1
00:00:15,598 --> 00:00:19,198
Po padesáti letech nelítostných bojů...
2
00:00:19,298 --> 00:00:24,043
...Velká asijská federace porazila
evropská vojska...
3
00:00:24,143 --> 00:00:28,947
...a podmanila si celou Eurasii.
4
00:00:29,347 --> 00:00:33,447
Přesto v eurasijské zóně sedm...
5
00:00:33,559 --> 00:00:40,396
...stále existují hnízda odporu...
6
00:00:40,496 --> 00:00:45,545
...a bojují proti novému
totalitnímu režimu.
7
00:00:46,045 --> 00:00:52,145
Opět probíhá mobilizace.
8
00:00:52,345 --> 00:00:57,594
Rodiny musí znovu obětovat své syny.
9
00:01:17,792 --> 00:01:24,737
Je mi velkou ctí seznámit přítomné
z ministerstva zdravotnictví...
10
00:01:25,141 --> 00:01:31,241
...se svým výzkumem.
11
00:01:32,641 --> 00:01:37,390
Pánové, jak víte,...
12
00:01:38,390 --> 00:01:41,590
...díky naší zemi prospívá...
13
00:01:41,690 --> 00:01:45,639
...celá Eurasie.
14
00:01:46,439 --> 00:01:51,139
Ale rychlost našeho vítězství...
15
00:01:51,339 --> 00:01:55,088
...nám nesmí dát zapomenout na
naše vnitřní problémy.
16
00:01:56,388 --> 00:02:02,788
Zdraví národa je ohroženo.
17
00:02:03,700 --> 00:02:05,137
Radioaktivita,...
18
00:02:06,137 --> 00:02:08,137
...průmyslový odpad,
biologické zbraně,...
19
00:02:09,337 --> 00:02:12,137
...a chemické látky nás otrávily.
20
00:02:14,182 --> 00:02:20,386
Smrtelnými chorobami trpí více než
šedesát procent obyvatel.
21
00:02:20,486 --> 00:02:22,586
Naše budoucnost je ohrožena.
22
00:02:24,017 --> 00:02:30,135
Genetické mutace se vymykají kontrole.
23
00:02:30,235 --> 00:02:34,780
Současná medicína je proti nim bezmocná.
24
00:02:41,184 --> 00:02:46,333
........