1
00:00:01,370 --> 00:00:06,010
Běh nekonečného času se zastavil,
a lidé jen tak zmizeli.

2
00:00:07,020 --> 00:00:13,760
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,
a že svět je pokrytý plameny Guze.

3
00:00:14,351 --> 00:00:18,351
Překlad: Agony
Časování: Galio

4
00:01:47,150 --> 00:01:52,200
Dívku, která předtím byla jen Flame Haze,
jsem pojmenoval Shana.

5
00:01:53,790 --> 00:01:58,360
To bylo to nejlepší, co jsem já, který měl nakonec zmizet, mohl proti tomu udělat.

6
00:02:01,430 --> 00:02:04,530
Torch a Flame Haze

7
00:02:11,140 --> 00:02:13,220
Co si o sobě myslí, pojmenovat mě,
aniž by se zeptal.

8
00:02:13,670 --> 00:02:15,540
Je to pěkně drzá Torch.

9
00:02:16,390 --> 00:02:17,270
Jméno, hm?

10
00:02:17,920 --> 00:02:19,660
Nic takového vůbec nepotřebuju.

11
00:02:20,760 --> 00:02:23,700
Flame Haze, který jen plní dané úkoly,
nepotřebuje žádné jméno.

12
00:02:24,740 --> 00:02:25,530
To máš pravdu.

13
00:02:27,090 --> 00:02:28,400
Sha... na...

14
00:02:33,630 --> 00:02:35,520
Je to vážně divná Torch.

15
00:02:36,740 --> 00:02:39,510
Sakai

16
00:02:37,550 --> 00:02:43,950
Všechny ostatní Torche, kterým jsem řekla pravdu,
buď brečely nebo se snažily utéct před realitou.

17
00:02:44,750 --> 00:02:46,820
Jedna dokonce spáchala sebevraždu.

18
00:02:47,810 --> 00:02:48,300
Ale...

19
00:02:48,720 --> 00:02:49,760
Tahle je jiná.

20
00:02:51,180 --> 00:02:53,160
Proč? Protože je Mistes?

21
00:02:53,920 --> 00:02:58,190
Ne, povaha Torche je zděděná po tom, kým bývala.

22
00:02:58,200 --> 00:03:01,500
Mistes je Torch, takže pro ní žádná výjimka neplatí.

23
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
Co může být uvnitř?

24
........