1
00:00:14,684 --> 00:00:17,884
Východní Berlín 1984,
''Glásnosť'' ještě v nedohlednu.

2
00:00:17,884 --> 00:00:20,843
Obyvatelům NDR tvrdě vládne
tajná policie Stasi.

3
00:00:21,405 --> 00:00:24,046
Jejích 100 tisíc zaměstnanců
a 200 tisíc konfidentů

4
00:00:24,046 --> 00:00:27,517
zajišťuje diktaturu proletariátu.
Jejich metou je ''vědět všechno''.

5
00:00:28,447 --> 00:00:30,724
BONTONFILM
uvádí

6
00:00:35,430 --> 00:00:38,307
LISTOPAD 1984

7
00:00:41,469 --> 00:00:43,621
Zastavit. Dívat se dolů.

8
00:00:47,952 --> 00:00:49,474
Pokračovat.

9
00:00:49,474 --> 00:00:53,434
VYŠETŘOVACÍ VAZBA
MINISTERSTVA STÁTNÍ BEZPEČNOSTI

10
00:00:53,754 --> 00:00:56,063
Oslovení: Pane kapitáne.

11
00:00:57,355 --> 00:00:58,390
Dále.

12
00:01:01,357 --> 00:01:03,188
Sedněte si.

13
00:01:05,558 --> 00:01:08,391
Ruce pod stehna, dlaněmi dolů.

14
00:01:14,201 --> 00:01:16,476
Tak co nám povíte?

15
00:01:16,881 --> 00:01:20,954
Já jsem nic neudělal.
Nic nevím...

16
00:01:21,602 --> 00:01:24,070
Nic neudělal, nic nevíte...

17
00:01:25,364 --> 00:01:29,403
Takže my podle vás z rozmaru
zavíráme bezúhonné občany?

18
00:01:29,644 --> 00:01:31,237
Ne, já...

19
00:01:31,445 --> 00:01:34,526
Když tak smýšlíte
o našem humanistickém systému,

20
00:01:34,526 --> 00:01:36,323
pak jsme vás zavřeli právem.

21
00:01:38,928 --> 00:01:42,557
Pomůžeme trochu vaší paměti,
vězni číslo 227.

22
00:01:43,408 --> 00:01:49,049
Váš přítel Dieter Pirmasens
28. září uprchl z republiky.

23
00:01:49,049 --> 00:01:51,810
Důvodně se domníváme,
že měl pomocníka.

24
00:01:51,810 --> 00:01:53,722
O tom vůbec nic nevím.

25
00:01:54,132 --> 00:01:58,491
Ani neřekl, že chce zdrhnout.
Dověděl jsem se to až v práci.

26
00:01:58,813 --> 00:02:03,054
Popište ještě jednou,
co jste dělal onoho 28. září.

27
00:02:03,054 --> 00:02:06,366
-To jsem už uvedl do protokolu.
-Prosím ještě jednou.

28
00:02:07,936 --> 00:02:10,655
Byl jsem s dětmi
v Treptowském parku.

29
00:02:11,257 --> 00:02:14,577
Potkal jsem tam starého
spolužáka Maxe Kirchnera.

30
00:02:14,577 --> 00:02:17,889
Šli jsme k němu domů
a do noci poslouchali hudbu.

31
00:02:18,780 --> 00:02:21,738
Můžete mu zavolat.
Všechno vám potvrdí.

32
00:02:22,381 --> 00:02:24,257
<i>Můžu vám dát jeho číslo.</i>

33
00:02:25,501 --> 00:02:28,937
Pamatujte: nepřátelé
našeho státu jsou arogantní.

34
00:02:29,502 --> 00:02:32,382
Musíme s nimi mít trpělivost.
Asi 40 hodin.

35
00:02:32,382 --> 00:02:34,303
VYSOKÁ ŠKOLA STASI, POSTUPIM

36
00:02:34,303 --> 00:02:36,182
Popojedem dál.

37
00:02:37,704 --> 00:02:39,695
...potřebuju spát...

38
00:02:41,185 --> 00:02:43,495
Prosím, nechte mě spát...

39
00:02:44,467 --> 00:02:46,264
Ruce pod stehna.

40
00:02:47,867 --> 00:02:51,577
Popište ještě jednou,
co jste dělal onoho 28. září.

41
00:02:53,788 --> 00:02:58,545
Prosím, jenom hodinu,
<i>jenom chvilku spát.</i>

42
00:02:59,112 --> 00:03:02,740
<i>Řekněte mi ještě jednou,</i>
<i>co jste toho dne dělal.</i>

43
00:03:07,873 --> 00:03:10,069
Proč je nenecháte vyspat?

44
00:03:10,354 --> 00:03:12,584
To je přece nelidské.

45
00:03:18,636 --> 00:03:22,915
Nevinný vězeň je s každou
hodinou zadržení rozhněvanější

46
00:03:23,157 --> 00:03:27,277
kvůli nespravedlnosti,
jež se mu děje. Křičí a zuří.

47
00:03:27,679 --> 00:03:31,469
Vinný je s každou hodinou
klidnější a mlčí.

48
00:03:32,200 --> 00:03:35,717
Nebo pláče: ví, že sedí právem.

49
00:03:36,562 --> 00:03:42,000
Vinu nebo nevinu zjistíte
vyslýcháním, dokud už nemůže.

50
00:03:42,523 --> 00:03:44,355
<i>...spolužáka Maxe Kirchnera.</i>

51
00:03:45,404 --> 00:03:47,395
Šli jsme k němu domů

52
00:03:49,845 --> 00:03:52,599
a do noci poslouchali hudbu.

53
00:03:54,967 --> 00:03:57,527
Můžete mu zavolat.

54
00:03:57,968 --> 00:04:00,198
Všechno vám potvrdí.

55
00:04:01,928 --> 00:04:04,649
Je vám na výpovědi něco nápadné?

56
00:04:05,570 --> 00:04:10,407
-Říká to stejně jako na začátku.
-Říká doslovně totéž.

57
00:04:11,733 --> 00:04:15,692
Kdo mluví pravdu, může
libovolně měnit formulace.

58
00:04:16,572 --> 00:04:21,885
Lhář má připravené přesné věty,
které pod vypětím opakuje.

59
00:04:22,895 --> 00:04:28,767
Lže. Máme dvě důležité
indicie a zvýšíme intenzitu.

60
00:04:31,058 --> 00:04:36,052
Když nám neřeknete jméno, ještě
dnes v noci zatkneme vaši ženu.

61
00:04:37,739 --> 00:04:41,813
Jan a Nadja půjdou
do státního výchovného ústavu.

62
00:04:47,902 --> 00:04:50,416
Jak se jmenuje
napomahatel útěku?

63
00:04:51,863 --> 00:04:53,820
-Gläske...
-Znovu! Zřetelně!

64
00:04:56,064 --> 00:04:58,579
Werner Gläske.

65
00:04:59,867 --> 00:05:02,142
Werner...
<i>Gläske!</i>

66
00:05:04,947 --> 00:05:06,267
Ticho!

67
00:05:08,428 --> 00:05:10,943
Ticho. Poslouchejte.

68
00:05:16,110 --> 00:05:18,181
Řekne mi někdo, co to je?

69
00:05:24,272 --> 00:05:26,707
Pachová konzerva pro psy.

70
00:05:27,193 --> 00:05:31,746
Při výslechu vyšetřovaného
na ni nikdy nezapomeňte.

71
00:05:36,756 --> 00:05:39,396
Vyslýcháte nepřátele socialismu.

72
00:05:40,877 --> 00:05:44,029
Na to nezapomínejte.
Na shledanou.

73
00:05:49,880 --> 00:05:52,076
To bylo opravdu dobré.

74
00:05:54,123 --> 00:05:58,434
Vzpomínáš, jak jsme tu spolu
sedávali před dvaceti lety?

75
00:06:01,764 --> 00:06:04,154
Víš, že mi nabídli profesuru?

76
00:06:06,486 --> 00:06:11,164
V životě nejde o známky. I když
moje díky tobě nebyly špatné.

77
00:06:11,566 --> 00:06:13,399
Co je za tím?

78
00:06:13,647 --> 00:06:18,039
Proč si myslíš, že mám postranní
myšlenky? Chci tě pozvat do divadla.

79
00:06:18,249 --> 00:06:19,807
Do divadla...

80
00:06:20,008 --> 00:06:23,365
Ministr Bruno Hempf
má jít dnes večer do divadla.

81
00:06:23,610 --> 00:06:27,240
Jako vedoucí kulturního odboru
bych se tam měl ukázat.

82
00:06:27,492 --> 00:06:30,371
Začíná to v sedm.
Musíme vyrazit hned.

83
00:06:31,532 --> 00:06:35,685
ŽlVOTY TĚCH DRUHÝCH

84
00:06:43,216 --> 00:06:46,492
Ministr Bruno Hempf,
jedna hodina, přízemí.

85
00:06:46,897 --> 00:06:51,217
Víš, že byl na Stasi,
než ho vytáhli do kultury na ÚV?

86
00:06:51,217 --> 00:06:54,609
Tenkrát pěkně vyčistil
divadelní scénu.

87
00:07:01,381 --> 00:07:03,656
Georg Dreyman, autor.

88
00:07:04,583 --> 00:07:08,736
Před takovými arogantními typy
vždycky varuji své studenty.

89
00:07:09,024 --> 00:07:13,544
Arogantní, ale věrný soudruh. Být
všichni jako on, jsem nezaměstnaný.

90
00:07:13,544 --> 00:07:18,301
Náš jediný autor, co nepíše nic
podezřelýho, a čte ho i Západ.

91
00:07:18,786 --> 00:07:21,779
NDR je pro něj
nejkrásnější země na světě.

92
00:07:24,588 --> 00:07:26,579
Dávej pozor.

93
00:07:39,231 --> 00:07:42,144
Milé dítě, co je ti?
Máš novou tvář?

94
00:07:42,393 --> 00:07:44,147
Mluv, Marto! Prosím!

95
00:07:44,354 --> 00:07:48,142
Tvůj Artur... už nežije.

96
00:07:48,756 --> 00:07:49,949
Artur!

97
00:07:50,515 --> 00:07:54,714
-Nemůžeš se pro jednou mýlit?
-Ne, sestro, věř mi.

98
00:07:56,637 --> 00:07:59,276
Zřítil se. Do své smrti.

99
00:08:01,758 --> 00:08:04,512
To velké silné kolo ho rozdrtilo.

100
00:08:05,659 --> 00:08:07,491
Vidím to,

101
00:08:09,061 --> 00:08:12,212
a raději bych viděla
jakoukoli jinou hrůzu...

102
00:08:14,582 --> 00:08:17,336
Proč toho vidění nejsem ušetřena?

103
00:08:20,265 --> 00:08:21,584
Eleno...

104
00:09:03,957 --> 00:09:07,871
Jak se ti to líbilo?
Ten Dreyman je dobrej, ne?

105
00:09:08,118 --> 00:09:11,191
-Já bych ho dal sledovat.
-Sledovat?

106
00:09:11,759 --> 00:09:16,038
-Vyučování ti kazí instinkt.
-Dokonce bych to sám řídil.

107
00:09:16,240 --> 00:09:19,119
Je čistej.
Hempf mu přišel na premiéru.

108
00:09:19,281 --> 00:09:23,834
Toho sledovat je být proti sobě.
Jdu na moment dolů.

109
00:09:27,443 --> 00:09:29,241
''Georg Dreyman: Tváře lásky''

110
00:09:53,331 --> 00:09:55,532
Slýchám hodně o vaší práci.

111
00:09:55,532 --> 00:10:00,130
Kultura je v dobrých rukou.
Na partaji často padne vaše jméno.

112
00:10:00,333 --> 00:10:04,772
Jsme mečem a štítem strany,
soudruhu ministře. Vždy a všude.

113
00:10:09,335 --> 00:10:10,848
Co o něm soudíte?

114
00:10:13,896 --> 00:10:15,729
O Georgu Dreymanovi?

115
00:10:19,538 --> 00:10:21,370
Možná...

116
00:10:22,220 --> 00:10:24,131
Možná co?

117
00:10:26,542 --> 00:10:29,739
Možná není tak čistý,
jak se zdá.

118
00:10:32,462 --> 00:10:35,901
Proto jsou muži jako vy a já
na vrcholu!

119
00:10:36,943 --> 00:10:41,416
Běžnej trouba od Stasi by řekl:
jeden z našich nejkovanějších...

120
00:10:41,666 --> 00:10:44,021
Kecy! My vidíme dál.

121
00:10:44,547 --> 00:10:47,505
Vy to dotáhnete úplně nahoru,
Grubitzi.

122
00:10:49,988 --> 00:10:54,745
Je v něm něco zkaženýho.
Cítím to v kostech, a ty nelžou.

123
00:10:58,550 --> 00:11:04,309
Příští čtvrtek Dreyman slaví.
Přijde Hauser a celá ta pakáž.

124
00:11:04,751 --> 00:11:10,306
Připravte malou operaci,
nic nápadného, pouze u něj doma.

125
00:11:10,793 --> 00:11:13,513
Má mocné přátele.

126
00:11:14,394 --> 00:11:17,945
Ať se nic nedovědí,
než něco najdeme.

127
00:11:22,317 --> 00:11:27,109
Když proti němu něco najdete,
máte ve mně silnou oporu na ÚV.

128
00:11:27,478 --> 00:11:29,391
Rozumíte mi, že?

129
00:11:32,201 --> 00:11:34,476
Hezký večer, soudruhu ministře.

130
00:11:55,566 --> 00:11:57,479
Proč se na nás pořád dívá?

131
00:12:04,048 --> 00:12:06,167
Myslím, že se do tebe zbláznil.

