1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Přeložil: Luck Dem
Časování: Smataaa
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,100
Jizva v mém zraněném srdci
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,000
přeteká bolestí v temnotách.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,750
Emoce, které jsem pociťoval
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,850
v tento moment zmizí.
6
00:00:27,300 --> 00:00:32,200
Fantazírujíc tou horečkou mám noční můry.
7
00:00:32,500 --> 00:00:38,100
Náhle poslední hlas zmizí.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,100
Tak neplač!
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,750
Určitě budeš trpět.
10
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
Odpusť pokud jsem tě nikdy neobjal.
11
00:00:44,200 --> 00:00:48,300
Ty ses chvěl.
12
00:00:49,400 --> 00:00:57,200
Zlehka jsem se tě pokoušel dotknout dlaněmi svých rukou.
13
00:00:57,500 --> 00:01:01,250
Vždycky jsi hledal...
14
00:01:01,500 --> 00:01:07,800
to, čemu se říká zázrak, který tě podrží, abys neslábl.
15
00:01:08,100 --> 00:01:16,600
Chyť mě pevně dlaněmi svých rukou.
16
00:01:18,300 --> 00:01:22,100
Dokud to nikdy neskončí.
17
00:01:22,750 --> 00:01:28,000
Jsi volný, tak utíkej daleko.
18
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
Exorcisti.
19
00:01:45,250 --> 00:01:48,700
Jsou to ti, vybráni Bohem.
20
00:01:51,100 --> 00:01:57,800
Existují, aby přemohli ty, kdo povstanou z temnot.
21
00:02:08,100 --> 00:02:11,000
ALTERNATIVNÍ KONEC 19. STOLETÍ
22
00:02:27,800 --> 00:02:32,600
CHLAPEC LOVÍCÍ DÉMONY
23
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
Timcanpy?
24
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Timcanpy?
25
00:02:49,700 --> 00:02:52,450
Nelítej tolik pořád.
26
00:02:52,500 --> 00:02:54,400
Nebo tě sní nějaká kočka.
27
00:02:56,600 --> 00:02:58,700
Tady máš něco k jídlu.
28
00:02:59,200 --> 00:03:00,600
Děkuji vám mnohokrát.
29
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
Ty jsi cestovatel?
30
00:03:03,050 --> 00:03:06,250
Ne, jen tu něco hledám.
31
00:03:07,200 --> 00:03:09,500
Velitelství Exorcistů.
32
00:03:15,200 --> 00:03:16,500
Řekni, věděl jsi to?
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
Říká se, že tu zmizelo několik lidí!
34
00:03:19,850 --> 00:03:24,600
To je blbost, přespávají tady občas tuláci.
35
00:03:24,650 --> 00:03:27,400
A když příjde ráno, nejsou nikde k nalezení.
36
00:03:27,400 --> 00:03:29,300
zbydou po nich jen jejich šaty.
37
00:03:29,350 --> 00:03:34,200
Je to tu prokleté díky tomu, co se tu stalo před dvěma lety...
38
00:03:37,100 --> 00:03:39,850
Moore, ty jdeš opravdu dovnitř?!
39
00:03:40,250 --> 00:03:43,400
Hodně lidí si na tohle místo stěžuje.
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,800
Prý se tu ztrácejí lidi.
41
00:03:46,100 --> 00:03:49,400
Jo, protože je to prokletý!
42
00:03:49,400 --> 00:03:53,000
Charlesi, opravdu by se takhle měl chovat strážník?
43
00:03:54,250 --> 00:03:57,400
Jsou to jen blbé povídačky.
44
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
Tohle místo není prokleté!
45
00:04:00,950 --> 00:04:02,350
Dobře tedy...
46
00:04:11,700 --> 00:04:14,400
Je to tu tak opuštěné!
47
00:04:14,900 --> 00:04:18,800
Opravdu si myslíš, že by tu zůstali nějací cestovatelé?
48
00:04:20,300 --> 00:04:21,000
Co je?!
49
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
Mo-Moje noha!
