1
00:00:09,451 --> 00:00:13,903
Preklad: Nemi32

2
00:00:16,070 --> 00:00:20,185
Z CZ do SK:IgorHe

3
00:00:53,865 --> 00:00:56,778
GOTHAMSKÝ RYTIER

4
00:01:00,464 --> 00:01:06,100
MÁM PRE VÁS PRÍBEH

5
00:01:49,461 --> 00:01:53,420
Hej! Kde ste tak dlho boli?
Som tu už pár hodín, ľudia.

6
00:01:55,434 --> 00:01:57,231
Neveril by si, kde som bol...

7
00:01:57,403 --> 00:02:00,895
Tss! Choď s tým.
Neveril by si, kde ja som bol.

8
00:02:02,274 --> 00:02:04,242
Ja tromfnem vás obidvoch.

9
00:02:04,610 --> 00:02:07,977
Áno, naozaj? Tak kto začne?

10
00:02:09,148 --> 00:02:11,241
Kamoš, ako hovorím, na mňa ani jeden nemá.

11
00:02:11,417 --> 00:02:13,544
To si len myslíš.

12
00:02:16,321 --> 00:02:17,788
Tak hovor!

13
00:02:24,963 --> 00:02:28,194
<i>Takže som pred chvíľkou
bol v prístave, jasné?</i>

14
00:02:38,277 --> 00:02:39,301
Zabijem ťa!

15
00:03:05,704 --> 00:03:08,764
<i>Ľudia, celkom som stuhol a
čakal až ma ten maniak rozdrví.</i>

16
00:03:08,941 --> 00:03:10,670
<i>Lenže zrazu --</i>

17
00:03:23,255 --> 00:03:27,817
<i>Nikdy som ho nevidel, ale robil som ako:
"Jasné, že viem, kto to je."</i>

18
00:03:31,697 --> 00:03:33,460
<i>Batman.</i>

19
00:03:39,872 --> 00:03:43,968
No ty kamo, on je ako živý tieň!
Stále keď sa k nemu ten maniak naťahoval

20
00:03:44,143 --> 00:03:46,202
stratil sa niekde v tme.

21
00:03:46,378 --> 00:03:47,868
A potom zase vyskočil niekde úplne inde.

22
00:03:48,046 --> 00:03:49,707
Nie chlape, je viac ako --

23
00:03:49,882 --> 00:03:51,543
Vydrž, ešte som neskončil.

24
00:04:03,896 --> 00:04:06,126
........