1
00:01:06,784 --> 00:01:10,242
Co se děje? Jsi potichu.

2
00:01:11,555 --> 00:01:14,683
Nemůžeme tento úkol odříct?

3
00:01:15,726 --> 00:01:16,750
Proč?

4
00:01:17,661 --> 00:01:21,995
Je to sériový vrah. Zabíjí bez váhání.

5
00:01:23,334 --> 00:01:25,962
Ten úder naplánoval on.

6
00:01:26,470 --> 00:01:29,234
To je záruka bezpečnosti.

7
00:01:31,142 --> 00:01:35,636
A jsem si jistá, že o nás také ví.

8
00:01:35,846 --> 00:01:38,212
Huh? O čem?

9
00:01:38,816 --> 00:01:40,613
Já jdu, Raye.

10
00:01:41,819 --> 00:01:43,844
Hej, Naomi.

11
00:01:45,556 --> 00:01:47,080
Budu v pořádku, Raye.

12
00:01:52,530 --> 00:01:55,761
Znáš "takami no kenbutsu"?

13
00:02:34,171 --> 00:02:36,196
"Takami no kenbutsu".

14
00:02:37,241 --> 00:02:41,007
Sledovat vývoj událostí jako divák.

15
00:02:43,380 --> 00:02:46,508
Můj záměr je bojovat spolu s nimi.

16
00:02:48,185 --> 00:02:51,313
Po případu B.B...

17
00:02:51,555 --> 00:02:53,648
je to podruhé, co jste pověřil Naomi.

18
00:02:54,091 --> 00:02:57,288
Musíte Naomi opravdu věřit.

19
00:02:57,728 --> 00:03:00,663
Chtěla odejít od F.B.I. a vdát se.

20
00:03:00,865 --> 00:03:04,062
V takový okamžik může být velmi schopná.

21
00:03:05,402 --> 00:03:07,267
Třeba takhle.

22
00:03:09,974 --> 00:03:13,341
Také jste přemýšlel o odchodu?

23
00:03:14,645 --> 00:03:15,942
Já? Odejít?

24
00:03:17,982 --> 00:03:21,782
Pro mě je tohle všechno.

25
00:03:24,355 --> 00:03:29,816
Watari, budu šťastný,
dokud budeš se mnou.
........