1
00:00:50,584 --> 00:00:54,042
Co se děje? Jsi potichu.

2
00:00:55,355 --> 00:00:58,483
Nemůžeme tento úkol odříct?

3
00:00:59,526 --> 00:01:00,550
Proč?

4
00:01:01,461 --> 00:01:05,795
Je to sériový vrah. Zabíjí bez váhání.

5
00:01:07,134 --> 00:01:09,762
Ten úder naplánoval on.

6
00:01:10,270 --> 00:01:13,034
To je záruka bezpečnosti.

7
00:01:14,942 --> 00:01:19,436
A jsem si jistá, že o nás také ví.

8
00:01:19,646 --> 00:01:22,012
Huh? O čem?

9
00:01:22,616 --> 00:01:24,413
Já jdu, Raye.

10
00:01:25,619 --> 00:01:27,644
Hej, Naomi.

11
00:01:29,356 --> 00:01:30,880
Budu v pořádku, Raye.

12
00:01:36,330 --> 00:01:39,561
Znáš "takami no kenbutsu"?

13
00:02:17,971 --> 00:02:19,996
"Takami no kenbutsu".

14
00:02:21,041 --> 00:02:24,807
Sledovat vývoj událostí jako divák.

15
00:02:27,180 --> 00:02:30,308
Můj záměr je bojovat spolu s nimi.


16
00:02:31,985 --> 00:02:35,113
Po případu B.B...

17
00:02:35,355 --> 00:02:37,448
je to podruhé, co jste pověřil Naomi.

18
00:02:37,891 --> 00:02:41,088
Musíte Naomi opravdu věřit.

19
00:02:41,528 --> 00:02:44,463
Chtěla odejít od F.B.I. a vdát se.

20
00:02:44,665 --> 00:02:47,862
V takový okamžik může být velmi schopná.

21
00:02:49,202 --> 00:02:51,067
Třeba takhle.

22
00:02:53,774 --> 00:02:57,141
Také jste přemýšlel o odchodu?

23
00:02:58,445 --> 00:02:59,742
Já? Odejít?

24
00:03:01,782 --> 00:03:05,582
Pro mě je tohle všechno.

25
00:03:08,155 --> 00:03:13,616
Watari, budu šťastný,
........