132
00:12:21,054 --> 00:12:23,614
Nemohu si dnes večer odpustit

133
00:12:23,935 --> 00:12:27,565
přípitek na zdraví
našich tvůrčích pracovníků.

134
00:12:27,777 --> 00:12:31,008
Velký socialista,
teď nevím který, jednou řekl:

135
00:12:31,258 --> 00:12:33,931
Básník je inženýrem
lidských duší.

136
00:12:34,218 --> 00:12:38,098
A Georg Dreyman patří k našim
nejvýznamnějším inženýrům.

137
00:12:41,660 --> 00:12:44,733
-Úchvatné, ti tvoji soudruzi...
-Přestaň, Paule!

138
00:12:47,061 --> 00:12:49,782
A samozřejmě
na Christu-Marii Sielandovou,

139
00:12:49,782 --> 00:12:53,253
nejkrásnější perlu NDR.
Nestrpím žádné námitky.

140
00:12:53,984 --> 00:12:57,137
Pozvedněme tedy číše
na Christu-Marii Sielandovou!

141
00:12:57,584 --> 00:13:00,054
Ať žije!

142
00:13:04,827 --> 00:13:09,504
-Že si na tebe vůbec troufá.
-Zůstaň se mnou, prosím.

143
00:13:11,548 --> 00:13:13,940
A teď zas nějakou náladovku...

144
00:13:14,989 --> 00:13:16,947
Smím?

145
00:13:21,552 --> 00:13:24,544
-Jak se vám líbila moje řeč?
-Děkuji.

146
00:13:25,514 --> 00:13:29,267
Mně se vaše hry taky líbí.
Opravdu to bylo dobré.

147
00:13:29,475 --> 00:13:33,184
Inženýr lidských duší...
To jste citoval Stalina.

148
00:13:35,356 --> 00:13:38,714
Někdy si rád zaprovokuju,
pane Hausere.

149
00:13:39,277 --> 00:13:42,587
Ale jinak než vy
a vím, kam až můžu zajít.

150
00:13:43,517 --> 00:13:46,158
Jsem spíš jako náš Dreyman.

151
00:13:46,158 --> 00:13:50,278
Ví, že strana umělce potřebuje,
ale oni potřebujou stranu víc.

152
00:13:50,360 --> 00:13:53,717
Jestli zůstanete u politiky,
najdu si jiného tanečníka.

153
00:13:53,802 --> 00:13:56,714
-Jsem připraven.
-Příliš pozdě.

154
00:14:01,323 --> 00:14:04,601
Víte, že dlouho sleduju
vývoj našeho divadla.

155
00:14:04,845 --> 00:14:06,882
Předtím jste sledoval
z povolání, že?

156
00:14:07,126 --> 00:14:10,199
S panem Hauserem
se známe řádku let.

157
00:14:10,406 --> 00:14:14,640
Schwalbere, i vy jste dnes
odvedl dokonalou práci.

158
00:14:14,967 --> 00:14:18,040
Jsem spokojen, že pracujete
s takovými režiséry.

159
00:14:18,608 --> 00:14:20,281
Byly i jiné časy.

160
00:14:21,929 --> 00:14:23,886
Mluvíte o Jerskovi.

161
00:14:26,010 --> 00:14:28,731
Myslím, že jste ho odsoudili tvrdě.

162
00:14:29,891 --> 00:14:33,203
Svými projevy jistě
překročil mantinely.

163
00:14:34,412 --> 00:14:38,407
Ale vžijte se
jako čestný muž do jeho situace.

164
00:14:41,175 --> 00:14:44,408
On nemůže odvolat
svůj podpis pod prohlášením.

165
00:14:46,576 --> 00:14:50,366
Na Západě by mohl pracovat
v kterémkoli divadle.

166
00:14:50,578 --> 00:14:54,332
Ale nechce pryč.
Pevně věří v socialismus.

167
00:14:54,618 --> 00:14:58,295
A v tuto zemi.
Zákaz výkonu povolání je...

168
00:14:58,540 --> 00:15:02,613
Jaký zákaz výkonu povolání!
Ten u nás neexistuje.

169
00:15:02,901 --> 00:15:05,814
Měl byste pečlivěji vážit slova.

170
00:15:10,984 --> 00:15:13,417
Soudruhu Hempfe,
tohle říkám jen vám.

171
00:15:14,945 --> 00:15:18,496
Moje hry nejsou tak dobré,
když je inscenuje Schwalber.

172
00:15:18,745 --> 00:15:22,739
Potřebuju Jersku.
Posuzujete ho moc tvrdě.

173
00:15:22,827 --> 00:15:27,141
Tomu já nevěřím! Ale právě to
máme rádi ve vašich hrách.

174
00:15:27,387 --> 00:15:31,826
Lásku k člověku, dobré lidi,
víru, že se člověk může změnit.

175
00:15:32,430 --> 00:15:36,582
Napište to,
kolikrát chcete, Dreymane,

176
00:15:38,031 --> 00:15:40,068
ale lidé se nemění.

177
00:15:43,233 --> 00:15:45,030
No a jak se mu vede?

178
00:15:45,993 --> 00:15:50,591
Doufá, že zákaz... že bude moci
brzy zase pracovat.

179
00:15:57,357 --> 00:15:59,029
Smí doufat?

180
00:15:59,277 --> 00:16:02,873
Samozřejmě smí doufat.
Dokud bude žít.

181
00:16:02,959 --> 00:16:05,917
Naděje přece umírá poslední.

182
00:16:21,564 --> 00:16:25,444
Technika čeká od zítřka
na pokyn k instalaci odposlechu.

183
00:16:25,685 --> 00:16:30,237
Musí to být do čtvrtka.
Jinak máš volnou ruku. Jasný?

184
00:16:34,328 --> 00:16:36,206
Dobrou noc.

185
00:17:40,706 --> 00:17:46,657
<i>Ekonomická strategie ÚV</i>
<i>se osvědčuje v životě...</i>

186
00:18:05,914 --> 00:18:09,385
Musím nahoru, jinak se bude
moje přítelkyně zlobit.

187
00:18:11,435 --> 00:18:13,233
No dobře. Jdem hrát.

188
00:20:01,949 --> 00:20:03,621
Dvacet minut.

189
00:21:57,021 --> 00:22:02,780
Řeknete někomu slovo a vaše
Máša zítra vyletí z medicíny.

190
00:22:06,305 --> 00:22:08,374
Rozuměla jste?

191
00:22:09,025 --> 00:22:10,856
Ano.

192
00:22:13,027 --> 00:22:16,816
Pošlete paní Meinekeové
dárek za její mlčenlivost.

193
00:22:28,589 --> 00:22:30,070
To už je zase čtvrtek?

194
00:22:31,272 --> 00:22:34,821
Čas utíká rychle. Taky dobře.

195
00:22:52,759 --> 00:22:54,475
-Jak se máš?
-Ujde to.

196
00:22:56,798 --> 00:23:00,918
-Hluk není vždycky takový.
-Já vím, jen ve čtvrtek.

197
00:23:07,042 --> 00:23:09,157
Na premiéře jsme tě postrádali.

198
00:23:09,363 --> 00:23:12,720
Třeba měl Schwalber
nějakej dobrej nápad.

199
00:23:13,964 --> 00:23:18,196
-Co bylo dobrý, vykradl z tebe.
-Takže žiju dál.

200
00:23:26,228 --> 00:23:31,666
Já už ty tlustý vymóděný lidi
na premiérách nemůžu vystát.

201
00:23:34,471 --> 00:23:37,030
Nezní to jako ode mě, co?

202
00:23:38,432 --> 00:23:42,549
Ale třeba jsem byl tenkrát
ten špatný Jerska:

203
00:23:43,313 --> 00:23:46,589
přívětivý a nacpaný siláží úspěchu,

204
00:23:48,794 --> 00:23:52,069
za který jsem vděčil
milosti papalášů.

205
00:23:56,276 --> 00:24:02,911
Ale dlouho už fňukat nebudu.
V příštím životě budu spisovatel.

206
00:24:03,357 --> 00:24:06,156
Ten může psát vždycky.

207
00:24:07,519 --> 00:24:09,636
Jako ty.

208
00:24:10,319 --> 00:24:13,631
Co je režisér,
když nemůže inscenovat?

209
00:24:14,281 --> 00:24:19,118
Promítač bez filmu,
mlynář bez mouky, není vůbec nic.

210
00:24:24,203 --> 00:24:26,673
Vůbec nic.

211
00:24:29,485 --> 00:24:33,366
Alberte, na premiéře
byl ministr Hempf.

212
00:24:35,847 --> 00:24:38,487
Mluvil jsem s ním o tvém zákazu.

213
00:24:42,651 --> 00:24:44,606
Vypadá to dobře.

214
00:24:45,091 --> 00:24:49,722
Dal mi naději. Úplně konkrétní.

215
00:24:52,373 --> 00:24:54,682
Vážně?

216
00:24:57,493 --> 00:24:59,691
To je pěkný.

217
00:25:40,546 --> 00:25:43,227
Levné gruzínské víno
značky Jerska...

218
00:25:43,227 --> 00:25:45,822
A jak se daří
naší pijácké modle? Přijde?

219
00:25:49,270 --> 00:25:51,624
Zapomněl jsem se ho zeptat.

220
00:25:57,151 --> 00:26:00,623
Jsi plný síly
a takového tě potřebuju.

221
00:26:01,154 --> 00:26:06,274
-Nezatahuj si tu trosku do života.
-Albert je můj přítel. -A ty můj.

222
00:26:06,674 --> 00:26:10,190
Vypadá to jako k padesátinám.
Přitom mi bude čtyřicet.

223
00:26:11,596 --> 00:26:15,953
Slíbils mi,
že si k narozeninám uvážeš kravatu.

224
00:26:16,236 --> 00:26:18,433
Bohužel žádnou nemám.

225
00:26:27,360 --> 00:26:30,636
-Kravata?
-Říkals přece žádné knihy.

226
00:26:33,241 --> 00:26:36,962
Nebo si neumíš uvázat kravatu,
ty starý dělnický básníku?

227
00:26:36,962 --> 00:26:40,640
Že neumím?
Já se s kravatou narodil.

228
00:26:41,683 --> 00:26:46,362
Vlastní silou jsem se musel
vysvobodit z měšťáckých pout.

229
00:26:46,566 --> 00:26:49,798
Tak si ta pouta kvůli mně
pro jednou nasaď.

230
00:26:57,608 --> 00:27:02,444
Maličkost, uvázat kravatu...

231
00:27:18,015 --> 00:27:21,529
Paní Meinekeová!
Pojďte sem na moment.

232
00:27:29,058 --> 00:27:31,653
Vy určitě umíte uvázat kravatu.

233
00:27:36,620 --> 00:27:39,818
Neumíte si představit,
jak jsem vám vděčný.

234
00:27:44,062 --> 00:27:48,581
-Není vám špatně?
-Ne, je mi dobře.

235
00:27:49,463 --> 00:27:51,343
Hotovo?

236
00:27:54,946 --> 00:27:57,016
Výborně, to je perfektní!

237
00:27:59,787 --> 00:28:03,701
Ale nikomu ani muk.
Umíte držet tajemství?

238
00:28:04,189 --> 00:28:06,098
Umím.

239
00:28:15,131 --> 00:28:21,403
A já myslela, že to fakt neumíš.
Co ty ještě nesvedeš!

240
00:28:21,403 --> 00:28:23,105
Nemáš tušení, co všechno umím!

241
00:28:28,434 --> 00:28:29,664
<i>První host!</i>

242
00:28:35,558 --> 00:28:38,312
Naši spořádaní sousedé
zase zamkli.

243
00:28:38,558 --> 00:28:40,755
-Půjdeš tam?
-Jdu.

244
00:29:08,488 --> 00:29:11,639
Výslovně jsem řekl
žádné knihy. Děkuji.

245
00:29:15,129 --> 00:29:18,679
-Dáte si něco k pití?
-Minerálku. -Pivo.

246
00:29:29,574 --> 00:29:32,408
Co je? Proč tam Albert
sedí tak sám?

247
00:29:32,654 --> 00:29:35,964
Nechce s námi mluvit.
Poslal nás pryč.

248
00:29:49,180 --> 00:29:51,568
Taky jsem ti něco přinesl.

249
00:29:54,861 --> 00:29:57,136
Vážně sis sem přišel číst?

250
00:29:57,823 --> 00:29:59,814
Je to přece jen Brecht.

251
00:30:07,824 --> 00:30:11,182
Připadám si
mezi těmi lidmi jako podvodník.

252
00:30:11,466 --> 00:30:13,980
Podvodník? Alberte!

253
00:30:14,827 --> 00:30:17,261
Ztrácíš kontakt s realitou.

254
00:30:18,187 --> 00:30:21,863
Víš přece, že tě všichni obdivujou.

255
00:30:22,309 --> 00:30:25,347
Za to, co jsem dělal
před deseti lety

256
00:30:27,471 --> 00:30:30,350
a co už asi nikdy dělat nebudu.

257
00:30:34,472 --> 00:30:38,634
Můj oblíbený režisér!
Moment, mám otázku.

258
00:30:38,634 --> 00:30:42,913
Vysvětli mi přesně,
jak jsi získal tohle postavení?

259
00:30:43,675 --> 00:30:45,905
Měls talent, pochopitelně,

260
00:30:46,797 --> 00:30:49,435
ale cos ještě udělal?

261
00:30:50,398 --> 00:30:55,552
-Každej ví, že jseš u Stasi.
<i>-To je křivé obvinění! -Paule!</i>

262
00:30:57,759 --> 00:31:00,876
Promiň, Schwalbere,
vypil toho moc.

