1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,042 --> 00:00:04,338
Ze slovenštiny s přihlédnutím k anglickému odposlechu přeložil, upravil, doplnil a přečasoval Maleficar.
3
00:02:36,281 --> 00:02:40,869
V této knize jsou shromážděna všechna proroctví Eibon.
4
00:02:40,953 --> 00:02:44,414
Její obsah je předáván z generace na generaci.
5
00:02:44,414 --> 00:02:47,626
...více jak 4 tisíce let.
6
00:03:48,270 --> 00:03:50,564
Ty bezbožný čarodějníku!
7
00:03:51,982 --> 00:03:54,318
Budiž proklet v tomto hotelu...
8
00:03:54,735 --> 00:03:56,987
V tomto městě....
9
00:03:57,529 --> 00:04:00,490
Proklet navždy.....
10
00:04:02,618 --> 00:04:08,749
Sedm pekelných bran, na sedmi prokletých místech.
11
00:04:09,124 --> 00:04:14,296
Běda tomu, kdo se tam odváží nepřipraven
12
00:04:17,132 --> 00:04:19,676
Opatně s tím, co děláte!
13
00:04:19,718 --> 00:04:24,223
Tento proklatý hotel byl postaven na sedmi branách zla!
14
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
Pouze já je dokážu zavřít.
15
00:06:49,701 --> 00:06:53,664
Běda tomu, kdo otevře jednu ze sedmi zhoubných pekelných bran
16
00:06:53,664 --> 00:06:57,459
...protože právě skrze ní se dostane zlo...
17
00:06:57,459 --> 00:06:59,002
...na svět!
18
00:08:26,965 --> 00:08:29,009
Říkala jsem ti Martine, že nemůžeme...
19
00:08:29,009 --> 00:08:31,595
Zdědila jsem pouze hotel. Nic víc.
20
00:08:31,595 --> 00:08:33,263
To je opravdu škoda....
21
00:08:33,263 --> 00:08:35,140
Dokonejme tedy alespoň své plány.
22
00:08:35,182 --> 00:08:36,391
Ne. Zapomeň na to.
23
00:08:36,391 --> 00:08:37,976
Nechci za to peníze.
24
00:08:37,976 --> 00:08:40,145
Podívej, o to mi nejde.
25
00:08:40,187 --> 00:08:42,981
Chci trochu vyčistit venkovní stěny...
........