50
00:04:26,900 --> 00:04:28,300
Je to jen kočka.
51
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
Jsi v pořádku, Moore?
52
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
Moore?
53
00:04:59,650 --> 00:05:00,900
Mám tě!
54
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Č-člověk?!
55
00:05:06,150 --> 00:05:07,800
Co tady děláte?
56
00:05:09,400 --> 00:05:11,100
Jak se opovažuješ?!
57
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
A k tomu policejní strážník?!
58
00:05:12,700 --> 00:05:13,600
Kdo jsi?
59
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
O-omlouvám se.
60
00:05:15,650 --> 00:05:17,400
Jen jsem šel kolem a nevšiml jsem si vás!
61
00:05:17,900 --> 00:05:21,550
Uh, snažil jsem se jen chytit tu kočku...
62
00:05:25,100 --> 00:05:28,600
Jsem jenom cestovatel.
63
00:05:30,300 --> 00:05:34,550
Oh, opravdu jsou o tomhle místě zlé pověsti?
64
00:05:35,250 --> 00:05:38,200
Přišel jsem do města teprve včera.
65
00:05:38,260 --> 00:05:43,000
a ve chvíli, kdy jsem tudy procházel mi snědla ta kočka něco hodně důležitého.
66
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
Hledal jsem to všude.
67
00:05:46,300 --> 00:05:47,900
O-Opravdu!
68
00:05:47,950 --> 00:05:51,800
Dal mi to můj mistr. Nikdy to nesmím ztratit.
69
00:05:51,850 --> 00:05:53,250
Mistr?
70
00:05:53,300 --> 00:05:54,850
A kde je teď?
71
00:05:55,950 --> 00:05:59,400
No..je pohřešován v Indii...
72
00:06:01,200 --> 00:06:03,500
Tohle je všechno tvoje vina!
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
Je to jen dítě.
74
00:06:07,250 --> 00:06:10,500
Každopádně, musím teď za svým společníkem, tak tu počkej.
75
00:06:15,700 --> 00:06:17,000
Co-to?!
76
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Zůstaň tady!
77
00:06:24,300 --> 00:06:25,050
Kdo je tam?!
78
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
Ch-Charlesi...
79
00:06:53,900 --> 00:06:55,300
Ne...
80
00:06:55,350 --> 00:06:56,700
Snad to není...
81
00:06:56,750 --> 00:06:58,800
Ty povídačky byly pravdivé.
82
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Co to? To bolí...
83
00:07:09,100 --> 00:07:10,650
Buďte opatrná.
84
00:07:10,700 --> 00:07:12,350
Ten kouř je jedovatý.
85
00:07:13,350 --> 00:07:15,350
Zabil ho démon.
86
00:07:16,000 --> 00:07:19,400
Démon?
87
00:07:20,500 --> 00:07:22,300
Paní?!
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Oh, Moore už jsi vzhůru?
89
00:07:33,950 --> 00:07:35,800
Kde to jsem?
90
00:07:35,850 --> 00:07:36,500
Na okrsku.
91
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
Inspektore! Policistka Moore je vzhůru!
92
00:07:40,650 --> 00:07:41,800
Vstupte!
93
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
Správně! Charles-
94
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
My víme.
95
00:07:47,650 --> 00:07:50,500
Vyslíchali jsme svědka.
96
00:07:53,100 --> 00:07:55,800
Jmenuje se Allen Walker.
97
00:07:58,400 --> 00:08:00,300
Udělal jsi to?!
98
00:08:00,350 --> 00:08:01,800
Říkám, že neudělal!
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
Jak jste k tomu přišli?
100
00:08:04,050 --> 00:08:08,000
Jen jsem se postaral o tu strážnici v bezvědomí a přinesl jí sem...
101
00:08:08,050 --> 00:08:10,200
Byl jsi na místě činu?!
102
00:08:10,500 --> 00:08:11,600
Nebo nebyl?!
103
00:08:12,600 --> 00:08:15,500
A k tomu, máš červenou ruku!