263
00:31:03,121 --> 00:31:06,078
Co je? Víš přece, že je u Stasi.

264
00:31:06,321 --> 00:31:08,995
Ne, Paule, nevím to.

265
00:31:27,328 --> 00:31:30,287
Ty ubohý idealisto,
už jsi skoro papaláš.

266
00:31:30,889 --> 00:31:33,803
Kdo odrovnal Jersku?
Právě takoví.

267
00:31:34,009 --> 00:31:36,204
Špiclové, zrádci, konformisti!

268
00:31:36,411 --> 00:31:39,767
Jednou musíš zaujmout postoj,
jinak nejsi člověk.

269
00:31:40,010 --> 00:31:45,245
Až budeš chtít něco podniknout, tak
se ozvi. Jinak se už nemusíme vidět.

270
00:32:13,461 --> 00:32:16,102
Vkusem tví přátelé
zrovna neoplývají.

271
00:32:16,342 --> 00:32:18,174
Křivdíš jim.

272
00:32:18,423 --> 00:32:22,018
Třeba tohle drbátko.
To je nádhera.

273
00:32:22,344 --> 00:32:24,539
To je salátová vidlička.

274
00:32:25,345 --> 00:32:27,733
Ale i tak je hezká.

275
00:32:29,666 --> 00:32:32,703
Tímhle napíšu příští hru.

276
00:32:34,027 --> 00:32:36,257
Ty taky nemáš vkus.

277
00:32:37,508 --> 00:32:39,578
V některých věcech ho mám.

278
00:32:53,712 --> 00:32:57,866
-To je od Jersky.
-Samozřejmě kniha.

279
00:33:03,517 --> 00:33:05,393
''Sonáta o dobrém člověku''

280
00:33:27,842 --> 00:33:34,365
''Lazlo a CMS vybalují dárky.
Poté patrně pohlavní styk.''

281
00:33:39,006 --> 00:33:40,918
Jdete pozdě.

282
00:33:41,447 --> 00:33:45,087
Promiňte, soudruhu kapitáne.
Chytil jsem červenou vlnu.

283
00:33:45,087 --> 00:33:48,287
Čtyři minuty jako nic.
Víte, jak to chodí.

284
00:33:56,611 --> 00:33:58,521
Tak už se do toho dali!

285
00:33:59,771 --> 00:34:02,684
Tihle umělci, u těch to frčí.

286
00:34:03,174 --> 00:34:08,089
Proto radši sleduju umělce
než kněze a mírový apoštoly.

287
00:34:11,174 --> 00:34:13,132
Tak zítra v jedenáct.

288
00:34:20,676 --> 00:34:24,636
Albert Jerska, operace Larva.
Wiesler systematik jako vždy.

289
00:34:24,877 --> 00:34:28,078
Nechám ti to vyhledat.
Pojď se najíst.

290
00:34:43,243 --> 00:34:46,078
Dlouho jsi tu nebyl.
Štábní stůl je tamhle.

291
00:34:46,165 --> 00:34:48,440
Někde ten socialismus začít musí.

292
00:34:54,645 --> 00:34:59,643
SPZ limuzíny, co tajně v noci
přivezla paní Sielandovou domů:

293
00:35:01,810 --> 00:35:04,644
je to vůz ministra Hempfa.

294
00:35:07,453 --> 00:35:13,450
Vysoký soudruhy nechat bejt!
Tuhle zmínku jsem z hlášení vyškrtl.

295
00:35:13,734 --> 00:35:18,446
A pro příště, nic písemně.
Kdyby něco, ústně a mně.

296
00:35:20,535 --> 00:35:24,654
Pomáháme tedy členovi ÚV
odstranit soka.

297
00:35:26,817 --> 00:35:31,017
Nemusím říkat, co ta informace
znamená pro mou kariéru.

298
00:35:31,218 --> 00:35:34,654
A pro tvou, když něco najdem.

299
00:35:40,620 --> 00:35:42,531
Tak tohle je náš úkol?

300
00:35:43,542 --> 00:35:47,741
Pamatuješ na naši přísahu?
Být mečem a štítem strany.

301
00:35:47,984 --> 00:35:49,957
A co je strana jiného než členové?

302
00:35:50,645 --> 00:35:53,522
Když mají velký vliv, tím lépe.

303
00:35:54,326 --> 00:35:56,203
Mám zas jeden novej.

304
00:35:56,886 --> 00:35:59,684
Honecker přijde ráno do kanceláře,

305
00:36:00,208 --> 00:36:03,087
otevře okno, uvidí slunce a řekne...

306
00:36:04,449 --> 00:36:05,927
Co je?

307
00:36:09,250 --> 00:36:12,721
Promiňte, to bylo, já jen...

308
00:36:12,971 --> 00:36:15,406
Ne, ne, prosím, kolego.

309
00:36:15,852 --> 00:36:19,243
Přece se smíme zasmát hlavě státu.

310
00:36:20,213 --> 00:36:22,852
Stejně ten vtip nejspíš znám.

311
00:36:24,735 --> 00:36:26,851
No tak, povídejte.

312
00:36:27,575 --> 00:36:32,446
Honecker, tedy soudruh
generální tajemník,

313
00:36:33,537 --> 00:36:36,736
řekne slunci:
Dobrý den, milé slunce.

314
00:36:37,058 --> 00:36:39,367
Dobrý den, milé slunce! Takhle.

315
00:36:43,020 --> 00:36:46,899
A slunce odpoví:
Dobrý den, milý Erichu!

316
00:36:47,140 --> 00:36:50,451
V poledne jde Erich
znovu k oknu a řekne:

317
00:36:50,663 --> 00:36:54,292
Dobrý den, milé slunce!
To odpoví: Dobrý den, Erichu!

318
00:36:54,543 --> 00:36:57,217
Večer po práci
Honecker zase řekne:

319
00:36:57,304 --> 00:37:00,820
Dobrý večer, milé slunce.
A slunce nic.

320
00:37:00,904 --> 00:37:04,582
Opakuje:
Dobrý večer, co je s tebou?

321
00:37:04,906 --> 00:37:09,617
A slunce řekne: Polib mi prdel,
teď jsem na západě!

322
00:37:14,589 --> 00:37:18,026
Jméno? Hodnost? Oddělení?

323
00:37:23,392 --> 00:37:27,705
Podporučík Axel Stigler.
Oddělení M.

324
00:37:28,673 --> 00:37:32,633
Víte snad, co tohle znamená
pro vaši kariéru.

325
00:37:35,354 --> 00:37:40,067
Prosím, soudruhu podplukovníku,
to bylo jenom...

326
00:37:40,157 --> 00:37:44,230
Jenom... výsměch straně!
To bylo pobuřování.

327
00:37:44,438 --> 00:37:46,827
A jistě je to jen špička ledovce.

328
00:37:47,079 --> 00:37:49,719
Nahlásím to kanceláři ministra.

329
00:38:00,883 --> 00:38:02,839
To byl přece fór!

330
00:38:03,122 --> 00:38:07,595
Dobrý, ne? Váš byl taky dobrý,
ale já znám lepší.

331
00:38:07,924 --> 00:38:10,758
Jaký je rozdíl
mezi Honeckerem a telefonem?

332
00:38:12,125 --> 00:38:14,959
Žádný. Pověsit a volit znovu.

333
00:38:56,618 --> 00:39:00,168
-Jdeš s náma? -Ne, musím domů.
-Dobrou. -Ahoj.

334
00:39:11,583 --> 00:39:15,463
Christo, zapomnělas
na naši domluvu ve čtvrtek.

335
00:39:16,385 --> 00:39:20,014
Nebo měl tvůj básník
narozeniny dvakrát za sebou?

336
00:39:21,787 --> 00:39:24,620
Pojď, nastup!

337
00:39:37,190 --> 00:39:39,420
Nevíš, co je pro tebe dobrý.

338
00:39:53,394 --> 00:39:57,629
Neboj, já na tebe dohlídnu.

339
00:40:12,960 --> 00:40:15,714
Neříkej, že to taky nepotřebuješ.

340
00:40:16,402 --> 00:40:18,916
Stačí říct, a hned tě pustím.

341
00:40:29,166 --> 00:40:31,157
Jsem domluvená...

342
00:40:33,286 --> 00:40:35,438
Kam myslíš, že tě vezu?

343
00:40:36,808 --> 00:40:41,086
Rovnou k němu!
Dokonce tam budeš dřív.

344
00:41:34,585 --> 00:41:36,860
Čas hořké pravdy.

345
00:42:03,432 --> 00:42:05,664
Debilové!

346
00:42:26,799 --> 00:42:29,439
Tak příští čtvrtek v Metropolu!

347
00:42:30,921 --> 00:42:32,718
Jeďte.

348
00:44:46,401 --> 00:44:48,357
Christo...

349
00:44:49,641 --> 00:44:52,110
Jen mě tak pevně drž.

350
00:45:20,850 --> 00:45:22,603
Dobrý večer, soudruhu kapitáne.

351
00:45:24,451 --> 00:45:26,966
Zase máte pět minut zpoždění.

352
00:46:08,825 --> 00:46:12,022
Dobrý večer.
Jedenácté patro, chodba vpravo.

353
00:46:12,306 --> 00:46:14,297
Já už jsem nahoře.

354
00:46:18,867 --> 00:46:21,177
Jak jste se dostala do budovy?

355
00:46:21,429 --> 00:46:24,865
Bydlí tu i další hoši
z ministerstva bezpečnosti.

356
00:46:25,509 --> 00:46:27,626
U tebe jsem myslím ještě nebyla.

357
00:46:28,390 --> 00:46:30,347
Taky si myslím.

358
00:46:42,434 --> 00:46:44,995
Udělalo ti to dobře?

359
00:46:53,358 --> 00:46:55,428
Zůstaň u mě chvilku.

360
00:46:55,639 --> 00:46:58,996
V půl mám dalšího zákazníka.

361
00:47:00,839 --> 00:47:02,990
Jedu podle rozpisu.

362
00:47:08,681 --> 00:47:12,199
O půl druhé?
To stejně nestihnete.

363
00:47:12,804 --> 00:47:15,716
Ale stihnu. Nestarej se.

364
00:47:17,605 --> 00:47:20,165
Příště si mě zabukuj na dýl.

365
00:48:25,104 --> 00:48:29,018
Georgu?
Už jsi slyšel o Hauserovi?

366
00:48:29,665 --> 00:48:31,259
Ne, co je?

367
00:48:31,466 --> 00:48:35,097
Má po přednášení na Západě.
Nedostane pas.

368
00:48:36,907 --> 00:48:38,820
A divíš se?

369
00:48:39,109 --> 00:48:42,146
Když se chová arogantně,
musí s tím počítat.

370
00:48:43,349 --> 00:48:46,581
<i>Ty bys ho na jejich místě</i>
<i>nechala vycestovat?</i>

371
00:48:50,551 --> 00:48:52,746
''00:27 CMS přichází domů.

372
00:48:53,033 --> 00:48:57,949
Lazlo obhajuje zákaz
vycestování pro Hausera.''

373
00:49:07,317 --> 00:49:11,391
-Nevidělas můj žlutý svazek Brechta?
-Co? -Brechta!

374
00:49:12,598 --> 00:49:14,793
Nevím, kde je.

375
00:49:15,839 --> 00:49:18,228
To je divný, přísahal bych...

376
00:49:19,321 --> 00:49:21,914
<i>Onoho dne v modrém měsíci září,</i>

377
00:49:22,202 --> 00:49:24,396
<i>tiše pod mladým stromem švestkovým,</i>

378
00:49:24,881 --> 00:49:27,715
<i>držel jsem ji,</i>
<i>tu tichou bledou lásku,</i>

379
00:49:28,083 --> 00:49:30,552
<i>v náručí svém jako sen půvabný.</i>

380
00:49:31,283 --> 00:49:36,359
<i>Nad námi v krásném letním nebi</i>
<i>byl mrak, já dlouho hleděl naň.</i>

381
00:49:36,765 --> 00:49:39,486
<i>Byl čistě bílý a strašně vysoko,</i>

382
00:49:40,006 --> 00:49:43,476
<i>a když jsem vzhlédl,</i>
<i>byl ten tam.</i>

383
00:50:03,292 --> 00:50:04,965
-Ano.
<i>-Tady Wallner.</i>

384
00:50:06,093 --> 00:50:08,006
<i>O co jde?</i>

385
00:50:08,654 --> 00:50:10,805
<i>Jde o Jersku, Georgu.</i>

386
00:50:11,134 --> 00:50:13,205
<i>Je mrtvý.</i>
<i>Včera večer se oběsil.</i>

387
00:50:21,298 --> 00:50:22,891
<i>Georgu...</i>

388
00:50:25,100 --> 00:50:27,534
<i>Já teď zavěsím.</i>

389
00:50:56,789 --> 00:50:59,586
''Sonáta o dobrém člověku''

390
00:52:11,130 --> 00:52:15,248
Pořád mám na mysli,
co Lenin řekl o Appassionátě:

391
00:52:17,333 --> 00:52:21,041
''Kdybych ji neslyšel,
nedokončil bych revoluci.''

392
00:52:25,454 --> 00:52:30,052
Může někdo, kdo tu hudbu
slyšel, opravdu slyšel,

393
00:52:31,456 --> 00:52:33,846
být špatný člověk?

394
00:53:05,947 --> 00:53:08,222
Ty jseš opravdu u Stasi?

395
00:53:13,668 --> 00:53:16,136
Víš vůbec, co je to Stasi?

396
00:53:16,669 --> 00:53:21,221
Zlý chlapi, co zavírají
druhý, říkal táta.

397
00:53:22,950 --> 00:53:26,228
Tak? Jak se jmenuje tvůj...

