:03:29,519 --> 01:03:31,820
Řekl jsem, nech mě o samotě!
425
01:03:48,800 --> 01:03:53,949
- Oslavíme jeho smrt!
- Já ti musím něco říct.
426
01:03:54,079 --> 01:03:58,670
Teď ne. Tak jdeš?
Ta nabídka neplatí věčně.
427
01:04:26,960 --> 01:04:29,670
Prosím, pane.
428
01:04:35,800 --> 01:04:40,590
Vypadáš ustaraně, Marto.
Něco není v pořádku?
429
01:04:40,719 --> 01:04:43,230
Neděláš si starosti o
budoucnost, že ne?
430
01:04:43,360 --> 01:04:46,829
Já to jsem, kdo se stará.
431
01:04:46,960 --> 01:04:49,389
Víš co mám v úmyslu?
432
01:04:49,519 --> 01:04:53,550
Půjdu na ten pohřeb a napravím
svojí pošramocenou pověst.
433
01:04:53,679 --> 01:04:56,349
Malování pro mě znamená mnoho.
434
01:04:56,480 --> 01:05:01,269
Rád bych si i nadále užíval
finanční podporu.
435
01:05:01,400 --> 01:05:05,099
- Brzy ráno odjíždím.
- Jistě.
436
01:05:05,239 --> 01:05:10,309
- Budeš tu, až se vrátím?
- Ne, myslím že ne.
437
01:05:10,440 --> 01:05:15,710
- Proč se chceš vrátit?
- Chci jít studovat.
438
01:05:15,840 --> 01:05:18,510
Možná se brzy zase uvidíme.
439
01:05:20,599 --> 01:05:22,900
Můj poklade.
440
01:05:23,039 --> 01:05:26,710
Jsi dneska tak přitažlivá.
A přesto tak vážná.
441
01:05:26,840 --> 01:05:31,150
- Jsi smutná, že jsi tady?
- Trošku.
442
01:05:31,280 --> 01:05:34,190
- Ty ne?
- Ale samozřejmě.
443
01:05:34,320 --> 01:05:38,469
- Ale pěkně jsme si to užili,
co říkáš? - Ano.
444
01:05:39,360 --> 01:05:44,590
Jsem beznadějně nestálá osobnost,
až to lidem nahání strach.
445
01:05:44,719 --> 01:05:50,110
Ale i ty jsi velmi lehkomyslná,
to je pro mě trošku útěcha.
446
01:05:50,840 --> 01:05:56,429
Třeba se ještě setkáme a znovu si
to užijeme jiným způsobem. Kdo ví?
447
01:05:58,639 --> 01:06:02,510
- Tak půjdeme?
- Jistě, už jsem zaplatil.
448
01:06:17,320 --> 01:06:22,260
Marto... Cos mi to chtěla
předtím říct?
449
01:06:22,400 --> 01:06:25,670
Brzy ráno odjíždím, pak už
na to nebude čas.
450
01:06:25,800 --> 01:06:29,110
- Nic důležitého.
- Vypadáš tak rozrušeně.
451
01:06:29,239 --> 01:06:32,230
- Nebylo to nic důležitého.
- Taxi!
452
01:06:57,400 --> 01:07:01,429
Buďte odvážná a tlačte,
brzy to budete mít za sebou.
453
01:07:22,039 --> 01:07:25,030
Zavolejte anestetika.
454
01:07:25,159 --> 01:07:30,829
Jak se má to dítě dostat ven?
Mám pořád stejně velké břicho.
455
01:07:30,960 --> 01:07:34,579
Nikdy se nedostane ven!
456
01:07:48,760 --> 01:07:51,550
Zhluboka dýchat.
457
01:08:22,960 --> 01:08:26,630
- Teď ji nechte vyspat.
- Počítejte.
458
01:10:16,079 --> 01:10:19,270
- Je to holčička?
- Podívejte.
459
01:11:34,680 --> 01:11:38,029
To byl ale hezký příběh.
460
01:11:38,159 --> 01:11:42,750
- Proč sis ho ale vzala?
- Protože ho miluji.
461
01:11:42,880 --> 01:11:47,189
Měla's to dítě vychovávat sama
a být soběstačná.
462
01:11:47,319 --> 01:11:52,069
To by bylo impozantní! Tím tvým
kompromisem jsi všechno pokazila.
463
01:11:52,199 --> 01:11:56,069
- Život není vždycky impozantní.
- Je takový, jaký si ho uděláme.
464
01:11:56,199 --> 01:12:00,430
- V tom máš pravdu, zlato.
- Naši muži mají zpoždění.
465
01:12:00,560 --> 01:12:03,789
- Mám uvařit další kávu?
- Dobrý nápad.
466
01:12:03,920 --> 01:12:08,550
- Teď je na řadě Karinin příběh.
- Můj je krátký, ale legrační.
467
01:12:08,680 --> 01:12:13,470
Povím vám to, až se uvaří káva.
468
01:12:19,239 --> 01:12:21,510
Majo! Pojď sem!
469
01:12:28,800 --> 01:12:32,949
Henriku, ty už jsi tady!
To je prima!
470
01:12:33,079 --> 01:12:37,989
Utekl jsi strýčkům? Co se stalo?
Vypadáš nějak smutně.
471
01:12:38,119 --> 01:12:41,109
Stalo se něco?
472
01:12:41,239 --> 01:12:46,100
- Jsem tak ráda, že jsi tu!
- Mám hrozný vztek!
473
01:12:46,239 --> 01:12:49,229
- Povím ti to.
- Půjdem k lávce.