104
00:08:15,700 --> 00:08:18,500
Ne, taková byla vždycky...
105
00:08:22,000 --> 00:08:24,150
Co-to k sakru?!
106
00:08:24,200 --> 00:08:26,450
Co sis to dal do ruky?!
107
00:08:29,550 --> 00:08:31,900
Ty zatracenej šílenče!
108
00:08:31,950 --> 00:08:34,600
Měl by ses starat o svoje tělo! Dali ti ho tví rodiče!
109
00:08:38,100 --> 00:08:41,750
Tenhle chlapec byl se mnou, když se to stalo.
110
00:08:41,800 --> 00:08:42,650
Co?
111
00:08:43,500 --> 00:08:50,400
Inspektore, na místě činu byly díry od velkých nábojů. Vypadají jako by byli z kanónu.
112
00:08:50,450 --> 00:08:56,150
A ten kluk má sebou jen kočku a malý kufřík.
113
00:08:56,200 --> 00:09:00,500
Nemá žádnou zbraň, která by měla takový hrozivý dopad
114
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
Vy jste se praštila, že jste se ocitla v bezvědomí, policistko Moore Hesse?!
115
00:09:06,900 --> 00:09:09,500
O-Omlouvám se.
116
00:09:10,350 --> 00:09:14,000
Dobrý Bože. Byla jste na místě činu, a neviděla jste, kdo to udělal?
117
00:09:14,300 --> 00:09:16,550
Um, já vím, kdo to udělal.
118
00:09:18,500 --> 00:09:22,250
No sice jsem ho neviděl, ale každopádně vím, kdo to byl.
119
00:09:22,350 --> 00:09:24,450
Prosím nechte mě pomoct s vaším vyšetřováním.
120
00:09:25,450 --> 00:09:27,500
Jmenuje se to "Akuma"
(Akuma = démon)
121
00:09:28,100 --> 00:09:31,450
Vídám je často při své práci.
122
00:09:31,500 --> 00:09:33,700
A budou zabíjet znovu.
123
00:09:33,750 --> 00:09:36,850
Pokud je nezastavíme teď, budou brzy mimo naši kontrolu.
124
00:09:37,300 --> 00:09:39,100
Démon?
125
00:09:40,300 --> 00:09:42,750
Tohle je proti-démoní zbraň.
126
00:09:42,800 --> 00:09:45,650
Znáte exorcisty?
127
00:09:45,700 --> 00:09:50,600
Jsem kněz specializující se na zabíjení démonů.
128
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Exorcista?
129
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
Co to kecáš?
130
00:10:05,300 --> 00:10:09,250
No, cokoliv. Jsi volný.
131
00:10:09,300 --> 00:10:10,500
Budu na místě činu.
132
00:10:11,550 --> 00:10:13,300
Policistko Moore!!
133
00:10:13,350 --> 00:10:15,700
Vezměte toho kluka domů a hlídejte ho jako jestřáb!
134
00:10:20,000 --> 00:10:22,150
Slyšel jsem, že zemřel policista...
135
00:10:22,600 --> 00:10:25,050
To mají blbý...
136
00:10:25,900 --> 00:10:28,800
Všechny ty povídačky byly pravdivé.
137
00:10:28,850 --> 00:10:31,500
Tohle místo je posedlé!
138
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
Co se stalo?
139
00:10:33,800 --> 00:10:39,000
Pár, který se tu vzal před dvěma lety měl nehodu.
140
00:10:49,600 --> 00:10:52,550
Ah, ty můj překrásný, malý démone!
141
00:10:52,600 --> 00:10:55,900
Zabíjej, zabíjej a vyvíjej se dál!
142
00:10:56,200 --> 00:10:57,850
Bratře?
143
00:10:58,300 --> 00:11:00,000
Bratře, jsem doma.
144
00:11:00,050 --> 00:11:02,000
Jak se dnes cítíš?
145
00:11:04,700 --> 00:11:06,500
Ahoj, Moore.
146
00:11:07,300 --> 00:11:10,100
Jsi dnes doma nějak brzy.