398
00:53:29,833 --> 00:53:31,153
Můj co?

399
00:53:33,194 --> 00:53:35,425
...balon. Jak se jmenuje tvůj balon?

400
00:53:39,834 --> 00:53:42,794
Ty jseš ale divnej.
Balony přece nemají jména.

401
00:53:44,477 --> 00:53:46,918
Všechno provedeno,
soudruhu ministře.

402
00:53:47,418 --> 00:53:49,458
Nejnovější operativní technika,

403
00:53:49,458 --> 00:53:52,699
mikrofon pod každým vypínačem,
dokonce na záchodě.

404
00:53:52,699 --> 00:53:56,060
-Vstupní sektor s opatřením C.
-Řekl jste, že něco najdete.

405
00:53:56,060 --> 00:53:57,821
Tak hledejte.

406
00:53:57,821 --> 00:54:00,974
Neradil bych ani nejhoršímu
nepříteli, aby mě zklamal.

407
00:54:04,783 --> 00:54:06,376
A teď zmizte.

408
00:54:14,545 --> 00:54:16,662
Budete sledovat Christu-Marii.

409
00:54:16,747 --> 00:54:20,183
Hlásit co a jak, když není
se mnou. Rozuměl jste?

410
00:54:22,347 --> 00:54:25,820
Neschválili jsme Hauserovi
výjezd na konferenci.

411
00:54:26,309 --> 00:54:30,508
Třeba se tím dá něco do pohybu.
Oba jsou velice těsně...

412
00:54:31,830 --> 00:54:34,584
A jak to klape
mezi Sielandovou a ministrem?

413
00:54:34,831 --> 00:54:37,983
Schůzka zítra večer,
jestli jsem pochopil rytmus.

414
00:54:38,234 --> 00:54:42,193
To je dobrý! Na tomhle milostným
příběhu oba hodně vyděláme.

415
00:54:43,395 --> 00:54:46,752
Nebo taky ztratíme.
Na to nezapomínej.

416
00:54:59,438 --> 00:55:01,829
Dřív jsem se bál jenom dvou věcí:

417
00:55:02,759 --> 00:55:05,832
že budu sám
a že nebudu schopen psát.

418
00:55:07,120 --> 00:55:11,798
Od Albertovy smrti na psaní
kašlu a na druhý lidi taky.

419
00:55:13,523 --> 00:55:16,596
Teď už mám jen strach,
že budu bez tebe.

420
00:55:17,284 --> 00:55:19,798
Ale dnes večer se bát nesmíš.

421
00:55:21,325 --> 00:55:24,237
-Potřebuju na pár hodin pryč.
-Kam?

422
00:55:25,486 --> 00:55:28,607
Za jednou spolužačkou,
co je zrovna ve městě.

423
00:55:28,607 --> 00:55:30,723
-Ona už je...
-Opravdu, Christo?

424
00:55:32,648 --> 00:55:34,481
Opravdu?

425
00:55:34,849 --> 00:55:36,840
A co myslíš?

426
00:55:39,331 --> 00:55:41,161
Já to vím.

427
00:55:42,771 --> 00:55:44,923
Vím, kam chceš jít.

428
00:55:47,692 --> 00:55:49,809
A prosím tě: nechoď tam.

429
00:55:51,134 --> 00:55:53,170
Ty ho nepotřebuješ.

430
00:55:53,654 --> 00:55:55,486
Nepotřebuješ ho!

431
00:56:03,897 --> 00:56:05,775
Vím i o tvých práškách

432
00:56:07,818 --> 00:56:10,287
a jak málo věříš svému umění.

433
00:56:11,741 --> 00:56:13,777
Ale věř aspoň mně.

434
00:56:15,861 --> 00:56:17,978
Christo-Marie!

435
00:56:18,741 --> 00:56:20,859
Jsi velká umělkyně.

436
00:56:23,024 --> 00:56:24,821
Já to vím.

437
00:56:25,185 --> 00:56:27,379
A tvoje publikum taky.

438
00:56:28,345 --> 00:56:29,984
Ty ho nepotřebuješ!

439
00:56:32,305 --> 00:56:35,059
Nepotřebuješ ho.
Zůstaň tady.

440
00:56:36,987 --> 00:56:38,979
Nechoď za ním.

441
00:56:42,149 --> 00:56:43,867
Ne?

442
00:56:44,309 --> 00:56:46,187
Nepotřebuju ho?

443
00:56:47,110 --> 00:56:49,749
Nepotřebuju celej tenhle systém?

444
00:56:52,751 --> 00:56:54,709
A co ty?

445
00:56:55,512 --> 00:56:59,189
Ty ho taky nepotřebuješ?
Nebo teprve teď už ne?

446
00:56:59,755 --> 00:57:03,383
Vezeš se v tom přece s nimi!
Proč to děláš?

447
00:57:04,355 --> 00:57:06,435
Protože tě můžou zničit

448
00:57:06,435 --> 00:57:09,872
navzdory tvému talentu,
o kterém ty nepochybuješ.

449
00:57:11,797 --> 00:57:17,191
Oni rozhodujou, koho budou hrát
a kdo smí hrát, kdo bude režírovat.

450
00:57:20,960 --> 00:57:24,954
Nechceš skončit jako Jerska
a já taky ne!

451
00:57:26,441 --> 00:57:28,512
Proto teď půjdu...

452
00:57:29,722 --> 00:57:31,714
Máš v mnohém pravdu.

453
00:57:32,603 --> 00:57:34,322
A já chci tolik změnit.

454
00:57:37,644 --> 00:57:41,605
Ale prosím tě snažně, nechoď.

455
00:57:43,166 --> 00:57:45,681
Tak co, šéfe, jsem tu přesně?

456
00:57:46,047 --> 00:57:48,515
Nechte mě hádat, co dělají.

457
00:57:51,129 --> 00:57:55,885
Jděte už. Nevezmu si na triko,
že kvůli mně děláte přesčas.

458
00:58:05,413 --> 00:58:08,770
Neodcházej... Kam chce jít?

459
00:58:10,335 --> 00:58:12,929
Na schůzku se spolužačkou.

460
00:58:18,738 --> 00:58:21,730
Podrobný hlášení si přečtete zítra.

461
00:58:26,060 --> 00:58:27,812
Dobrou noc.

462
00:59:18,674 --> 00:59:20,711
Co čumíš?

463
00:59:30,317 --> 00:59:31,797
Jednu minerálku.

464
00:59:34,038 --> 00:59:36,678
Ne, vodku.

465
00:59:37,920 --> 00:59:39,877
Dvojitou.

466
00:59:45,682 --> 00:59:48,072
Ještě jednou to samý.

467
01:00:02,607 --> 01:00:04,757
Jeden koňak, prosím.

468
01:00:54,261 --> 01:00:56,139
Milostivá paní.

469
01:00:56,383 --> 01:00:59,181
Nechte mě prosím na pokoji.

470
01:00:59,465 --> 01:01:01,456
Paní Sielandová.

471
01:01:03,065 --> 01:01:04,783
My se známe?

472
01:01:05,065 --> 01:01:07,456
Vy mě neznáte, ale já vás.

473
01:01:09,506 --> 01:01:13,547
Mnoho lidí vás miluje,
protože jste, jaká jste.

474
01:01:17,868 --> 01:01:21,226
-Herec nikdy není takový, jaký je.
-Vy ano.

475
01:01:27,712 --> 01:01:30,022
Viděl jsem vás na jevišti.

476
01:01:31,072 --> 01:01:34,190
Byla jste víc, než jaká jste,

477
01:01:38,795 --> 01:01:40,626
než jaká jste teď.

478
01:01:44,437 --> 01:01:48,476
-Vy víte, jaká jsem?
-Jsem přece vaše publikum.

479
01:01:54,839 --> 01:01:56,352
Musím jít.

480
01:01:56,679 --> 01:01:58,354
Kam jdete?

481
01:01:59,200 --> 01:02:02,079
Na schůzku s jednou spolužačkou.

482
01:02:02,482 --> 01:02:05,793
Vidíte, teď jste to vůbec nebyla vy.

483
01:02:07,923 --> 01:02:10,313
-Ne?
-Ne.

484
01:02:22,768 --> 01:02:26,842
Vy tedy Christu-Marii
Sielandovou znáte dobře.

485
01:02:29,290 --> 01:02:34,126
Co myslíte, zranila by člověka,
který ji nade vše miluje?

486
01:02:39,093 --> 01:02:41,653
Prodala by se kvůli umění?

487
01:02:42,214 --> 01:02:47,413
Kvůli umění? Umění vás přece už má.
To by byl špatný obchod.

488
01:02:48,615 --> 01:02:50,972
Jste velká umělkyně.

489
01:02:52,376 --> 01:02:54,607
Copak to nevíte?

490
01:02:58,738 --> 01:03:01,173
A vy jste dobrý člověk.

491
01:03:35,468 --> 01:03:38,507
<i>Při mém nástupu</i>
<i>se Lazlo a CMS hádají,</i>

492
01:03:38,789 --> 01:03:42,943
<i>zda má CMS jít, otazník,</i>
<i>na schůzku se spolužačkou.</i>

493
01:03:43,351 --> 01:03:47,231
<i>Nakonec jde.</i>
<i>Lazlo je z toho nešťastný.</i>

494
01:03:49,232 --> 01:03:51,394
<i>Asi po 20 minutách ve 22:30</i>

495
01:03:51,394 --> 01:03:55,512
<i>se už CMS vrací k Lazlovi</i>
<i>k jeho i mému překvapení.</i>

496
01:03:55,754 --> 01:04:00,546
<i>Lazlo je velice šťastný.</i>
<i>Následují bujaré intimnosti.</i>

497
01:04:04,198 --> 01:04:08,158
<i>Ona říká, že už nikdy neodejde.</i>
<i>On pořád opakuje:</i>

498
01:04:08,839 --> 01:04:12,229
<i>Teď budu mít sílu.</i>
<i>Teď něco udělám.</i>

499
01:04:12,639 --> 01:04:16,520
<i>Zřejmě tím myslí,</i>
<i>že napíše novou hru.</i>

500
01:04:16,841 --> 01:04:21,870
<i>Lazlovu dramatickou produkci</i>
<i>poslední dobu sužovaly problémy.</i>

501
01:04:22,022 --> 01:04:24,491
<i>Co tím myslela ona, není jasné.</i>

502
01:04:23,743 --> 01:04:27,784
<i>Možná se bude víc starat</i>
<i>o Lazlovu domácnost.</i>

503
01:04:29,224 --> 01:04:31,864
<i>Zbytek noci probíhá v klidu.</i>

504
01:04:32,425 --> 01:04:34,381
Soudruhu kapitáne,

505
01:04:34,787 --> 01:04:38,747
to bylo jen proto,
že on taky ještě spí.

506
01:04:39,548 --> 01:04:41,221
Dobré hlášení.

507
01:04:43,669 --> 01:04:45,580
Fakt?

508
01:05:02,844 --> 01:05:05,837
Nevěděl jsem,
že je na tom tak špatně.

509
01:05:08,966 --> 01:05:10,719
Já taky ne.

510
01:05:17,208 --> 01:05:19,803
<i>O někom,</i>
<i>kdo odešel na druhý břeh:</i>

511
01:05:20,049 --> 01:05:24,887
<i>Státní statistický úřad</i>
<i>počítá všechno, ví všechno.</i>

512
01:05:26,051 --> 01:05:28,770
<i>Kolik párů bot</i>
<i>si ročně koupím - 2,3,</i>

513
01:05:29,052 --> 01:05:31,566
<i>kolik za rok přečtu knih - 3,2</i>

514
01:05:31,812 --> 01:05:34,851
<i>a kolik žáků maturuje na 1,0.</i>

515
01:05:35,134 --> 01:05:37,807
<i>Je jich 6347.</i>

516
01:05:38,094 --> 01:05:41,456
<i>Ale jedna počitatelná položka</i>
<i>tam zahrnuta není,</i>

517
01:05:41,456 --> 01:05:44,289
<i>možná ta čísla bolí</i>
<i>i samotné byrokraty.</i>

518
01:05:44,816 --> 01:05:49,498
<i>A tou je dobrovolná smrt. Zavolejte</i>
<i>na statistiku a zeptejte se,</i>

519
01:05:49,498 --> 01:05:53,699
<i>kolik lidí mezi Labem a Odrou,</i>
<i>mezi Baltem a Krušnými horami</i>

520
01:05:53,699 --> 01:05:56,339
<i>vehnalo zoufalství do náruče smrti.</i>

521
01:05:56,339 --> 01:06:00,130
<i>Orákulum čísel bude mlčet</i>
<i>a patrně si zapíše vaše jméno</i>

522
01:06:00,461 --> 01:06:02,339
<i>pro Státní bezpečnost,</i>

523
01:06:02,581 --> 01:06:07,372
<i>ony šedé pány, kteří se starají</i>
<i>o naši bezpečnost a štěstí.</i>

524
01:06:08,303 --> 01:06:12,457
<i>Roku 1977 naše země</i>
<i>přestala počítat sebevraždy.</i>

525
01:06:13,064 --> 01:06:15,455
<i>Sebevrazi jim říkali.</i>

526
01:06:16,946 --> 01:06:20,383
<i>Přitom takový čin nemá</i>
<i>s vraždou nic společného.</i>

527
01:06:20,587 --> 01:06:24,217
<i>Nezná žádné opojení krví,</i>
<i>nezná žádnou vášeň;</i>

528
01:06:25,068 --> 01:06:28,778
<i>zná jen umírání, umírání naděje.</i>

529
01:06:29,630 --> 01:06:32,269
<i>Když jsme před devíti lety</i>
<i>přestali počítat,</i>

530
01:06:32,471 --> 01:06:37,421
<i>v Evropě vehnalo do dobrovolné</i>
<i>smrti víc lidí pouze Maďarsko.</i>

531
01:06:37,712 --> 01:06:41,625
<i>Za ním jsme byli my,</i>
<i>země reálného socialismu.</i>

532
01:06:42,353 --> 01:06:46,871
<i>Jeden z těch nepočítaných</i>
<i>je veliký režisér Albert Jerska.</i>

533
01:06:47,194 --> 01:06:49,914
<i>O něm chci dnes vyprávět...</i>

534
01:06:53,956 --> 01:06:55,788
Sháněl jsem statistiku,

535
01:06:55,877 --> 01:07:01,236
...která ukazuje, o kolik Stasi
pracuje úspěšněji, než si myslíme.