474
01:12:52,000 --> 01:12:55,270
Otec, strýček Fredrik
a strýček Eugen chtějí...
475
01:12:55,520 --> 01:12:57,899
abych nastoupil do firmy.
476
01:12:58,039 --> 01:13:00,270
Taková blbost!
477
01:13:00,399 --> 01:13:05,149
Mám prý studovat ekonomii.
Řekl jsem, že nechci.
478
01:13:05,279 --> 01:13:10,510
"Máš snad nějaký lepší nápad?",
zeptal se strýček Fredrik.
479
01:13:10,640 --> 01:13:14,590
Nemohl jsem jim říct, že bych
raději cestoval po světě.
480
01:13:14,720 --> 01:13:19,229
Já idiot jsem tedy odpověděl "ne". "Pak je
vše v pořádku", řekl strýček Fredrick.
481
01:13:19,359 --> 01:13:24,189
Pak se na mě všichni dívali nepřítomným
pohledem. Otec také.
482
01:13:24,319 --> 01:13:30,270
"Bude se ti to líbit", řekl otec.
Já neřekl nic, ale chtělo se mi brečet.
483
01:13:30,399 --> 01:13:34,270
- Taková sviňárna.
- Je to tak.
484
01:13:34,399 --> 01:13:39,909
Teď už mám jen dvě možnosti:
zabít se, nebo utéct.
485
01:13:40,039 --> 01:13:42,670
Jestli umřeš, tak chci
umřít s tebou.
486
01:13:42,800 --> 01:13:46,989
- To nikdy nepřipustím.
- Tak zbývá jediná možnost.
487
01:13:47,119 --> 01:13:50,229
- Utečeme!
- Prostě odtud utečeme.
488
01:13:50,359 --> 01:13:54,029
- Mám nějaké peníze v bance.
- Já také.
489
01:13:54,159 --> 01:13:57,029
- Máš pas?
- Samozřejmě.
490
01:13:57,159 --> 01:14:00,859
- Kdy to uděláme?
- Hned. Já už mám sbaleno.
491
01:14:01,000 --> 01:14:06,149
Pojedeme ranním vlakem do Kodaně
a odtamtud pak do Paříže.
492
01:14:06,279 --> 01:14:11,029
Když nám dojdou peníze, tak pojedeme
stopem do Itálie, mám tam kamaráda.
493
01:14:11,159 --> 01:14:14,229
Ach, Henriku, to bude dobrodružství!
Fantastické!
494
01:14:14,359 --> 01:14:17,630
Miluji tě.
Odejdeme ještě dnes večer!
495
01:14:17,760 --> 01:14:22,699
Sbal si svoje věci a já
napíšu dopis rodičům.
496
01:14:25,680 --> 01:14:27,789
Rychle!
497
01:14:37,239 --> 01:14:41,390
Můj příběh vlastně ani
není opravdový příběh.
498
01:14:41,520 --> 01:14:44,229
Je to spíš komická epizoda.
499
01:14:44,359 --> 01:14:47,229
Stalo se to když firma
slavila sto let.
500
01:14:47,359 --> 01:14:50,869
Přišlo mnoho hostů, my jsme byli
unavení, ale spokojení.
501
01:14:52,279 --> 01:14:54,789
Drahá máti.
502
01:15:00,479 --> 01:15:03,109
Slečno Violo, jedem!
503
01:15:03,239 --> 01:15:07,069
- Dobrou noc, matko.
- Dobrou noc, matinko!
504
01:15:19,319 --> 01:15:22,939
Můžu s tebou mluvit, nebo už
jsi moc opilí?
505
01:15:23,079 --> 01:15:25,949
- Jak se vede tvé ženě?
- Není to moje žena.
506
01:15:26,079 --> 01:15:30,789
- Annette jí viděla ve městě, prý to vypadalo, že je těhotná - A co?
507
01:15:30,920 --> 01:15:34,590
- Žijete spolu?
- Ne. Ona žije u rodičů.
508
01:15:34,720 --> 01:15:39,470
- Neměl bys...
- Jsem jí ukradený! Úplně ukradený!
509
01:15:39,600 --> 01:15:43,300
Dělá, jako bych vůbec neexistoval.
Ani se mnou nepromluví.
510
01:15:43,439 --> 01:15:47,829
Prosil jsem jí, aby si mě vzala,
ale nechce o tom ani slyšet!
511
01:15:48,880 --> 01:15:54,029
Říká, že jsem ztracený případ.
Nechce mi dát šanci.
512
01:15:54,159 --> 01:15:57,350
- Karin! Jdeme.
- Už jdu.
513
01:15:59,279 --> 01:16:01,229
Na shledanou.
514
01:16:01,399 --> 01:16:05,470
- Máme tu auto, pojedeš s námi?
- Ne, my se s Karin projdeme.
515
01:16:05,600 --> 01:16:11,069
- Mám být ráno kanceláři?
- Blázne! Můžeš přijít třeba za týden!
516
01:16:11,199 --> 01:16:14,510
To není třebe... tady, klobouk!
517
01:16:24,119 --> 01:16:26,829
Jeď ty, já jsem pil.
518
01:16:44,039 --> 01:16:49,109
V každé rodině jako je ta naše se
se statistickou jistotou najde...
519
01:16:49,239 --> 01:16:52,590
jedna černá ovce, jeden
břídil, tedy Eugen...
520
01:16:52,720 --> 01:16:56,149
jeden milý trouba, jako Paul,
a jeden kompetentní člověk.
521
01:16:56,279 --> 01:17:00,670
- A tím jsi ty.
- Ano, proč bych to měl odmítat?