147
00:11:11,050 --> 00:11:14,500
Bratře, už zase jsi nejedl.
148
00:11:14,900 --> 00:11:17,300
Musíš přece jíst.
149
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
Jsem plný.
150
00:11:22,100 --> 00:11:23,800
Omlouvám se...
151
00:11:24,900 --> 00:11:28,200
Ale brzy budu znovu hladový.
152
00:11:31,300 --> 00:11:33,600
Nevzdávej to, Marku.
153
00:11:34,500 --> 00:11:37,600
Má sestra si v Nebi určitě přeje aby ses uzdravil.
154
00:11:39,200 --> 00:11:41,250
Ale no tak, tohle mi nedělej!
155
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Hej, co to děláš?!
156
00:11:48,050 --> 00:11:50,100
Měl jsi přece jít zpátky na místo činu, ne?
157
00:11:50,500 --> 00:11:52,200
Jen na chvilku-
158
00:11:52,250 --> 00:11:53,500
V žádném případě!
159
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Všechno se točí jen kolem mě...
160
00:12:04,850 --> 00:12:06,950
Doufám, že je inspektor v pořádku.
161
00:12:07,000 --> 00:12:11,300
Allene, opravdu si myslíš, že ten kdo to udělal byl démon?
162
00:12:13,500 --> 00:12:21,400
Démoni jsou jen výplod fantazie našich předků, kteří se jich báli.
163
00:12:21,950 --> 00:12:24,650
Neveřím na prokletí a podobné věci.
164
00:12:25,200 --> 00:12:27,050
Nemám to ráda.
165
00:12:29,300 --> 00:12:33,500
No, démoni o kterých jsem mluvil jsou o trochu jiní.
166
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
Tihle démoni jsou zbraně.
167
00:12:38,800 --> 00:12:41,700
Jsou to smrtelné zbraně vytvořeny ke zničení lidstva.
168
00:12:41,750 --> 00:12:43,500
To jsou démoni.
169
00:12:44,400 --> 00:12:46,700
Často si berou podobu lidí,
170
00:12:46,750 --> 00:12:48,700
takže je těžké je rozeznávat od opravdových lidí, ale-
171
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Marku?
172
00:12:57,900 --> 00:12:58,650
Jsi v pořádku?
173
00:13:27,400 --> 00:13:30,200
Co to k sakru je?
174
00:13:44,900 --> 00:13:48,100
J-Jste v pořádku, Moore?
175
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
Kde to jsme?
176
00:13:51,650 --> 00:13:53,000
V kostele přes cestu.
177
00:13:55,400 --> 00:13:58,750
Pane Bože, ty jsi chytil kulku?!
178
00:13:59,400 --> 00:14:00,300
Nedotýkejte se toho.
179
00:14:01,200 --> 00:14:03,150
Je to démoní kulka.
180
00:14:03,200 --> 00:14:06,450
Má v sobě virový plyn.
181
00:14:06,500 --> 00:14:12,000
Démoni přeměnují své vlastní tělo, aby dokázali vytvořit tyhle slupky.
182
00:14:13,400 --> 00:14:18,000
Pokud vás zasáhnou, virus se rozšíří skrz vaše tělo a...
183
00:14:21,600 --> 00:14:24,500
Omlouvám se, že jsem tě nedokázal zachránit...
184
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
Co se to stalo Markovi?
185
00:14:30,650 --> 00:14:31,550
Paní Moore,
186
00:14:32,000 --> 00:14:35,700
démoni používají lidská těla k vytvoření své společnosti.
187
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
Není to Mark.
188
00:14:38,250 --> 00:14:42,500
Je to démon, který ho zabil a nyní žije v jeho těle.
189
00:14:43,600 --> 00:14:46,200
Můj bratr byl zabit?
190
00:14:46,450 --> 00:14:47,500
Je tady.
191
00:14:51,850 --> 00:14:53,000
Hej!
192
00:14:53,050 --> 00:14:55,050
Co to tam děláte?!