536
01:07:08,191 --> 01:07:11,787
Já vůl si tady nacvičoval
přednášku pro Západ!

537
01:07:13,712 --> 01:07:16,022
Od té doby jsem velice muzikální.

538
01:07:18,673 --> 01:07:20,743
Můžeme se scházet u mě.

539
01:07:27,316 --> 01:07:30,627
''Památník v Pankowě 15 hodin''

540
01:07:36,078 --> 01:07:38,035
A tady je to bezpečný?

541
01:07:41,851 --> 01:07:44,571
Můj osobní strážce.
Říkám mu Rolf.

542
01:07:44,932 --> 01:07:46,969
Třeba se tak i jmenuje.

543
01:07:50,000 --> 01:07:52,006
Tak to vybal!

544
01:08:04,014 --> 01:08:06,084
Tohle chceš zveřejnit?

545
01:08:06,374 --> 01:08:11,890
Na Západě. S tvou pomocí.
Pomůžeš mi?

546
01:08:15,000 --> 01:08:16,467
Řekls to Christě?

547
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Ne.

548
01:08:19,417 --> 01:08:24,255
Dobře. Pomůžu ti s podmínkou,
že ji z toho vynecháš.

549
01:08:24,377 --> 01:08:25,213
Cože?

550
01:08:25,350 --> 01:08:29,332
-Je to i pro její ochranu.
-To je něco pro Spiegel!

551
01:08:30,096 --> 01:08:33,975
Jsem tam zadobře s Gregorem
Hessensteinem. Znáš ho?

552
01:08:34,216 --> 01:08:37,018
-Osobně ne.
-Musíte se setkat.

553
01:08:37,918 --> 01:08:41,275
Ale nemůžeš to otisknout
pod svým jménem.

554
01:08:41,839 --> 01:08:46,551
Pokud tě nerajcuje disciplína
výslech 48 hodin nonstop.

555
01:08:46,961 --> 01:08:49,032
Je mi zima.

556
01:08:49,442 --> 01:08:51,400
Tak přece ke mně?

557
01:08:52,443 --> 01:08:54,799
U mě žádná Stasi není.

558
01:08:55,163 --> 01:08:59,238
Jsem přítel Margot Honeckerové,
laureát státní ceny.

559
01:08:59,444 --> 01:09:00,799
Druhé třídy.

560
01:09:01,045 --> 01:09:03,036
Můj byt je čistej.

561
01:09:04,086 --> 01:09:07,045
Kde si člověk může být jistý!

562
01:09:09,485 --> 01:09:12,527
Mám nápad jak tvůj byt prověřit.

563
01:09:12,929 --> 01:09:17,208
Můj strýc ze Západního Berlína
sem jezdí každou sobotu

564
01:09:17,609 --> 01:09:20,247
s velkým zlatým mercedesem.

565
01:09:20,650 --> 01:09:23,881
Pane Hausere,
to se mi zdá příliš riskantní.

566
01:09:24,091 --> 01:09:26,607
Georg má pravdu.

567
01:09:26,894 --> 01:09:31,734
Vymontovat zadní sedadlo a do něj
schovat vašeho synovce. Fakt nevím...

568
01:09:31,734 --> 01:09:33,805
Věřte mi, dospod se nedívají.

569
01:09:34,904 --> 01:09:37,866
Zrcadlem pod nápravy,
poklepat výfuk a jeďte.

570
01:09:37,866 --> 01:09:40,460
Já jsem na druhý straně
a Paul taky.

571
01:09:41,268 --> 01:09:45,103
Ne, ti na hranici
nejsou ti nejbystřejší.

572
01:09:48,069 --> 01:09:53,099
<i>-Který přechod používáte?
-Henry-Heine-Straße. Vždycky.</i>

573
01:09:53,391 --> 01:09:56,593
<i>Kluci už mě tam znají.
I můj zlatej mercedes.</i>

574
01:09:56,593 --> 01:10:02,146
<i>S pohraničníky jsem kamarád.
Věřte mi. Za dvě hodiny zavolám,</i>

575
01:10:02,433 --> 01:10:06,871
<i>v ruce flašku
a oznámím: Paul je za čárou!</i>

576
01:10:07,236 --> 01:10:08,669
Ne!

577
01:10:09,956 --> 01:10:12,036
Co je vůbec s Paulovým fízlem?

578
01:10:12,036 --> 01:10:16,509
Rolfík? Rolfík si myslí,
že Paulíček je doma.

579
01:10:18,238 --> 01:10:23,916
A teď musím vyrazit, aby se
mi ten kluk v káře neudusil.

580
01:10:40,165 --> 01:10:42,076
Ještě pivo?

581
01:10:46,727 --> 01:10:49,764
<i>Hraniční přechod
Heinrich-Heine-Straße.</i>

582
01:10:50,487 --> 01:10:53,399
<i>Účastník?</i>

583
01:10:55,769 --> 01:10:57,249
<i>Nikdo.</i>

584
01:11:01,651 --> 01:11:04,041
Pro jednou, kamarádíčku.

585
01:11:26,978 --> 01:11:30,335
-Dreyman.
-Jak jsem slíbil. Paul je tady.

586
01:11:30,820 --> 01:11:35,417
-Vůbec žádná kontrola?
-Nic zvláštního, jako vždycky.

587
01:11:35,621 --> 01:11:39,058
Hoši nejsou tak zlí.
Takže je tady.

588
01:11:39,461 --> 01:11:42,455
Děkuju mockrát,
co jste pro nás udělal.

589
01:11:42,662 --> 01:11:46,544
Není zač.
Vážně to nebylo nebezpečný.

590
01:11:47,103 --> 01:11:51,463
Ano, to souhlasí.
Tak brzy nashle. Díky.

591
01:12:01,548 --> 01:12:04,939
A co řeknem,
že tady spolu pořád děláme?

592
01:12:08,711 --> 01:12:11,225
Řekneme...

593
01:12:14,233 --> 01:12:18,704
Pomáháte mi psát.
Divadelní hru...

594
01:12:19,233 --> 01:12:21,702
...k 40. výročí NDR.

595
01:12:22,075 --> 01:12:25,193
Tohle i nějak sedí.

596
01:12:29,036 --> 01:12:33,349
Kdo by si pomyslel,
že Stasi je tak neschopná?

597
01:12:37,039 --> 01:12:40,794
Kdo by si pomyslel,
že to jsou idioti!

598
01:12:44,760 --> 01:12:46,912
Jen počkej...

599
01:12:55,924 --> 01:12:58,438
''19:32 hodin''

600
01:12:58,965 --> 01:13:02,117
''Žádné události k hlášení''

601
01:13:20,050 --> 01:13:23,442
Dobrý den, soudruhu kapitáne.
Poslechněte si to.

602
01:13:26,253 --> 01:13:30,094
Proč byla míra nejvyšší v roce 67,
tomu na Západě rozumíme.

603
01:13:30,094 --> 01:13:34,646
Ale v roce 77, to musíte vysvětlit.
Ozřejmit sociální podmínky.

604
01:13:35,936 --> 01:13:39,533
Musí to být literární text,
žádné novinářské štvaní.

605
01:13:39,737 --> 01:13:41,737
Text je velkolepý tak, jak je.

606
01:13:41,737 --> 01:13:44,738
Chci jenom, aby tomu u nás
všichni rozuměli.

607
01:13:44,738 --> 01:13:47,537
Tak jako tak to bude pozdvižení.

608
01:13:48,059 --> 01:13:49,778
To je Hauser...

609
01:13:50,019 --> 01:13:51,852
Jasně že je to Hauser.

610
01:13:52,061 --> 01:13:55,179
Tak on vůbec není na Západě...

611
01:13:59,903 --> 01:14:02,463
Píšou společně divadelní hru

612
01:14:03,544 --> 01:14:06,059
k 40. výročí republiky.

613
01:14:06,465 --> 01:14:09,617
Mně se to teda nezdá jako divadlo.

614
01:14:12,027 --> 01:14:13,460
A jak se vám to zdá?

615
01:14:14,546 --> 01:14:16,983
Nevím, ale jako divadelní hra ne.

616
01:14:18,589 --> 01:14:21,866
Moc přemýšlíte,
vrchní strážmistře Leye.

617
01:14:22,148 --> 01:14:26,702
-Vy přece nejste intelektuál.
-Ne, nic takovýho nejsem!

618
01:14:26,951 --> 01:14:29,260
Tak se tak nechovejte.

619
01:14:29,791 --> 01:14:34,629
Vybral jsem vás, protože umíte
techniku a nekladete otázky.

620
01:14:36,073 --> 01:14:40,945
-Myšlení přenechte svým nadřízeným.
-Dobře, soudruhu kapitáne, už půjdu.

621
01:14:41,955 --> 01:14:44,232
Hezký den a příjemnou práci.

622
01:14:44,755 --> 01:14:47,635
Teda vám přeju příjemnou práci.

623
01:14:52,719 --> 01:14:54,595
<i>Tohle snad můžu přepsat.</i>

624
01:14:55,919 --> 01:14:58,920
Ještě vám dodám
nějaké naše materiály.

625
01:14:58,920 --> 01:15:01,760
Zvládnete to za dva týdny?

626
01:15:01,760 --> 01:15:04,762
Dostal bych vás
do prvního březnového čísla.

627
01:15:04,762 --> 01:15:07,356
Možná i na titulní stranu.

628
01:15:08,843 --> 01:15:10,402
To je Christa.

629
01:15:11,924 --> 01:15:12,994
Georgu?

630
01:15:14,644 --> 01:15:17,285
To je Gregor Hessenstein.

631
01:15:18,885 --> 01:15:21,799
-Christa Sielandová.
-Ale to přece vím...

632
01:15:21,887 --> 01:15:24,561
Co tu děláte tak spiklenecky?

633
01:15:24,848 --> 01:15:29,089
Hauser a já chceme společně
napsat hru k 40. výročí republiky.

634
01:15:29,089 --> 01:15:30,443
<i>Ve dvou?</i>

635
01:15:30,528 --> 01:15:33,609
Spiegel o tom možná
předběžně napíše...

636
01:15:33,609 --> 01:15:37,532
-A kdo bude hrát hlavní roli?
-Stejně jsme se chtěli zeptat.

637
01:15:37,532 --> 01:15:42,084
Budeš hrát radši Lenina, nebo jeho
starou matku? Můžeš si vybrat.

638
01:15:43,013 --> 01:15:46,323
Vidím, že jsem tu nežádoucí.
Jdu se trochu prospat.

639
01:15:54,617 --> 01:15:57,085
Vaše opatrnost je chvályhodná.

640
01:15:57,457 --> 01:16:01,769
Čím méně lidí to ví, tím lépe.
Se Stasi nejsou žerty.

641
01:16:07,059 --> 01:16:10,689
V souvislosti s tím
jsem vám něco přinesl.

642
01:16:14,782 --> 01:16:17,981
Dort by mi byl milejší.
Psací stroj už mám.

643
01:16:18,463 --> 01:16:21,296
A jeho typy má Stasi
dávno zmapované.

644
01:16:21,584 --> 01:16:26,612
Kdyby text odchytili na hranici,
hned sedíte v Hohenschönhausenu.

645
01:16:26,866 --> 01:16:30,656
A to není legrace,
o tom tady Paul něco ví.

646
01:16:32,267 --> 01:16:36,468
Bohužel jsem pro ten miniformát
sehnal jenom červenou pásku.

647
01:16:36,749 --> 01:16:39,218
Nevadí vám psát červeně?

648
01:16:39,590 --> 01:16:41,388
Na tom to neztroskotá.

649
01:16:41,790 --> 01:16:45,067
Máte stroj
po každém použití kam schovat?

650
01:16:45,151 --> 01:16:48,622
-Něco mě už napadne.
-Neberte to na lehkou váhu.

651
01:16:48,713 --> 01:16:54,033
Nechci psát příští článek o tom, že
nikdo neví, kde je Georg Dreyman.

652
01:16:54,033 --> 01:16:58,392
Mimo nás tři nikdo nesmí vědět,
že ten stroj vůbec existuje.

653
01:16:58,955 --> 01:17:01,992
-Je byt skutečně bezpečný?
-Je.

654
01:17:04,197 --> 01:17:08,397
Tohle je poslední místo v NDR,
kde si můžu říkat, co chci.

655
01:17:08,718 --> 01:17:11,630
Dobrá, tak si na to připijeme.

656
01:17:14,238 --> 01:17:16,276
Ta láhev je originál.

657
01:17:17,800 --> 01:17:22,398
Ať celému Německu
ukážete pravou tvář NDR!

658
01:17:29,523 --> 01:17:31,242
<i>Na zdraví!</i>

659
01:17:31,563 --> 01:17:33,954
<i>Ať se dílo podaří!</i>

660
01:17:51,490 --> 01:17:53,402
Musím k soudruhu Grubitzovi.

661
01:17:53,731 --> 01:17:57,452
Nepřichází v úvahu. Víš, co jsme
do nich nainvestovali...

