1
00:00:08,124 --> 00:00:13,093
Na verzi Dead.And.Gone.DVDRip.XviD-BeStDivX
přeložil ++ Mrazík ++
2
00:00:13,100 --> 00:00:18,093
Do slovenčiny preložil Guardia.
3
00:00:18,500 --> 00:00:23,500
Pred 40 rokmi.
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,335
Naša obľúbená melódia, drahá.
5
00:00:38,405 --> 00:00:42,705
Naša malá zamilovaná pieseň.
6
00:00:44,944 --> 00:00:47,412
Musím to urobiť, Mary.
7
00:00:49,549 --> 00:00:52,109
Naozaj si mi nedala na výber.
8
00:00:52,485 --> 00:00:56,246
Môžeš si za to sama,
pretože spíš s iným mužom.
9
00:00:56,322 --> 00:00:58,847
Nie je to môj nápad.
10
00:01:02,896 --> 00:01:04,761
Teraz sa už utíš.
11
00:01:06,433 --> 00:01:10,028
Nechceš ich kvôli tomu zobudiť, že nie?
12
00:01:10,103 --> 00:01:13,300
Urobím to čo najrýchlejšie.
13
00:01:13,373 --> 00:01:15,307
Sľubujem.
14
00:01:53,279 --> 00:01:56,214
40 rokov bolesti.
15
00:02:19,407 --> 00:02:26,607
MŔTVI A STRATENÍ
16
00:02:28,814 --> 00:02:30,814
Súčasnosť
17
00:02:34,420 --> 00:02:37,082
Krucinál, čo je to za sračky...
18
00:02:37,156 --> 00:02:39,784
No, je to tu celkom pekné.
19
00:02:39,859 --> 00:02:42,054
Hej, čo? Pozrite sa na to
z tej lepšej stránky.
20
00:02:42,128 --> 00:02:44,528
Ja osobne uprednostňujem
ľudskú spoločnosť.
21
00:02:44,597 --> 00:02:47,157
Povedzte mi prosím, že ste
nevyhodili peniaze za toto miesto?
22
00:02:47,233 --> 00:02:49,463
Nie, vyhral som to v kartách.
23
00:02:49,535 --> 00:02:51,867
- To je všetko, hej?
- Áno, stačí len podpísať.
24
00:02:52,438 --> 00:02:53,963
........