193
00:14:55,900 --> 00:14:56,700
Inspektore!
194
00:14:57,300 --> 00:14:59,000
Co to k sakru je?!
195
00:14:59,200 --> 00:15:00,500
S-Střílejte!
196
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
Zbraně ho nezraní!
197
00:15:04,050 --> 00:15:05,500
Utečte!
198
00:15:08,100 --> 00:15:09,300
Přestaň...
199
00:15:20,600 --> 00:15:21,750
Inspektore!
200
00:15:23,000 --> 00:15:24,100
Všichni jsou...
201
00:15:28,100 --> 00:15:29,700
Ty zatracená stvůro!
202
00:15:29,750 --> 00:15:32,200
Proč jsi je zabil?! Proč?!
203
00:15:32,300 --> 00:15:34,600
Není potřeba se ho ptát, paní Moore.
204
00:15:34,700 --> 00:15:36,500
Nedělá to z vlastního rozhodnutí.
205
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
Je naprogramován to udělat, takže se může vyvíjet jako zbraň.
206
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
Je to jen vraždící-stroj!
207
00:15:43,200 --> 00:15:44,150
Ne.
208
00:15:44,850 --> 00:15:48,500
Démoni žijí jako zbraně splynulé s jejich duší.
209
00:15:49,100 --> 00:15:51,300
Ta duše je ovládána jejím Tvůrcem.
210
00:15:51,800 --> 00:15:56,900
Chtějí duše lidí, kteří ztrácí víru v život a nenávidí skutečnost.
211
00:15:58,200 --> 00:16:02,100
Ty duše jsou pak zklamané, když slouží jako zdroj energie.
212
00:16:02,150 --> 00:16:04,100
a pohánějí je k vývoji.
213
00:16:06,100 --> 00:16:11,000
Něčí duše je právě s tímto démonem.
214
00:16:11,100 --> 00:16:15,100
A ten někdo byl Markovi hodně blízký.
215
00:16:17,100 --> 00:16:23,000
Démoni jsou stroje vytořeny k používání tak špatných lidí, jak jsou oni sami špatní.
216
00:16:23,500 --> 00:16:26,150
Každý muž má ve své duši část temnoty.
217
00:16:26,900 --> 00:16:30,000
A když se stane tragédie způsobená tou temnotou, objeví se Tvůrce,
218
00:16:30,400 --> 00:16:33,800
a udělá z něj démona.
219
00:16:34,300 --> 00:16:35,500
Tragédie?
220
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
Pořád se ještě nebavíš s Moore?
221
00:16:45,300 --> 00:16:46,400
No...
222
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
Jsem proti tomu, aby se stala policistkou.
223
00:16:50,100 --> 00:16:54,200
Když pomyslím na to, že chce najít osobu, která zabila naše rodiče...
224
00:16:55,000 --> 00:16:59,700
Claire, Moore nechce být policistkou kvůli její pomstě.
225
00:17:00,800 --> 00:17:05,000
Chce to dělat proto, aby jsme mohli žít šťastně a bezpečně.
226
00:17:06,900 --> 00:17:11,700
Věř v Moore a Boží poučení.
227
00:17:11,800 --> 00:17:15,300
Bůh nikdy nezradí ty, kteří v Něj věří.
228
00:17:17,900 --> 00:17:19,000
Máš pravdu.
229
00:17:19,100 --> 00:17:20,500
Věřím.
230
00:17:31,000 --> 00:17:32,400
Sestro!
231
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Claire!
232
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
Dobrý večer přeju.
233
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Toto je magické tělo, které vytvořila má společnost.
234
00:17:48,100 --> 00:17:50,800
Pokud do něj vložíš duši, ožije!
235
00:17:50,900 --> 00:17:54,100
Má sílu vrátit tvou Claire, kterou bys mohl ukrást Tomu nahoře.
236
00:17:55,300 --> 00:17:59,000
Ale potřebuji tvou spolupráci.
237
00:17:59,200 --> 00:18:03,000
Potřebuji, abys jí zavolal, pak budete mít oba znovu nádherné pouto.