522
01:17:00,800 --> 01:17:05,989
Udělal jsem z otcovi rodinné firmy
mezinárodní prosperující společnost.
523
01:17:06,119 --> 01:17:12,430
Jsem v nejlepších letech, plný
energie a plánů do budoucna.
524
01:17:12,560 --> 01:17:17,270
Mám chytré a slušně vychované děti,
mám překrásnou ženu...
525
01:17:17,399 --> 01:17:21,949
udělal jsem revoluci v exportu, nemám
žádné nepřátele a jsem opilý.
526
01:17:22,079 --> 01:17:25,430
- Nemáš ani žádné přátele.
- Žádné nepotřebuji.
527
01:17:25,560 --> 01:17:31,029
Spím dobře, mám v pořádku žaludek
a mám i svoje zuby.
528
01:17:31,159 --> 01:17:34,189
Mohl bych si snad přát víc? Ne.
529
01:17:34,319 --> 01:17:38,710
Jako by přede mnou utíkalo všechno
lidské soužení, jen se někde objevím.
530
01:17:38,840 --> 01:17:41,399
Ty jsi opravdu úžasný člověk.
531
01:17:41,520 --> 01:17:45,029
Zaslechl jsem sice ironii ve tvém hlase,
ale nevěnuji tomu žádnou pozornost.
532
01:17:45,159 --> 01:17:50,630
- Žádný muž není dost dobrý pro svou ženu.
- Že ne? Tak to bůh jistě není ženatý.
533
01:17:50,760 --> 01:17:55,880
Ty sis ale dnes mohla vzít
vhodnější oblečení.
534
01:17:56,000 --> 01:18:00,350
Už jsem měl strach, že ti to z výstřihu
vypadne na stůl mezi sklenice.
535
01:18:00,479 --> 01:18:04,550
- Jistě jsi to dělala, abys mě naštvala.
- Jak jsi to uhodl?
536
01:18:04,680 --> 01:18:08,220
- Ve tvém věku je to nevhodné.
- Ty snad žárlíš?
537
01:18:08,359 --> 01:18:10,470
Jen se trochu zlobím.
538
01:18:10,600 --> 01:18:16,510
Buď rád, že jsem upoutávala Martinovo
pozornost. Kdo ví, co by tam řekl.
539
01:18:16,640 --> 01:18:20,310
- Jak se vede jeho konkubíně?
- Včera jsem jí viděla.
540
01:18:20,439 --> 01:18:23,829
- Brzy bude rodit.
- Co?
541
01:18:23,960 --> 01:18:29,350
"Rodit", tahle nepřístojnost se
tu a tam nějaké ženě přihodí.
542
01:18:29,479 --> 01:18:34,600
- Myslím, že byla okouzlující.
- Její pověst není úplně bez mráčku.
543
01:18:34,720 --> 01:18:38,590
- Člověk slyší věci...
- Přesto byla okouzlující.
544
01:18:42,039 --> 01:18:44,390
Ve tvém věku, milý Fredriku...
545
01:18:44,520 --> 01:18:48,989
člověk snadno zaměňuje
vlastnosti mladých žen.
546
01:18:49,119 --> 01:18:52,989
- Důvodem je vnitřní separace.
- Děkuji za informaci.
547
01:18:53,119 --> 01:18:56,630
- Kromě toho máš na uchu
pěnu na holení. - Cože?
548
01:18:56,760 --> 01:19:01,989
- Máš na uchu pěnu na holení.
- A to mi říkáš až teď!
549
01:19:02,119 --> 01:19:04,829
Přijímal jsem takhle
korunního prince!
550
01:19:04,960 --> 01:19:08,270
Korunní pric koukal fascinovaně
na tvé ucho.
551
01:19:08,399 --> 01:19:11,430
Bylo bílé jak ledovec.
552
01:19:11,560 --> 01:19:15,710
A já jsem si říkal, že si
mě nějak divně prohlíží.
553
01:19:15,840 --> 01:19:19,310
- Mě to připadalo roztomilé.
- Ty jsi...
554
01:19:19,439 --> 01:19:23,750
Jo, jo, jo!
Pozor na krevní tlak, drahý.
555
01:19:24,840 --> 01:19:28,430
- Konečně doma.
- Tohle měla vzít Inga nahoru.
556
01:19:28,560 --> 01:19:32,069
Bůh ví, kdo se tady všechno
dneska coural.
557
01:19:35,000 --> 01:19:37,590
Tak jedem!
558
01:19:47,760 --> 01:19:50,750
Byl to velkolepý večer
pro nás pro všechny.
559
01:19:50,880 --> 01:19:54,579
Máme všechny důvody být
na sebe pyšní.
560
01:19:54,720 --> 01:19:57,710
Jsem na tebe pyšný.
Fredriku Lobeliusi!
561
01:20:11,159 --> 01:20:14,189
Pozoruhodné, jestli to
tak smím nazvat.
562
01:20:23,239 --> 01:20:26,270
- Musíme zachovat klid.
- Já jsem nic neřekla.
563
01:20:26,399 --> 01:20:31,829
V takovýchto případech se musí
zmáčknout červený knoflík.
564
01:20:38,159 --> 01:20:42,789
- Já nic neslyším.
- Zvoní to u domovníka.
565
01:20:42,920 --> 01:20:45,670
Hned přijde a vytáhne nás.
566
01:20:45,800 --> 01:20:49,270
- Jseš si jistý?
- Posaď se a buď klidná.
567
01:20:49,399 --> 01:20:53,180
Já jsem klidná.
To ty se zdáš být nervózní.
568
01:20:53,319 --> 01:20:56,590
- Vůbec ne.
