1
00:00:54,321 --> 00:00:57,532
P R O U D Č A S U

2
00:01:40,450 --> 00:01:43,036
Castlegard.

3
00:01:43,245 --> 00:01:44,871
Pozor!

4
00:01:46,081 --> 00:01:48,125
- Nabít na 250.
- 250 nabito.

5
00:01:48,333 --> 00:01:49,584
Pozor!

6
00:01:50,711 --> 00:01:52,087
- Nabít na 300.
- 300 nabito.

7
00:01:52,295 --> 00:01:53,714
Pozor!

8
00:01:55,549 --> 00:01:56,758
Je mrtvý.

9
00:01:56,967 --> 00:02:01,346
Venku je snad sto stupňů.
Chytil mě ledovýma rukama.

10
00:02:01,555 --> 00:02:04,933
Nehledě na povrchová zranění,
není nic na svém místě.

11
00:02:05,100 --> 00:02:07,769
Dokonce i jeho žíly nejsou na svém místě.
Počkat.

12
00:02:07,936 --> 00:02:11,064
Koukněte na srdce.
Aorta není spojená.

13
00:02:11,273 --> 00:02:13,150
A taky páteř.

14
00:02:13,358 --> 00:02:17,779
To samé. Stejný posun
skrz třetí obratel.

15
00:02:17,988 --> 00:02:22,242
Ten muž vypadá jako poslepovaná
rozstříhaná papírová panenka.

16
00:02:23,702 --> 00:02:27,372
Žádná peněženka. Žádný průkaz.
Pouze ta věc na krku.

17
00:02:29,041 --> 00:02:31,293
Je tady napsáno "ITC",
tak jsme jim zavolaly.

18
00:02:31,501 --> 00:02:34,713
- Je to výprava do pouště.
- Náš největší sponzor.

19
00:02:34,921 --> 00:02:36,423
Promiňte pánové.

20
00:02:36,631 --> 00:02:38,342
Frank Gordon, ITC.

21
00:02:38,550 --> 00:02:40,802
Přišel jsem pro
tělo pana Tauba.

22
00:02:40,969 --> 00:02:43,930
Jsem Dr. Cova.
Postarám se o to papírování.
........