238
00:18:03,700 --> 00:18:07,000
Ty dokážeš přivolat duši Claire?
239
00:18:07,100 --> 00:18:08,500
Správně!
240
00:18:14,500 --> 00:18:17,000
Claire!
241
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
Ma-Marku?
242
00:18:24,000 --> 00:18:24,700
Claire!
243
00:18:24,800 --> 00:18:26,000
Co jsi to udělal?
244
00:18:26,100 --> 00:18:28,100
Proč jsi ze mě udělal démona?!
245
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Teď už se nedostanu ven!
246
00:18:33,100 --> 00:18:35,800
Teď jsi můj.
247
00:18:35,900 --> 00:18:37,000
Tady je tvůj první příkaz.
248
00:18:37,200 --> 00:18:40,300
Zabij tohoto muže a vem si jeho podobu!
249
00:18:57,300 --> 00:18:59,100
Všechno Nejlepší!
250
00:18:59,400 --> 00:19:02,300
Hotovo,hotovo!
251
00:19:06,000 --> 00:19:07,200
Ne!
252
00:19:07,500 --> 00:19:08,200
Ta věc je...
253
00:19:09,000 --> 00:19:11,200
Ta věc je Claire?!
254
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
Svatý kříž je se mnou!
255
00:19:24,600 --> 00:19:27,500
Dej mi sílu porazit tuto temnotu!
256
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
Ubohý démone, tvá duše bude zachráněna!
257
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
Omlouvám se...
258
00:19:46,600 --> 00:19:49,500
Za chvíli to všechno skončí.
259
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
Odpočívejte v pokoji,
260
00:19:52,100 --> 00:19:54,200
paní Claire.
261
00:20:08,600 --> 00:20:10,000
Děkuji ti.
262
00:20:22,500 --> 00:20:25,000
Oba jsou v Nebi, že ano?
263
00:20:25,100 --> 00:20:27,500
Claire a Mark...
264
00:20:28,300 --> 00:20:31,000
Jsem si jistý, že jsou.
265
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
"Millennium Earl"...
266
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
Tak se jmenuje Tvůrce.
267
00:20:38,600 --> 00:20:42,500
Pravděpodobně si teď hraje, což znamená konec lidstva.
268
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
To je povinnost nás exorcistů. Ukončit to.
269
00:20:55,700 --> 00:20:58,000
Pojďme, Timcanpy.
270
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
Zavři své oči.
271
00:21:16,500 --> 00:21:20,000
Noc narůstá.
272
00:21:34,300 --> 00:21:39,100
Kousajíc mé chvějící se rty,
273
00:21:40,500 --> 00:21:45,300
položil jsem své rameno na tvé.
274
00:21:46,500 --> 00:21:51,300
Den, kdy jsem tě naposled viděl,
275
00:21:52,300 --> 00:21:57,300
je hluboko skryt v mých vzpomínkách.
276
00:21:59,000 --> 00:22:04,200
Na jezeře,
277
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
jsme dlouho procházeli tím nádherným pohledem.
278
00:22:11,100 --> 00:22:13,600
Sněžný polibek.
279
00:22:14,200 --> 00:22:22,100
Nedávej mi sbohem právě teď.
280
00:22:23,300 --> 00:22:31,500
Mé city směřující k tobě mi nechávají stálou jizvu.
281
00:22:32,100 --> 00:22:34,500
Nezkoušej to vymazat.
282
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
Nezkoušej to vymazat.
283
00:22:40,500 --> 00:22:42,200
Dorazil jsem ke svému cílu,
284
00:22:42,700 --> 00:22:45,200
hlavnímu velitelství exorcistů, domovu Dark Order.
285
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
Ale dřív než vejdu, přijde ke mě muž s mečem.
286
00:22:52,200 --> 00:22:54,100
V dalším díle D. Gray-Man
287
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
DARK ORDER
288
00:22:56,200 --> 00:22:59,900
Ubohý démone, tvá duše bude zachráněna!
........