- Snad tu nechceš kouřit?
569
01:20:56,720 --> 01:21:00,420
- Vadí ti to?
- Jestli tu takhle budeme sedět,
570
01:21:00,560 --> 01:21:04,069
tak nám brzy dojde vzduch.
- Hloupost!
571
01:21:04,199 --> 01:21:07,029
- Slyšíš něco?
- Ne.
572
01:21:07,159 --> 01:21:11,229
Teď slyším kroky domovníka.
Už je všechno dobré.
573
01:21:11,359 --> 01:21:14,949
- Já nic neslyším.
- Buď tiše!
574
01:21:15,079 --> 01:21:17,350
Ne, to je jen hluk zvenku.
575
01:21:26,960 --> 01:21:31,470
- Jak starý kukačky.
- Tak to zkus ty.
576
01:21:31,600 --> 01:21:34,989
Ne. Teď to musí udělat ženská.
577
01:21:39,880 --> 01:21:42,439
Dávej pozor.
578
01:21:57,640 --> 01:22:00,550
- Neublížil sis?
- Ne!
579
01:22:00,680 --> 01:22:05,590
Moje brýle i cigarety jsou zničené.
Ženský jsou k ničemu.
580
01:22:05,720 --> 01:22:07,989
Já jsem ten výtah nevyrobila!
581
01:22:08,119 --> 01:22:13,390
Ale matka toho konstruktéra
byla žena. Buďme v klidu.
582
01:22:17,800 --> 01:22:22,659
- Jak se teď můžeš smát?
- Podívej se na svůj cylindr!
583
01:22:23,800 --> 01:22:29,149
- Moc vtipné ... pro tebe.
- Vypadáš jako klaun.
584
01:22:29,279 --> 01:22:32,949
Už nám zbývá jen jediné
a to nebude nic příjemného.
585
01:22:33,079 --> 01:22:35,229
A to je co, můj drahý?
586
01:22:35,359 --> 01:22:39,789
Skoro to ve mě vyvolává podezření,
že tě celá ta situace baví.
587
01:22:39,920 --> 01:22:45,670
Jsem moc šťastná, že smím být se
svým drahým manželem o samotě.
588
01:22:45,800 --> 01:22:49,989
- Skoro až navěky.
- To je od tebe milé.
589
01:22:50,119 --> 01:22:54,670
Přesto, jediné co nám zbývá
je volat o pomoc.
590
01:22:54,880 --> 01:22:58,229
- Tím se ale zesměšníme.
- To je možné.
591
01:22:58,359 --> 01:23:03,989
To nehorší, co na světě existuje,
kromě hadů, krys a komunistů...
592
01:23:04,119 --> 01:23:07,899
jsou uzavřené prostory.
Začíná mi být nevolno.
593
01:23:08,039 --> 01:23:11,579
Choulostivé místo silného muže.
Hurá, hurá!
594
01:23:11,720 --> 01:23:14,949
- Svléknu si kabát.
- Udělej to, drahý.
595
01:23:15,079 --> 01:23:17,750
Takže začnem volat.
Ale ne něco jako...
596
01:23:17,880 --> 01:23:22,789
- "Pomoc" to by znělo hystericky.
- To máš úplnou pravdu.
597
01:23:22,920 --> 01:23:26,229
Už zase ta neskrývaná ironie.
598
01:23:26,359 --> 01:23:30,470
Budeme prostě volat "Haló!".
Oba najednou.
599
01:23:30,600 --> 01:23:32,750
Dobře, jdeme na to.
600
01:23:35,680 --> 01:23:38,829
Raz dva tři...
Proč nevoláš se mnou?
601
01:23:57,960 --> 01:24:01,989
Lampa je volná.
Musí se připevnit.
602
01:24:04,159 --> 01:24:08,029
Nech to být, drahý.
603
01:24:09,399 --> 01:24:12,430
Žádný strach, poklade.
604
01:24:12,560 --> 01:24:18,189
Zachrání nás, než umřeme hlady,
nebo než se sníme navzájem.
605
01:24:18,319 --> 01:24:21,590
Zlato? Bolí mě kolena.
606
01:24:21,720 --> 01:24:24,430
To mě mrzí.
Sednu si na podlahu.
607
01:24:24,560 --> 01:24:28,100
- Mohu si ti sednout na klín?
- Ještě to.
608
01:24:36,880 --> 01:24:40,420
Před 15 lety by sis
to užíval.
609
01:24:40,560 --> 01:24:43,310
Před 15 lety jsi taky
byla lehčí.
610
01:24:43,439 --> 01:24:48,229
Ty taky nejsi žádný Adonis.
Nebo co říkají děvčata?
611
01:24:48,359 --> 01:24:51,630
Ženy dokáží být nestoudné
i se svými muži.
612
01:24:51,760 --> 01:24:55,109
Copak říkají mladí muži
asi o tobě?
613
01:24:55,239 --> 01:25:00,100
Ženy přicházejí teprve kolem 35let
do nejlepších let. To jsi nevěděl?
614
01:25:00,239 --> 01:25:04,989
- Raději bych to nevěděl.
- Škoda, mohli jsme si to užít.
615
01:25:05,119 --> 01:25:07,229
Zaslechl jsem nějaké
zapraskání.
616
01:25:07,359 --> 01:25:10,979
To byla podlaha. Nerad bych se zřítil
dolů, tohle není legrace.
617
01:25:11,119 --> 01:25:15,350
- Polib mě ve tmě.
- Posaď se!
618
01:25:22,920 --> 01:25:26,619
- Co je to za zvuk?