662
01:17:57,452 --> 01:18:00,171
První volný termín
je zítra ve 14:30.

663
01:18:01,013 --> 01:18:05,014
Řekni mu, že když odhalí TS,
nejen nebudou žádný shromáždění,

664
01:18:05,014 --> 01:18:08,255
ale zavřou mu celej kostel.
Je to tak jednoduchý.

665
01:18:08,255 --> 01:18:10,575
Ať zavolá papežovi a stěžuje si.

666
01:18:10,575 --> 01:18:14,331
Konec, už jsem se tou kravinou
zabýval dost dlouho.

667
01:18:14,657 --> 01:18:18,367
Wieslere! To je dobře.
Něco ti ukážu.

668
01:18:20,419 --> 01:18:25,447
Vazební podmínky pro diverzanty
umělecké scény podle profilu.

669
01:18:25,820 --> 01:18:27,812
Není to vědecký?

670
01:18:28,260 --> 01:18:30,014
A podívej tady.

671
01:18:31,702 --> 01:18:36,140
Disertace vedená profesorem
Antonem Grubitzem. Není to úžasný?

672
01:18:38,943 --> 01:18:41,625
Skvělá práce,
ale dal jsem mu to za dvě,

673
01:18:41,625 --> 01:18:46,746
aby si hned nemysleli, že promovat
u mě je lehký. Ale je to prvotřídní.

674
01:18:46,746 --> 01:18:51,299
Věděls, že umělci
se dělí jen na pět typů?

675
01:18:51,628 --> 01:18:56,987
Třeba Dreyman je typ čtyři.
Hysterický antropocentrik.

676
01:18:57,710 --> 01:19:01,071
Neumí být sám. Musí řečnit,
být obklopen přáteli.

677
01:19:01,071 --> 01:19:04,906
U něj nesmí dojít až na proces,
to by jen rozkvetl.

678
01:19:05,272 --> 01:19:09,552
Vše musí proběhnout neveřejně
pouze ve vyšetřovací vazbě.

679
01:19:09,634 --> 01:19:13,113
Úplná samovazba a neříct mu,
jak dlouho v ní zůstane.

680
01:19:13,113 --> 01:19:16,554
Vyloučit kontakt s kýmkoli,
dokonce i s dozorci.

681
01:19:16,554 --> 01:19:20,876
Nejlepší zacházení, bez šikany,
žádné týrání nebo skandály.

682
01:19:20,876 --> 01:19:23,755
Nic, o čem by později
mohl napsat.

683
01:19:24,277 --> 01:19:27,314
Po deseti měsících
překvapivě propustit.

684
01:19:27,758 --> 01:19:32,594
A už nám nebude dělat problémy.
A víš, co je nejlepší?

685
01:19:33,559 --> 01:19:36,678
Většina typů čtyři,
které jsme zpracovávali,

686
01:19:36,961 --> 01:19:39,112
potom už nenapíše vůbec nic.

687
01:19:39,362 --> 01:19:42,753
Nebo nic nenamalujou
nebo co umělci dělají.

688
01:19:43,003 --> 01:19:45,677
A to vše bez jakéhokoli nátlaku,

689
01:19:46,683 --> 01:19:50,280
jenom jako dárek pro nás!

690
01:19:51,526 --> 01:19:53,206
Co tě přivádí?

691
01:19:53,206 --> 01:19:56,438
-Vývoj případu Dreyman?
-O tom s tebou chci mluvit.

692
01:19:58,927 --> 01:20:00,839
Myslím, že je načase...

693
01:20:01,768 --> 01:20:03,361
Načase co?

694
01:20:03,769 --> 01:20:06,362
Omezit operaci.

695
01:20:07,570 --> 01:20:12,486
Nechci nárokovat pro nejistý
případ denní i noční směny.

696
01:20:12,850 --> 01:20:14,649
Nejistý?

697
01:20:15,251 --> 01:20:18,643
Takže nevěříš,
že pro ministra něco najdem?

698
01:20:18,893 --> 01:20:21,773
Redukovat případ
a dát mu dynamiku.

699
01:20:22,014 --> 01:20:25,166
Vyšetřovat Lazla
i mimo jeho prostory.

700
01:20:28,936 --> 01:20:31,053
Mám to předat Udovi?

701
01:20:31,496 --> 01:20:34,137
Rád bych to vedl sám.

702
01:20:35,058 --> 01:20:36,617
Proč?

703
01:20:37,019 --> 01:20:41,809
Přece jen něco může vyjít
najevo, potřebuju volnou ruku.

704
01:20:43,220 --> 01:20:47,215
Kdy přijdu a odejdu,
jestli ve dne nebo v noci.

705
01:20:48,222 --> 01:20:50,417
Třeba dělá něco i mimo svůj byt.

706
01:20:54,742 --> 01:20:56,861
Něco se mi na tom nelíbí.

707
01:21:00,184 --> 01:21:02,336
Něco mi neříkáš.

708
01:21:10,068 --> 01:21:12,425
Dobře, stáhnu Uda.

709
01:21:13,550 --> 01:21:16,428
Bude se mi hodit
na církevní případ.

710
01:21:16,791 --> 01:21:18,702
Podej mi žádost, ale písemně.

711
01:21:18,791 --> 01:21:22,182
Jako důvod ''nedostatek
podezřelých momentů''.

712
01:21:26,593 --> 01:21:28,072
Wieslere,

713
01:21:31,033 --> 01:21:34,345
ještě rada:
už nejsme na vysoké škole.

714
01:21:34,795 --> 01:21:38,392
U projektů nejde o známky,
nýbrž o úspěch.

715
01:21:58,282 --> 01:21:59,954
...ví všechno.

716
01:22:00,042 --> 01:22:02,603
Kolik párů bot
si ročně koupím - 2,3,

717
01:22:02,603 --> 01:22:04,595
kolik za rok přečtu knih - 3,2

718
01:22:05,244 --> 01:22:07,884
a kolik žáků maturuje na 1,0.

719
01:22:09,005 --> 01:22:11,077
Je jich 6347.

720
01:22:13,326 --> 01:22:17,479
<i>Déšť ti v ničem nezabrání,</i>

721
01:22:18,568 --> 01:22:21,037
<i>přijmi jeho požehnání,</i>

722
01:22:22,889 --> 01:22:29,570
<i>kapky nech si v uších znít,
odhodlej se dobrým být.</i>

723
01:22:32,131 --> 01:22:35,733
''Lazlo čte první dějství hry
Hauserovi a Wallnerovi.''

724
01:22:35,733 --> 01:22:38,167
<i>Vítr není na překážku,</i>

725
01:22:39,014 --> 01:22:41,733
<i>klidně s sebou vezmi brášku,</i>

726
01:22:42,455 --> 01:22:47,326
<i>spolu proti větru jít,
pokuste se dobří být.</i>

727
01:22:51,417 --> 01:22:55,094
<i>Ani když kol oheň vzplane,</i>

728
01:22:56,379 --> 01:22:59,099
<i>obluda tě nedostane,</i>

729
01:22:59,939 --> 01:23:03,138
<i>když ji slyšíš strašně výt.</i>

730
01:23:04,061 --> 01:23:07,419
<i>Jen se neboj dobrý být...</i>

731
01:24:18,122 --> 01:24:21,832
-Není to divadelní hra.
-To mi nemusíš říkat.

732
01:24:22,244 --> 01:24:24,165
Ale chtěl bych ti to říct.

733
01:24:24,165 --> 01:24:26,474
-Jsou texty, které...
-Nic neříkej!

734
01:24:27,606 --> 01:24:31,206
Asi jsem opravdu nespolehlivá,
jak tvrdí tví přátelé.

735
01:24:31,206 --> 01:24:32,322
Ale já...

736
01:24:32,847 --> 01:24:37,398
Jsem teď plně s tebou,
ať se děje cokoli.

737
01:25:12,219 --> 01:25:15,620
<i>...ministr Riesenhuber,
který zprávu předložil,</i>

738
01:25:15,620 --> 01:25:19,737
<i>zdůraznil, že recept
na záchranu poškozených lesů není.</i>

739
01:25:20,140 --> 01:25:22,814
<i>Napětí v německo-německých vztazích.</i>

740
01:25:23,102 --> 01:25:29,179
<i>Spiegel uveřejnil text neznámého
východoněmeckého autora</i>

741
01:25:29,624 --> 01:25:32,218
<i>o sebevraždách v NDR.</i>

742
01:25:33,224 --> 01:25:36,865
<i>Podnětem byla řada suicid
prominentních umělců,</i>

743
01:25:36,865 --> 01:25:40,067
<i>naposledy divadelního režiséra
Alberta Jersky.</i>

744
01:25:40,067 --> 01:25:43,588
<i>Jerska si po sedmi letech
zákazu výkonu povolání</i>

745
01:25:43,588 --> 01:25:46,188
<i>vzal život 5. ledna tohoto roku.</i>

746
01:25:46,188 --> 01:25:50,865
<i>NDR od roku 1977
nezveřejňuje statistiku sebevražd.</i>

747
01:25:51,109 --> 01:25:55,104
<i>Toho roku mělo v Evropě
vyšší míru pouze Maďarsko.</i>

748
01:25:55,871 --> 01:25:58,032
Ano, soudruhu
armádní generále, my...

749
01:25:58,032 --> 01:26:01,952
<i>-Selhal jste na plné čáře, vy...
-Ano, my jsme...</i>

750
01:26:01,952 --> 01:26:07,630
Náš TS v redakci Spiegelu nám
dodal světlotisk originálu.

751
01:26:09,354 --> 01:26:12,076
Podle analýzy psacího stroje
umíme...

752
01:26:12,076 --> 01:26:15,557
<i>...neumíte vůbec nic.
Přineste mi konečně výsledky!</i>

753
01:26:15,557 --> 01:26:17,638
Ano, jakmile budou výsledky...

754
01:26:17,638 --> 01:26:20,277
<i>To doufám.
Jinak vás postavím ke zdi.</i>

755
01:26:27,599 --> 01:26:29,432
Andreo, kde vězí ten expert?

756
01:26:29,521 --> 01:26:33,802
...došel k závěru, že stroj
byl určen pouze na export.

757
01:26:33,802 --> 01:26:36,362
Moderní tuzemský
cestovní psací stroj,

758
01:26:36,362 --> 01:26:39,964
pravděpodobně model Kollibri,
výrobce VEB Groma.

759
01:26:39,964 --> 01:26:43,640
Být předloha černou barvou,
mohl bych to ještě upřesnit.

760
01:26:44,644 --> 01:26:48,686
-A kdo má takový stroj?
-U nás není nikde registrován.

761
01:26:48,927 --> 01:26:51,121
Na čem píše takový Hauser?

762
01:26:51,487 --> 01:26:55,728
Novinář Paul Hauser má model
Valentino značky Olivetti.

763
01:26:55,728 --> 01:26:58,929
U něj by úhly přírazu
byly podstatně horizont...

764
01:26:58,929 --> 01:27:01,160
Jo, a Wallner?

765
01:27:01,729 --> 01:27:04,200
Píše na tuzemské Optimě Elite.

766
01:27:06,131 --> 01:27:09,680
-Georg Dreyman.
-Dreyman píše koncepty ručně,

767
01:27:09,892 --> 01:27:12,933
čistopisy pak
na Original Wanderer Torpedo.

768
01:27:12,933 --> 01:27:15,085
Nikdy nepsal na ničem jiném.

769
01:27:17,615 --> 01:27:20,653
Jak je ten Kollibri velký?

770
01:27:21,055 --> 01:27:24,129
Nejmenší průmyslově
vyráběný psací stroj.

771
01:27:24,336 --> 01:27:28,091
19,5 x 9 x 19,5 centimetru.

772
01:27:29,059 --> 01:27:31,938
Takže se dá propašovat jako kniha.

773
01:27:34,380 --> 01:27:36,211
Děkuju, můžete jít.

774
01:27:40,222 --> 01:27:41,859
Na shledanou, soudruzi.

775
01:27:48,504 --> 01:27:50,621
''Tajná statistika sebevražd''

776
01:27:53,586 --> 01:27:55,974
Spojte mě s kapitánem Wieslerem.

777
01:27:56,066 --> 01:27:58,137
''16:00 hodin.''

778
01:27:58,586 --> 01:28:02,867
''Skupina je velice unavena psaním.''

779
01:28:19,393 --> 01:28:23,910
-Slyšels o článku o sebevraždách?
-Ano, ve Spiegelu. -A od koho?

780
01:28:25,915 --> 01:28:28,749
Hauser volal Dreymanovi.

781
01:28:29,795 --> 01:28:33,916
Tohle je strašně důležitý
pro moji kariéru i pro tvou.

782
01:28:34,716 --> 01:28:38,916
Nezmínil, kdo za tím vězí?
Nebo napadá tě něco?

783
01:28:40,358 --> 01:28:44,193
Nevzpomínám si.
Ne, o ničem se nezmiňoval.

784
01:28:46,600 --> 01:28:51,393
Redaktor Spiegelu s krycím jménem
překročil hranici v Bornholmské

785
01:28:52,282 --> 01:28:55,754
a zdržel se zde čtyři hodiny.
Gregor Hessenstein.

786
01:28:55,964 --> 01:28:59,354
Oddělení VI ho sledovalo
až k Prenzlauer Bergu.

787
01:28:59,724 --> 01:29:02,796
Neměl kontakt
s Georgem Dreymanem?

788
01:29:03,086 --> 01:29:06,762
-Copak bych to neuvedl v hlášení?
-Ano, jistě.

789
01:29:07,327 --> 01:29:12,162
Ten text smrdí spisovatelem.
Divil bych se, kdybych se mýlil.

