1
00:01:06,784 --> 00:01:10,242
Co se děje? Jsi potichu.
2
00:01:11,555 --> 00:01:14,683
Nemůžeme tento úkol odříct?
3
00:01:15,726 --> 00:01:16,750
Proč?
4
00:01:17,661 --> 00:01:21,995
Je to sériový vrah. Zabíjí bez váhání.
5
00:01:23,334 --> 00:01:25,962
Ten úder naplánoval on.
6
00:01:26,470 --> 00:01:29,234
To je záruka bezpečnosti.
7
00:01:31,142 --> 00:01:35,636
A jsem si jistá, že o nás také ví.
8
00:01:35,846 --> 00:01:38,212
Huh? O čem?
9
00:01:38,816 --> 00:01:40,613
Já jdu, Raye.
10
00:01:41,819 --> 00:01:43,844
Hej, Naomi.
11
00:01:45,556 --> 00:01:47,080
Budu v pořádku, Raye.
12
00:01:52,530 --> 00:01:55,761
Znáš "takami no kenbutsu"?
13
00:02:34,171 --> 00:02:36,196
"Takami no kenbutsu".
14
00:02:37,241 --> 00:02:41,007
Sledovat vývoj událostí jako divák.
15
00:02:43,380 --> 00:02:46,508
Můj záměr je bojovat spolu s nimi.
16
00:02:48,185 --> 00:02:51,313
Po případu B.B...
17
00:02:51,555 --> 00:02:53,648
je to podruhé, co jste pověřil Naomi.
18
00:02:54,091 --> 00:02:57,288
Musíte Naomi opravdu věřit.
19
00:02:57,728 --> 00:03:00,663
Chtěla odejít od F.B.I. a vdát se.
20
00:03:00,865 --> 00:03:04,062
V takový okamžik může být velmi schopná.
21
00:03:05,402 --> 00:03:07,267
Třeba takhle.
22
00:03:09,974 --> 00:03:13,341
Také jste přemýšlel o odchodu?
23
00:03:14,645 --> 00:03:15,942
Já? Odejít?
24
00:03:17,982 --> 00:03:21,782
Pro mě je tohle všechno.
25
00:03:24,355 --> 00:03:29,816
Watari, budu šťastný,
dokud budeš se mnou.
........