- Nemám tušení.
619
01:25:26,760 --> 01:25:29,949
Chudáčku Fredricku,
ty máš hlad.
620
01:25:30,079 --> 01:25:32,829
Kručí ti v bříšku.
621
01:25:38,239 --> 01:25:42,270
Pivo a řízek by neuškodili.
622
01:25:42,399 --> 01:25:46,909
- Na takových oslavách se člověk moc nenají.
- Mám s sebou čokoládu.
623
01:25:48,039 --> 01:25:50,600
- Dáš si kousek?
- Ne, proboha!
624
01:25:50,720 --> 01:25:53,670
- Zasytí tě.
- Ne, děkuji.
625
01:25:56,920 --> 01:26:02,069
Tak já si teda kousek vezmu.
Třeba mi denska bude i chutnat.
626
01:26:04,319 --> 01:26:06,880
- Tak co?
- No...
627
01:26:07,000 --> 01:26:09,029
Poslyš, Karin...
628
01:26:09,159 --> 01:26:13,909
- Dáš si ještě kousek?
- Třeba. - Škoda, už není.
629
01:26:14,039 --> 01:26:17,989
- Poslyš, Karinko.
- Karinka poslouchá.
630
01:26:18,119 --> 01:26:21,149
Když už jsme tu tak spolu sami...
631
01:26:21,279 --> 01:26:25,060
mohli bysme si jen tak z legarce
zahrát hru na pravdu.
632
01:26:25,199 --> 01:26:29,949
- Zítra na to zase zapomeneme.
- Celá se třesu vzrušením.
633
01:26:30,079 --> 01:26:34,350
- Často si říkám, jestli jsi...
- Jen to řekni, zlato.
634
01:26:34,479 --> 01:26:38,869
- Nechci aby to znělo nějak špatně...
- Zatím to zní jako předehra na opeře.
635
01:26:39,000 --> 01:26:42,430
- Byla jsi mi někdy nevěrná?
- Samozřejmě.
636
01:26:45,119 --> 01:26:47,109
Tak!
637
01:26:48,359 --> 01:26:52,470
- To se jen tak přiznáš?
- Ptal ses přece.
638
01:26:52,600 --> 01:26:57,750
- Kdybych se tě zeptal zítra?
- Odpověděla bych to samé.
639
01:26:57,880 --> 01:27:00,390
To je opravdu moc zajímavé.
640
01:27:01,560 --> 01:27:04,390
- Možná by ses měl posadit.
- Ne, nechci.
641
01:27:04,520 --> 01:27:07,350
Jak myslíš.
642
01:27:07,479 --> 01:27:11,069
Stalo se to častokrát?
Bylo jich víc?
643
01:27:11,199 --> 01:27:16,350
- Jistě. Co sis myslel?
- Momentálně máš nějakého milence?
644
01:27:17,479 --> 01:27:20,710
Právě teď je to trošku zamotané.
645
01:27:20,840 --> 01:27:26,189
Rozhoduji se mezi dvěma a nevím
kterého si mám vybrat.
646
01:27:26,319 --> 01:27:29,590
- Není to vzrušující?
- Ohromně.
647
01:27:29,720 --> 01:27:32,750
- Možná bys mi v tom mohl pomoci.
- Já? - Ano.
648
01:27:32,880 --> 01:27:38,630
Teď už mi to ale připadá trošku výstřední
Karin. Jsem přeci pořád tvůj muž.
649
01:27:38,760 --> 01:27:41,430
- Teoreticky ano.
- Proč to říkáš?
650
01:27:41,560 --> 01:27:45,630
- Byl's mi někdy nevěrný?
- Já tobě?
651
01:27:45,760 --> 01:27:51,750
Jak často a s kolika ženami
jsi mi byl nevěrný?
652
01:27:51,880 --> 01:27:55,659
Je mi krajně nepříjemné odpovídat
na tak choulostivou otázku.
653
01:27:55,800 --> 01:27:59,029
Tak dobře.
Já jsem tě nikdy nepodvedla.
654
01:27:59,159 --> 01:28:02,149
- Byl to jen vtip.
- Ale přestaň!
655
01:28:02,279 --> 01:28:06,310
- Nemáš žádné důkazy. - Na co?
- Já je ale mám.
656
01:28:07,520 --> 01:28:11,390
- Máš trošku nahnáno, co?
- Už to chápu.
657
01:28:11,520 --> 01:28:14,949
- Blafuješ.
- Můžu ti je klidně vyjmenovat.
658
01:28:17,279 --> 01:28:19,430
Diana.
659
01:28:25,399 --> 01:28:30,520
- Diana...
- Zrudnul jsi nám jako malý školáček.
660
01:28:30,640 --> 01:28:34,789
Jako malý klučina, kterého přistihli
jak strká prstík do dortu.
661
01:28:34,920 --> 01:28:39,989
Diana, ach... byla bláznivá.
Rychle to skončilo.
662
01:28:40,119 --> 01:28:44,789
Nebyla ani tak bláznivá.
Spíš bláznivě zamilovaná.
663
01:28:44,920 --> 01:28:49,550
Tahle devatenáctiletá Američanka
si na tebe najala detektiva.
664
01:28:49,680 --> 01:28:54,699
To jí muselo přijít draho. Ženy dokáží
být příšerné, že je to tak?
665
01:28:54,840 --> 01:28:57,989
Dva roky tě nechala sledovat.
666
01:28:58,119 --> 01:29:02,869
Minulý týden nasedla do letadla
z Kodaně. Víš kam letěla?
667
01:29:03,000 --> 01:29:08,020
- Ty jsi s ní mluvila?
