1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
Co se děje? Jsi potichu.

2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Nemůžeme tento úkol odříct?

3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Proč?

4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
Je to sériový vrah. Zabíjí bez váhání.

5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
Ten úder naplánoval on.

6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
To je záruka bezpečnosti.

7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
A jsem si jistá, že o nás také ví.

8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? O čem?

9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
Já jdu, Raye.

10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hej, Naomi.

11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
Budu v pořádku, Raye.

12
00:01:36,830 --> 00:01:40,061
Znáš "takami no kenbutsu"?

13
00:02:18,471 --> 00:02:20,496
"Takami no kenbutsu".

14
00:02:21,541 --> 00:02:25,307
Sledovat vývoj událostí jako divák.

15
00:02:27,680 --> 00:02:30,808
Můj záměr je bojovat spolu s nimi.


16
00:02:32,485 --> 00:02:35,613
Po případu B.B...

17
00:02:35,855 --> 00:02:37,948
je to podruhé, co jste pověřil Naomi.

18
00:02:38,391 --> 00:02:41,588
Musíte Naomi opravdu věřit.

19
00:02:42,028 --> 00:02:44,963
Chtěla odejít od F.B.I. a vdát se.

20
00:02:45,165 --> 00:02:48,362
V takový okamžik může být velmi schopná.

21
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Třeba takhle.

22
00:02:54,274 --> 00:02:57,641
Také jste přemýšlel o odchodu?

23
00:02:58,945 --> 00:03:00,242
Já? Odejít?

24
00:03:02,282 --> 00:03:06,082
Pro mě je tohle všechno.

25
00:03:08,655 --> 00:03:14,116
Watari, budu šťastný,
........