790
01:29:12,408 --> 01:29:14,206
Tak nastraž uši.

791
01:29:21,090 --> 01:29:23,206
Do prdele.

792
01:29:38,055 --> 01:29:39,887
Nastupte.

793
01:29:53,100 --> 01:29:57,460
Když vás spolupracovník oklame,
pořádně ho potrestáte, ne?

794
01:29:57,782 --> 01:29:59,340
Ovšem, ovšem!

795
01:29:59,581 --> 01:30:02,302
l ženu? Nebo ne?

796
01:30:03,023 --> 01:30:05,095
Samozřejmě.

797
01:30:05,823 --> 01:30:10,580
A není každý, kdo slouží
velkému muži, jeho spolupracovník?

798
01:30:10,905 --> 01:30:14,616
Dá se to tak říct. Dokonce musí.

799
01:30:17,427 --> 01:30:21,388
Tady Sielandová dostává
ilegální psychofarmaka.

800
01:30:23,509 --> 01:30:26,628
To jste měl vědět.
Je to váš sektor.

801
01:30:28,109 --> 01:30:31,421
Je na vás, jestli jí
zlomíte vaz nebo ne.

802
01:30:32,392 --> 01:30:36,591
Já už ji nechci vidět
na jediném německém jevišti.

803
01:30:39,434 --> 01:30:41,425
A teď zmizte!

804
01:30:47,475 --> 01:30:49,546
Zavřete!

805
01:30:50,477 --> 01:30:54,791
Paní Sielandová, pojďte s námi,
prosím, podáte nám vysvětlení.

806
01:30:57,358 --> 01:30:59,350
Pojďte.

807
01:31:20,286 --> 01:31:24,075
Konec kariéry,
soudružko Sielandová, že?

808
01:31:25,286 --> 01:31:27,597
Škoda. Byla jste dobrá.

809
01:31:28,008 --> 01:31:30,079
Dokonce velmi dobrá.

810
01:31:31,009 --> 01:31:33,238
Ale trvalo to jen krátce.

811
01:31:34,170 --> 01:31:36,206
Tak se posaďte.

812
01:31:42,773 --> 01:31:45,732
Co vlastně dělá herec,
když už nehraje?

813
01:31:50,455 --> 01:31:52,126
Prosím,

814
01:31:53,816 --> 01:31:57,014
není něco,
co bych pro vás mohla udělat?

815
01:31:58,416 --> 01:32:01,615
Pro... Státní bezpečnost?

816
01:32:02,298 --> 01:32:04,575
Na to je trochu pozdě.

817
01:32:05,499 --> 01:32:09,539
Znám je skoro všechny.
Můžu pro vás hodně zjistit.

818
01:32:09,740 --> 01:32:12,972
Věřím. Ale to vám už nepomůže.

819
01:32:23,184 --> 01:32:26,381
Třeba je něco jiného,
co bych mohla,

820
01:32:28,186 --> 01:32:31,541
co by nám oběma
nebylo nepříjemné.

821
01:32:33,427 --> 01:32:37,307
Bohužel jste si...
jak bych to řekl?

822
01:32:37,907 --> 01:32:40,901
Znepřátelila mocného muže.

823
01:32:41,349 --> 01:32:44,981
Proto nemám tak volné ruce,
jak bych jinak měl.

824
01:32:46,991 --> 01:32:50,223
Existuje něco,
čím bych se zachránila?

825
01:32:50,831 --> 01:32:53,028
Lituji, milostivá.

826
01:33:03,755 --> 01:33:05,951
Jenom jedna věc.

827
01:33:06,236 --> 01:33:10,867
Když máte kolem sebe
tolik literátů a umělců,

828
01:33:12,719 --> 01:33:17,317
nevíte náhodou něco
o článku v posledním Spiegelu?

829
01:33:17,599 --> 01:33:19,830
Je o sebevrazích.

830
01:34:10,655 --> 01:34:13,170
Státní bezpečnost, otevřete!

831
01:34:20,617 --> 01:34:22,813
Otevřete!

832
01:34:26,820 --> 01:34:28,697
Rozsvítil v pracovně.

833
01:34:29,581 --> 01:34:31,890
<i>Vylomte dveře, než zničí důkazy.</i>

834
01:34:32,182 --> 01:34:33,773
Páčidlo!

835
01:34:36,903 --> 01:34:40,782
To, myslím, nebude nutné.
Co se děje, soudruzi?

836
01:34:41,144 --> 01:34:44,853
<i>Máme příkaz k domovní prohlídce.
Tady je soudní příkaz.</i>

837
01:34:45,425 --> 01:34:48,064
-Co hledáte?
-To je tajné.

838
01:34:49,067 --> 01:34:53,187
Boysen a Müller ložnice a předsíň,
Greska kuchyň a příslušenství.

839
01:34:53,187 --> 01:34:55,907
Heise a Thomas
obývák a pracovna.

840
01:35:45,162 --> 01:35:49,282
-Co tady pálíte?
-Nepovedené texty.

841
01:35:55,045 --> 01:35:57,479
Hojnost západní literatury, co?

842
01:35:58,807 --> 01:36:01,925
Tu mi právě darovala
Margot Honeckerová.

843
01:36:04,648 --> 01:36:08,358
-Jaký je stav?
-Všechno podle plánu.

844
01:36:11,570 --> 01:36:15,566
Žádný nález.
Ovšem plno západních knih a novin.

845
01:36:18,331 --> 01:36:21,563
<i>-Po hledaném ani stopa.
-Vzali jste to důkladně?</i>

846
01:36:22,254 --> 01:36:25,246
Ano, soudruhu podplukovníku.
Další postup?

847
01:36:30,856 --> 01:36:34,532
<i>-Soudruhu podplukovníku?
-Stáhněte své muže.</i>

848
01:36:35,697 --> 01:36:37,577
Tady je adresa ministerstva.

849
01:36:37,577 --> 01:36:40,729
Můžete požadovat náhradu
za neúmyslné poškození.

850
01:36:41,579 --> 01:36:44,492
Určitě je všechno
v nejlepším pořádku.

851
01:37:06,907 --> 01:37:10,582
<i>Zítra v 9:00 tě čekám
v Hohenschönhausenu.</i>

852
01:37:14,749 --> 01:37:18,670
Tak já řeknu, co si myslíme
všichni. Byla to Christa-Maria.

853
01:37:18,670 --> 01:37:21,902
Stasi ji přistihla
a ona tě prozradila.

854
01:37:23,671 --> 01:37:26,948
-Ona to nebyla.
-Jak to můžeš vědět?

855
01:37:27,353 --> 01:37:30,425
Sám jsi říkal,
že v noci nebyla doma.

856
01:37:33,754 --> 01:37:35,871
Zná ten úkryt.

857
01:37:37,195 --> 01:37:39,187
Ano.

858
01:37:44,756 --> 01:37:48,718
Ale jestli máš pravdu
a prohlídka byla kvůli ní,

859
01:37:48,999 --> 01:37:51,673
pak je náš
největší anděl strážný.

860
01:37:56,640 --> 01:37:58,711
K podplukovníku Grubitzovi.

861
01:37:59,602 --> 01:38:01,593
Kapitán Wiesler.

862
01:38:01,881 --> 01:38:03,919
Vyšetřovna 76.

863
01:38:20,048 --> 01:38:21,765
Pojď dál.

864
01:38:26,010 --> 01:38:27,408
Sedni si.

865
01:38:34,131 --> 01:38:35,724
No?

866
01:38:38,412 --> 01:38:42,042
-Co to má znamenat?
-To se ptáš ty mě?

867
01:38:44,655 --> 01:38:46,567
Z čeho podezíráš Dreymana?

868
01:38:48,776 --> 01:38:51,245
Že je autorem článku ve Spiegelu!

869
01:38:55,098 --> 01:38:56,691
Kdo to tvrdí?

870
01:39:00,300 --> 01:39:02,052
Pojď se mnou.

871
01:39:15,304 --> 01:39:18,820
Nevím, jakým lajdáctvím
ti to mohlo uniknout.

872
01:39:19,865 --> 01:39:23,107
Ale znám tě i jinak.
Jak umíš vyslýchat.

873
01:39:23,107 --> 01:39:25,178
Proto ti dávám poslední šanci.

874
01:39:26,387 --> 01:39:28,504
Přiveďte okamžitě vězně 662.

875
01:39:33,108 --> 01:39:35,339
Jsi pořád ještě na správné straně?

876
01:39:38,951 --> 01:39:41,863
-Ano.
-Tak to znovu nezvorej.

877
01:40:05,678 --> 01:40:07,749
Mám zadrženou fixovat?

878
01:40:08,200 --> 01:40:10,872
Už není zadržená, je TS.
Můžete jít.

879
01:40:17,402 --> 01:40:19,836
Vy jste tedy můj řídící důstojník.

880
01:40:21,884 --> 01:40:24,079
Tak mě řiďte!

881
01:40:38,447 --> 01:40:40,917
Zbývá deset hodin.

882
01:40:42,130 --> 01:40:47,291
Ne, za devět a půl hodiny
pan Roessing oznámí divákům,

883
01:40:47,291 --> 01:40:50,728
že pro indispozici
bohužel nemůžete vystoupit.

884
01:40:51,612 --> 01:40:55,287
Bude to poslední slovo, které
o vás v divadelním světě padne.

885
01:40:57,173 --> 01:40:58,765
Chcete to?

886
01:41:01,215 --> 01:41:04,049
Řekněte nám,
kde je ukryt důkazní materiál.

887
01:41:05,496 --> 01:41:07,294
Žádné důkazy nejsou.

888
01:41:07,657 --> 01:41:11,411
Žádný psací stroj neexistuje.
To jsem si vymyslela.

889
01:41:12,018 --> 01:41:13,849
To doufám ne.

890
01:41:14,658 --> 01:41:17,492
Pak bychom si tu
museli nechat i vás.

891
01:41:17,780 --> 01:41:22,979
Falešná výpověď u výslechu se rovná
křivé přísaze. Sazba je dva roky.

892
01:41:24,701 --> 01:41:28,378
Dreyman musí stejně do vězení.
Stačí vaše výpověď

893
01:41:31,143 --> 01:41:35,263
a přitěžující materiál,
který jsme v bytě už našli.

894
01:41:37,986 --> 01:41:40,501
Zachraňte aspoň sebe.

895
01:41:42,265 --> 01:41:46,783
Nevěřila byste, kolik lidí
sedí za nesmyslné hrdinství.

896
01:41:49,829 --> 01:41:54,028
-Myslete na své publikum.
-Myslete na své publikum!

897
01:41:54,349 --> 01:41:56,785
Jeho vždycky něco napadne.

898
01:42:00,512 --> 01:42:03,470
Myslete na to,
co pro vás stát udělal.

899
01:42:05,153 --> 01:42:07,304
Za celý váš život.

900
01:42:07,634 --> 01:42:12,027
Teď můžete udělat něco vy
pro stát. A on vám poděkuje.

901
01:42:14,396 --> 01:42:17,356
Řekněte nám,
kde je ukryt psací stroj.

902
01:42:18,956 --> 01:42:23,191
Dreyman se nikdy nic nedoví.
Ihned vás propustím

903
01:42:23,839 --> 01:42:26,831
a udeříme,
teprve až budete s ním.

904
01:42:27,920 --> 01:42:30,992
Sehrát udivenou přece zvládnete.

905
01:42:32,481 --> 01:42:35,280
A večer budete zase v divadle.

906
01:42:37,443 --> 01:42:39,673
Ve svém živlu.

907
01:42:41,122 --> 01:42:43,116
Před svým publikem.

908
01:42:52,006 --> 01:42:54,362
Řekněte mi, kde jsou podklady.

909
01:43:04,290 --> 01:43:06,282
Kde jsou?

910
01:43:09,972 --> 01:43:11,963
Jsou v bytě.

911
01:43:14,693 --> 01:43:16,286
Pod prahem u dveří.

912
01:43:17,773 --> 01:43:21,734
Mezi pokojem a předsíní.

913
01:43:25,456 --> 01:43:27,813
Dá se odklopit.

914
01:43:41,541 --> 01:43:45,173
<i>Myslíte tady?
Udělejte na tom místě křížek.</i>

915
01:44:14,070 --> 01:44:18,272
Vypadáte, že vás to sebralo.
Teď jste tajná spolupracovnice.

916
01:44:18,272 --> 01:44:22,505
To znamená povinnosti
a mlčenlivost. Ale taky...

917
01:44:23,994 --> 01:44:25,905
...privilegia.

918
01:44:47,521 --> 01:44:50,594
Stráž! Zavolejte mi Wieslera.

919
01:44:50,880 --> 01:44:53,715
Kapitán Wiesler už opustil objekt.

920
01:44:54,041 --> 01:44:55,362
A tak?

921
01:44:57,162 --> 01:44:59,358
Dobře, můžete jít.

922
01:45:14,247 --> 01:45:18,402
Co udělá jezdec, když ho
kůň shodí? Nasedne znovu.

923
01:45:18,729 --> 01:45:21,006
Jdi a vyspi se.

924
01:45:21,251 --> 01:45:24,571
To, co se stalo, nemá
s tvým domem nic společnýho.

925
01:45:24,571 --> 01:45:26,448
Ne, ale s celou zemí.

926
01:46:29,950 --> 01:46:31,470
Nechoď ke mně!

927
01:46:31,470 --> 01:46:35,465
Byla jsem u Kerschnerů a nešla
tam voda. Musím se osprchovat.

928
01:46:52,156 --> 01:46:54,037
Měls nějak naspěch.

929
01:46:54,037 --> 01:46:57,746
-Operace Lazlo dosud běží.
-Jsou v bytě oba? -Ano.