- A dala mi k tomu seznam.
668
01:29:08,159 --> 01:29:12,109
Se všemi tvými avantýrami za
poslední dva roky.
669
01:29:12,239 --> 01:29:15,149
Víš co teď dělá?
670
01:29:15,279 --> 01:29:20,220
- To jsou přece všechno lži.
- Ten seznam je v mé kabelce.
671
01:29:20,359 --> 01:29:23,670
- Můžem si ho spolu projít.
- Ne, děkuji.
672
01:29:23,800 --> 01:29:28,430
Posadím se. Sroluji si kabát
a sednu si na něj.
673
01:29:31,199 --> 01:29:36,470
Tohle činorodé děvče teď obchází
všechny tvé ostatní přítelkyně.
674
01:29:36,600 --> 01:29:42,390
Rozdává jim ten seznam.
Stojí v něm vše o těch ženách.
675
01:29:42,520 --> 01:29:46,909
Řeknu ti, že se nepohybuješ
zrovna ve vybraných kruzích.
676
01:29:47,039 --> 01:29:51,470
Všechny mají ty samé přednosti.
677
01:29:51,600 --> 01:29:54,109
Více něbo méně perfektní...
678
01:29:54,239 --> 01:29:57,859
Já tedy předpokládám, že ty tvé známosti
byly více než jen spirituální žáležitosti.
679
01:29:58,000 --> 01:30:01,510
Tahle malá Diana. Tak pilná.
680
01:30:01,640 --> 01:30:06,029
- Měli bychom ji zaměstnat.
- To by se ti líbilo?
681
01:30:06,159 --> 01:30:08,869
- Ve vší počestnosti?
- Pokud možno.
682
01:30:09,000 --> 01:30:13,550
Každý ten románek jsem si užil
a žádného z nich nelituji.
683
01:30:13,680 --> 01:30:16,590
- Jako dobrého jídla.
- Mám rád ženy.
684
01:30:16,720 --> 01:30:19,869
- A zároveň je nenávidíš.
- Ne více ani méně než sám sebe.
685
01:30:20,000 --> 01:30:23,390
- Máš snad důvod si stěžovat?
- Ne.
686
01:30:24,880 --> 01:30:28,630
Proč ses mi nikdy s ničím
nesvěřil?
687
01:30:28,760 --> 01:30:34,069
- O takových věcech se nemluví.
- To tedy ne. - Máme oba svůj život.
688
01:30:34,199 --> 01:30:39,989
Máme děti, dům, ale zároveň
si oba užíváme svobody.
689
01:30:40,119 --> 01:30:43,149
- Copak je?
- Zdřevěněla mi noha.
690
01:30:43,279 --> 01:30:45,789
Namasíruju ti to.
691
01:30:47,079 --> 01:30:51,550
Co má tohle znamenat? Vždyť jsem ti jasně
řekla, že nemáš nosit ty krátké spodky!
692
01:30:51,680 --> 01:30:54,140
Mysli na své revma!
693
01:31:11,920 --> 01:31:15,109
Líbí se mi, když mě masíruješ.
694
01:31:16,720 --> 01:31:21,630
Musíš mě zase začít každé ráno
masírovat, tak jako dřív.
695
01:31:21,760 --> 01:31:24,789
Děkuji ti milý bože. Je to lepší?
696
01:31:24,920 --> 01:31:26,949
A ty...
697
01:31:27,079 --> 01:31:29,430
jsi tak zatraceně silná.
698
01:31:29,560 --> 01:31:32,670
Vždycky jsem tě bezmezně
respektoval.
699
01:31:32,800 --> 01:31:34,510
Nepovídej...
700
01:31:34,640 --> 01:31:38,390
Co my bysme mohli spolu
všechno dokázat...
701
01:31:38,520 --> 01:31:43,149
- S naší inteligencí a silou.
- Idiote.
702
01:31:43,279 --> 01:31:46,510
Pusť mi ty vlasy, to bolí.
703
01:31:46,640 --> 01:31:51,109
Nebudem se navzájem prosit
o odpuštění, to by byl nesmysl.
704
01:31:51,239 --> 01:31:56,390
Matka se postará o dům a ty
se mnou pojedeš do Belgie.
705
01:31:56,520 --> 01:32:00,630
- Proč?
- Pojedeš jako má sekretářka.
706
01:32:00,760 --> 01:32:05,310
- Paní Aronssonová z kanceláře...
- Ta je mi ukradená.
707
01:32:05,439 --> 01:32:07,899
Myslíš to vážně?
708
01:32:08,039 --> 01:32:12,189
- Raději si nebudu dělat naděje.
- Byl by to takový experiment.
709
01:32:12,319 --> 01:32:16,750
Možná se budem nenávidět,
až se vrátíme
710
01:32:16,880 --> 01:32:19,510
Ale za pokus by to stálo,
co myslíš?
711
01:32:19,640 --> 01:32:25,149
"Lepší je naslouchat smyčci, než
napínat luk", jak pravil básník.
712
01:32:35,920 --> 01:32:39,189
- Musím se ti s něčím svěřit.
- Ušetři mě toho.
713
01:32:39,319 --> 01:32:43,390
- Ne, teď už to mohu říct.
- Tak to řekni.
714
01:32:43,520 --> 01:32:48,189
S tím seznamem jsem ti lhala.
715
01:32:48,319 --> 01:32:52,430
Věděla jsem jen o tom
románku s Dianou.
716
01:32:53,600 --> 01:32:56,949
Kde se jen berou takovéhle
stupidní nápady...
717
01:32:57,079 --> 01:32:59,829
A to s těmi tvými milenci,
byla to...?
718
01:32:59,960 --> 01:33:03,909
- Napůl pravda.
- Samozřejmě napůl...
719
01:33:04,039 --> 01:33:07,819
- Žárlíš?
- Trochu.
720
01:33:07,960 --> 01:33:10,340
To mě moc těší.
721
01:33:10,479 --> 01:33:13,149
Jsem tak ráda, můj drahý.
722
01:33:13,279 --> 01:33:16,510
Tak ráda, můj nejdražší Othello.
723
01:33:23,880 --> 01:33:29,630
Měli bychom častěji zůstávat uvěznění
ve výtahu během našeho manželství.
724
01:33:38,600 --> 01:33:41,670
Nemyslíš?
725
01:33:41,840 --> 01:33:46,779
- Já nevím. Cos to vlastně říkal?
- Nic.
726
01:33:48,960 --> 01:33:53,630
Jednou jsem řekla jedné mé přítelkyni:
727
01:33:53,760 --> 01:33:56,789
"Miluji to takovou vášní...
728
01:33:56,920 --> 01:34:00,430
která je jak červená tak černá."
729
01:34:00,560 --> 01:34:02,510
Koho?
730
01:34:03,520 --> 01:34:06,430
Tebe.
731
01:34:17,439 --> 01:34:21,109
Co se ti na mě nejvíc nelíbí?
732
01:34:21,239 --> 01:34:26,470
Šéfovský tón:
"Rozumím. Rozumím, skutečně?"
733
01:34:28,239 --> 01:34:33,180
- A co se nelíbí tobě na mě?
- Rozčiluje mě když mě vzrušuješ.
734
01:34:34,199 --> 01:34:37,029
Teď tě zrovna rozčiluju?
735
01:34:37,159 --> 01:34:40,310
Tvůj dekolt je velice přitažlivý.
736
01:34:40,439 --> 01:34:43,829
- Vidíš vůbec něco v té tmě?
- Ne.
737
01:34:45,000 --> 01:34:47,750
Vidět není vůbec nic.
738
01:34:57,880 --> 01:35:01,420
Dostaveníčko ve výtahu.
739
01:35:01,560 --> 01:35:05,869
To by byla historka
pro vnoučata!
740
01:35:06,000 --> 01:35:10,149
- Teď už ale mlč.
- Neříkám ani slovo.
741
01:35:23,680 --> 01:35:26,909
- Co se děje?
- Výtah!
742
01:35:28,760 --> 01:35:31,109
- Promiň.
- To byla moje hlava.
743
01:35:31,239 --> 01:35:34,350
Je tu tak těsno.
744
01:35:34,479 --> 01:35:37,909
- Kde mám boty?
- Na zemi.
745
01:35:38,039 --> 01:35:41,029
Tady jsou. Mám je.
746
01:35:41,159 --> 01:35:45,069
- Potřebuji můj kabát.
- Moment.
747
01:35:46,399 --> 01:35:50,390
- Ježiši, já už myslela, že nežijou.
- Dobré ráno.
748
01:35:50,520 --> 01:35:54,109
- Alarm nefunguje.
- To jsme si taky všimli.
749
01:35:54,239 --> 01:35:59,909
Moc mě to mrzí, že jste tam museli
Vy a Vaše paní takhle zůstat...
750
01:36:00,039 --> 01:36:03,350
- Nic se neděje.
- Pusťte nás už prosím ven.
751
01:36:03,479 --> 01:36:07,069
Samozřejmě, malý moment.
752
01:36:13,119 --> 01:36:15,680
Dobré ráno!
753
01:36:32,439 --> 01:36:35,189
Dnes se bude muset posádka
obejít bez kormidelníka.
754
01:36:35,319 --> 01:36:37,619
- Kdepak bude?
- Na pevnině.
755
01:36:37,760 --> 01:36:40,789
Bude spát u jedné zlé ženy.
756
01:36:40,920 --> 01:36:44,909
Celý den bude v náručí ženy
nevalné pověsti.
757
01:37:16,199 --> 01:37:20,430
- Kdo to může být?
- Náš zástupce z Brazílie.
758
01:37:20,560 --> 01:37:26,069
Přijel nočním vlakem, měl mi
zavolat hned jak přijede.
759
01:37:26,199 --> 01:37:30,350
- Adieu, krásný kormidelníku!
- Je to důležité.
760
01:37:33,159 --> 01:37:36,630
Paule? Vyzvedl jsi ho
na nádraží?
761
01:37:36,760 --> 01:37:39,909
Dobře. Jsi vzorem skvělého
bratříčka!
762
01:37:40,039 --> 01:37:45,510
Byl jsem zaseklý ve výtahu. Jen se
rychle oholím a hned běžím.
763
01:38:06,199 --> 01:38:08,500
To byla noc.
764
01:38:08,640 --> 01:38:12,989
Čas od času ho smím doprovázet
na cestách.
765
01:38:13,119 --> 01:38:16,819
Občas mu smím namasírovat
jeho ztrnulou nohu.
766
01:38:18,479 --> 01:38:23,829
- Na co myslíš, Marto?
- Na nic. Na Martina.
767
01:38:23,960 --> 01:38:26,670
Jaký bude, až se zase
uvidíme.
768
01:38:26,800 --> 01:38:32,789
Obejme mě a bude se smát?
Nebo bude mrzutý a rozpláče mě?
769
01:38:32,920 --> 01:38:35,350
Teď je na řadě Annette.
770
01:38:35,479 --> 01:38:39,350
Já nemám co vyprávět,
opravdu vůbec nic.