930
01:46:59,478 --> 01:47:01,276
Dnešní hlášení.

931
01:47:01,720 --> 01:47:04,553
Poslední hlášení operace Lazlo.

932
01:47:26,126 --> 01:47:27,879
Proč jsi nezavolala?

933
01:47:28,167 --> 01:47:29,840
Co?

934
01:47:30,167 --> 01:47:32,237
Proč jsi mi nezavolala?

935
01:47:32,889 --> 01:47:34,925
Byla jsem na venkově.

936
01:47:36,609 --> 01:47:38,646
Podáš mi kartáček na nehty?

937
01:47:43,572 --> 01:47:46,371
Byla tu Stasi. Prohledala byt.

938
01:47:47,292 --> 01:47:48,965
Kdo tu byl?

939
01:47:50,613 --> 01:47:52,889
Státní bezpečnost!
Otevřete dveře.

940
01:47:53,335 --> 01:47:55,246
Zůstaň tady.

941
01:48:03,057 --> 01:48:06,657
Podplukovník Grubitz,
ministerstvo státní bezpečnosti.

942
01:48:06,657 --> 01:48:10,740
Chci se pouze ujistit, že jsme
včera odvedli čistou práci.

943
01:48:10,740 --> 01:48:12,696
Začneme v pracovně.

944
01:48:21,742 --> 01:48:25,259
Pořádně prolistujte knihy
kvůli vloženým papírům.

945
01:48:43,309 --> 01:48:44,981
Copak to tu máme?

946
01:48:47,670 --> 01:48:50,505
Ten práh se mi
nezdá úplně košer.

947
01:48:55,473 --> 01:48:58,352
Že by tajná schránka?

948
01:49:11,917 --> 01:49:13,715
Nechte ji. Není podezřelá.

949
01:49:29,523 --> 01:49:31,320
Ta herečka!

950
01:50:01,331 --> 01:50:03,483
Byla jsem moc slabá.

951
01:50:03,693 --> 01:50:06,412
Nemůžu nikdy napravit,
co jsem udělala.

952
01:50:06,693 --> 01:50:10,322
Není co napravovat, rozumíš?
Já jsem ten stroj...

953
01:50:21,376 --> 01:50:23,050
Odpusť mi!

954
01:50:23,978 --> 01:50:26,255
Odpusť mi.

955
01:50:27,419 --> 01:50:29,649
Odpusť mi...

956
01:50:55,506 --> 01:50:59,264
Jeďte s muži zpátky na centrálu.
Akce skončila.

957
01:51:13,633 --> 01:51:16,228
Soudruhu Dreymane,
ukončil jsem akci.

958
01:51:16,514 --> 01:51:19,108
Patrně jsme dostali
mylné upozornění.

959
01:51:19,394 --> 01:51:21,430
Promiňte.

960
01:51:22,955 --> 01:51:24,707
Pojď!

961
01:52:21,292 --> 01:52:24,253
O jednom si nedělej iluze, Wieslere.

962
01:52:24,974 --> 01:52:26,929
Máš po kariéře.

963
01:52:27,615 --> 01:52:31,211
I když jsi byl natolik chytrý
a nezanechal stopy.

964
01:52:31,896 --> 01:52:36,607
Nanejvýš budeš někde ve sklepě
až do penze rozlepovat dopisy.

965
01:52:36,977 --> 01:52:40,095
To znamená příštích dvacet let.

966
01:52:42,497 --> 01:52:44,695
To je hodně dlouho.

967
01:52:53,142 --> 01:52:56,977
''11. března 1985. Gorbačov novým
generálním tajemníkem ÚV KSSS''

968
01:53:00,063 --> 01:53:02,818
O 4 ROKY A 7 MĚSÍCŮ POZDĚJI

969
01:53:20,710 --> 01:53:22,541
Zeď je otevřená!

970
01:53:26,711 --> 01:53:28,702
Zeď je otevřená!

971
01:53:32,992 --> 01:53:39,594
<i>Brána je skutečně otevřená!
Lidé jásají, vyrážejí ven!</i>

972
01:53:39,755 --> 01:53:41,633
<i>Je to neuvěřitelné!</i>

973
01:53:41,876 --> 01:53:46,669
<i>9. listopad 1989 vstoupí do dějin!</i>

974
01:54:10,523 --> 01:54:12,880
O DVA ROKY POZDĚJI

975
01:54:16,845 --> 01:54:19,486
Milé dítě, co je ti?

976
01:54:20,126 --> 01:54:22,517
Tvůj Artur už nežije.

977
01:54:24,969 --> 01:54:26,960
Artur!

978
01:54:27,289 --> 01:54:30,965
Nemůžeš se pro jednou mýlit?
Ještě ráno jsem ho viděla.

979
01:54:31,651 --> 01:54:34,724
Ne, sestro, věř mi. Zřítil se.

980
01:54:35,892 --> 01:54:40,728
Věrní muži obstoupili jeho i mě
a hádají, zda vysoké slunce

981
01:54:41,213 --> 01:54:45,811
sešle jen sedm krátkých stínů
na jeho ušlechtilé mrtvé tělo.

982
01:54:46,254 --> 01:54:48,974
Veliké silné kolo ho rozdrtilo.

983
01:54:49,375 --> 01:54:53,973
Vidím to, a raději bych viděla
jakoukoli jinou hrůzu.

984
01:54:55,897 --> 01:54:58,809
Proč toho vidění
nejsem ušetřena?

985
01:54:59,898 --> 01:55:03,130
Eleno, jdi domů
a obleč si smutek.

986
01:55:04,620 --> 01:55:07,260
Já dokončím tvou směnu.

987
01:55:15,702 --> 01:55:18,138
Příliš mnoho vzpomínek, co?

988
01:55:22,305 --> 01:55:24,773
Já taky. Musel jsem ven.

989
01:55:27,586 --> 01:55:29,542
Ale co slyším o vás?

990
01:55:29,987 --> 01:55:32,456
Od převratu jste nic nenapsal.

991
01:55:33,349 --> 01:55:35,179
To není dobré.

992
01:55:36,389 --> 01:55:39,780
Po všem, co do vás
naše země investovala...

993
01:55:40,070 --> 01:55:42,265
Ale chápu vás, Dreymane.

994
01:55:42,751 --> 01:55:45,630
Co taky psát
ve Spolkové republice.

995
01:55:45,952 --> 01:55:49,582
Není čemu věřit,
není proti čemu se bouřit.

996
01:55:53,193 --> 01:55:57,905
V malé republice bylo hezky.
Mnozí to chápou až teď.

997
01:55:58,675 --> 01:56:02,635
-Na jedno se vás musím zeptat.
-Na všechno, milý Dreymane!

998
01:56:03,557 --> 01:56:06,117
Proč jsem nikdy
nebyl odposloucháván?

999
01:56:06,997 --> 01:56:10,071
Sledovali jste přece každého.
Proč ne mě?

1000
01:56:15,640 --> 01:56:20,352
Byl jste kompletně sledován.
Věděli jsme o vás všechno.

1001
01:56:21,643 --> 01:56:23,917
Kompletně sledován, říkáte?

1002
01:56:24,283 --> 01:56:27,640
Štěnice všude, plný program.

1003
01:56:28,563 --> 01:56:30,521
To není možné!

1004
01:56:32,326 --> 01:56:35,160
Podívejte se někdy za vypínače.

1005
01:56:35,567 --> 01:56:37,558
Věděli jsme všechno.

1006
01:56:38,966 --> 01:56:44,202
l to, že jste to naší malé Christě
nedokázal pořádně udělat.

1007
01:56:50,251 --> 01:56:53,050
Že lidi jako vy mohli vést zemi...

1008
01:58:14,316 --> 01:58:16,433
''Výzkumný a památkový úřad''

1009
01:58:19,996 --> 01:58:21,554
''Vítáme návštěvníky''

1010
01:58:26,759 --> 01:58:30,959
Musíte mít strpení.
U vás je těch spisů víc.

1011
01:59:13,213 --> 01:59:18,287
Dala jsem je seřadit chronologicky.
Staré jsou nahoře a novější vespod.

1012
01:59:20,294 --> 01:59:22,046
Všechna čest!

1013
01:59:42,941 --> 01:59:47,697
<i>Operace proti Georgu Dreymanovi,
krycí jméno Lazlo, zahájena.</i>

1014
01:59:48,302 --> 01:59:51,693
<i>Na podezření upozornil
ministr Bruno Hempf.</i>

1015
01:59:54,304 --> 01:59:57,825
<i>Lazlo dostává denně kurýrem
bez úředního povolení</i>

1016
01:59:57,825 --> 02:00:00,340
<i>Frankfurter Allgemeine Zeitung.</i>

1017
02:00:00,786 --> 02:00:03,505
<i>Navrhuji kurýra a Lazla neodhalovat,</i>

1018
02:00:03,827 --> 02:00:06,899
<i>aby nevzniklo
podezření ze sledování.</i>

1019
02:00:08,108 --> 02:00:13,229
<i>Lazlo a CMS vybalují dárky.
Poté patrně pohlavní styk.</i>

1020
02:00:22,631 --> 02:00:26,548
<i>Návštěva strýce Paula Hausera
ze Západního Berlína.</i>

1021
02:00:26,834 --> 02:00:29,073
<i>Vyprávějí mu o divadelní hře,</i>

1022
02:00:29,073 --> 02:00:33,670
<i>kterou Lazlo a Hauser chtějí
napsat k 40. výročí republiky.</i>

1023
02:00:36,876 --> 02:00:40,358
<i>Čekáme přesnější údaje
k plánované jubilejní hře.</i>

1024
02:00:40,358 --> 02:00:42,030
<i>Její obsah a tak dál.</i>

1025
02:00:44,198 --> 02:00:48,638
<i>Obsah prvního dějství:
Lenin je v neustálém ohrožení.</i>

1026
02:00:49,280 --> 02:00:53,320
<i>Navzdory rostoucímu tlaku
plánuje revoluci.</i>

1027
02:00:55,763 --> 02:00:58,152
<i>Lenin je velice vyčerpán.</i>

1028
02:01:04,045 --> 02:01:09,073
HGW XX/7.

1029
02:01:22,490 --> 02:01:26,291
<i>Já, Christa-Maria Sielandová,
se dobrovolně zavazuji</i>

1030
02:01:26,291 --> 02:01:30,572
<i>neoficiálně spolupracovat
s ministerstvem bezpečnosti.</i>

1031
02:01:30,572 --> 02:01:33,412
<i>Rozhodnutí vyplývá
z mého přesvědčení,</i>

1032
02:01:33,412 --> 02:01:36,451
<i>že spoluprací prospěji
naší republice...</i>

1033
02:01:39,814 --> 02:01:43,731
<i>Georg Dreyman je autorem
článku ve Spiegelu.</i>

1034
02:01:44,576 --> 02:01:49,367
<i>Napomahatelé jsou
novinář Paul Hauser a Wall...</i>

1035
02:01:56,220 --> 02:01:59,941
<i>Christa-Maria Sielandová byla
10. března ve 21:00 hodin</i>

1036
02:01:59,941 --> 02:02:03,421
<i>na pokyn ministra Hempfa
zatčena pro zneužívání drog</i>

1037
02:02:03,421 --> 02:02:06,742
<i>a 11. března v 13:50
opět přepravena do města,</i>

1038
02:02:06,742 --> 02:02:09,822
<i>poté co prozradila
úkryt Lazlových podkladů</i>

1039
02:02:09,822 --> 02:02:13,180
<i>a podepsala závazek TS,
krycí jméno Marta.</i>

1040
02:02:18,666 --> 02:02:20,259
Ve 13:50?

1041
02:02:22,388 --> 02:02:24,059
Ale kdy potom...?

1042
02:02:24,348 --> 02:02:28,341
<i>V důsledku neúspěšné domovní
prohlídky 11. března 1985</i>

1043
02:02:28,590 --> 02:02:33,267
<i>a smrtelné nehody TS Marty
se operace Lazlo zastavuje.</i>

1044
02:02:36,992 --> 02:02:40,987
<i>Poznámka: HGW má okamžitě
zastavený postup.</i>

1045
02:02:41,393 --> 02:02:43,872
<i>Povinné přeložení do oddělení M,</i>

1046
02:02:43,872 --> 02:02:47,470
<i>doporučeno nepověřovat
samostatnými úkoly.</i>

1047
02:02:49,875 --> 02:02:54,506
<i>V 10:50 převzetí kontrolního
stanoviště před Lazlovým domem.</i>

1048
02:02:57,157 --> 02:03:01,357
<i>V 15:10 přichází TS Marta
přímo z Hohenschönhausenu.</i>

1049
02:03:02,278 --> 02:03:05,910
<i>Domovní prohlídka s hlášením
o výsledku následuje.</i>

1050
02:03:06,160 --> 02:03:10,359
<i>Konec operace Lazlo.
HGW 15:15 hodin.</i>

1051
02:03:28,046 --> 02:03:30,322
Kdo je HGW XX/7?

1052
02:04:13,139 --> 02:04:15,050
Zastavte.

1053
02:05:03,514 --> 02:05:05,903
Zpátky do Hufenlandstraße.

1054
02:05:29,362 --> 02:05:32,116
O DVA ROKY POZDĚJI

1055
02:05:33,403 --> 02:05:38,000
''Georg Dreyman:
Sonáta o dobrém člověku''

1056
02:06:00,371 --> 02:06:02,408
Dobrý den.

1057
02:06:23,098 --> 02:06:27,490
''Věnováno HGW XX/7,
s vděčností''

1058
02:06:45,983 --> 02:06:49,057
29,80. Zabalit jako dárek?

1059
02:06:50,385 --> 02:06:52,661
Ne, to je pro mě.





































































































........