771
01:38:39,479 --> 01:38:41,989
Je to smutné, ale typické
pro náš vztah s Paulem.
772
01:38:42,960 --> 01:38:45,550
Už jsou tady! Už jsou tady!
773
01:38:45,680 --> 01:38:48,750
- Musím se převléct!
- Na tom nesejde!
774
01:38:51,159 --> 01:38:53,510
Pospěšte si, děti!
775
01:38:55,720 --> 01:38:58,430
Ne, přeci jen se převléknu.
776
01:39:06,880 --> 01:39:11,029
- Co to tady děláš?
- Henrik a já spolu utečeme.
777
01:39:11,159 --> 01:39:14,069
- Tím všechny přebiješ.
- Přestaň být ironická.
778
01:39:14,199 --> 01:39:18,229
Jsem jen trošku překvapená.
Jsi přece moje sestra.
779
01:39:18,359 --> 01:39:21,869
- Napíšu mámě a tátovi.
- Zůstaneš tady.
780
01:39:22,000 --> 01:39:25,069
- Chceš mě tu snad držet?
- Samozřejmě.
781
01:39:25,199 --> 01:39:27,829
- Násilím?
- Ano, když to bude třeba.
782
01:39:27,960 --> 01:39:32,390
Henrik si může jít kam chce,
ale za tebe nesu zodpovědnost.
783
01:39:32,520 --> 01:39:34,979
Zrovna ty mluv o zodpovědnosti.
784
01:39:35,119 --> 01:39:38,550
Ty sama jsi byla nezodpovědná
a lehkovážná.
785
01:39:41,199 --> 01:39:43,710
Nikam nechoď, prosím tě.
786
01:39:43,840 --> 01:39:47,789
- Proč ne? Řekni mi jediný důvod.
- Je to pošetilé.
787
01:39:47,920 --> 01:39:53,430
Ale když odejde sám,
tak ho ztratím.
788
01:39:53,560 --> 01:39:58,149
Miluju ho, zrovna jako ty miluješ
toho tvýho blbýho Martina.
789
01:39:59,520 --> 01:40:04,149
Promluv si nejdřív s matkou.
Alespoň to udělej, prosím, Majo.
790
01:40:04,279 --> 01:40:06,630
Ani mě nenapadne!
791
01:40:10,880 --> 01:40:16,069
Támhle je Martin a diví se
kde vězíš.
792
01:40:17,760 --> 01:40:20,869
Jen se podívej, Marto!
793
01:40:21,000 --> 01:40:25,829
O mě si nemusíš dělat starosti.
Tiše se odsud vyplížím.
794
01:40:27,039 --> 01:40:29,989
Ale vždť jsi ještě
malá holka.
795
01:40:30,119 --> 01:40:33,029
Ne! Nejsem už žádná
malá holka!
796
01:40:34,079 --> 01:40:37,619
Já vím co chci a sama se
s tím dokážu vypořádat.
797
01:40:37,760 --> 01:40:41,710
Stejně dobře jako jste to dokázaly
vy, ostatní ženský.
798
01:40:41,840 --> 01:40:45,789
Henrik a já se milujeme
doopravdy bez kompromisů.
799
01:40:45,920 --> 01:40:49,069
A ne jen tak napůl jako
všechny ty ubožačky.
800
01:40:49,199 --> 01:40:53,029
Na sto procent.
801
01:41:02,960 --> 01:41:06,229
- Vyrostly za těch pár týdnů!
- Tak roztomilé!
802
01:41:08,359 --> 01:41:11,710
Vzal sis na loď ty
dlouhé spodky?
803
01:41:12,800 --> 01:41:15,789
Říkal jsem ti přece,
že je moc těžký.
804
01:41:43,159 --> 01:41:47,149
- Přísahej, že mě budeš vždycky milovat.
- Přísahám.
805
01:41:47,279 --> 01:41:50,979
Přísahej, že nebudeš nikdy dělat kompromisy
a nikdy nebudeš záludný.
806
01:41:51,119 --> 01:41:55,029
Nikdy nebudeš lhát a podvádět
jako ostatní.
807
01:41:55,159 --> 01:41:59,069
- Přísahám.
- Jinak bych byla raději mrtvá.
808
01:42:24,720 --> 01:42:28,869
- Tam venku to je Henrik s Majou?
- Myslím, že ano.
809
01:42:32,319 --> 01:42:34,909
- To je hrozné, Paule.
- Co je hrozné?
810
01:42:35,039 --> 01:42:37,750
Oni utíkají do ciziny.
811
01:42:37,880 --> 01:42:42,949
- Co jsem měla dělat?
- Nechat je utéct.
812
01:42:43,079 --> 01:42:45,869
- Cože?
- Řek' sem, nechat je utéct.
813
01:42:46,000 --> 01:42:49,619
- Oni se zase vrátí.
- Myslíš?
814
01:42:49,760 --> 01:42:54,430
Pro ně je nejdůležitější, že můžou
dělat něco, co je zakázané.
815
01:42:54,560 --> 01:42:56,510
Je to jejich léto.
816
01:42:56,640 --> 01:43:01,390
Brzy poznají tu bolest
kterou přináší zmoudření.
817
01:43:01,520 --> 01:43:05,590
Začíná být chladno,
nepůjdem dovnitř?
818
01:43:07,199 --> 01:43:10,670
Ale Marto, blázínku,
neplač přeci.
819
01:43:12,159 --> 01:43:15,069
Jsem jen šťastná,
to je vše!
820
01:43:27,159 --> 01:43:32,069
Přeložil: Petr Watzke
petr@watzke.cz
........