1
00:00:12,554 --> 00:00:29,863
Titulky pro milovníky animáků
přeložil Ferry

2
00:00:35,410 --> 00:00:41,333
Kung Fu Panda

3
00:00:46,296 --> 00:00:49,675
<i>Pověst vypráví o
legendárním bojovníkovi,</i>

4
00:00:49,675 --> 00:00:52,678
<i>jehož umění Kung-Fu
bylo mýtické...</i>

5
00:00:53,929 --> 00:00:58,559
<i>Cestoval napříč zemí a
hledal nepřátele.</i>

6
00:01:08,235 --> 00:01:10,362
Koukám, že rád žvýkáš.

7
00:01:10,404 --> 00:01:12,865
Možná bys měl vyzkoušet mojí pěst!

8
00:01:14,116 --> 00:01:17,536
<i>Dokud byla bojovníkova
ústa plná, nic neřekl.</i>

9
00:01:17,536 --> 00:01:19,872
<i>Pak polkl.</i>

10
00:01:19,872 --> 00:01:20,956
<i>A promluvil.</i>

11
00:01:21,081 --> 00:01:22,916
Dost řečí.
Boj!

12
00:01:27,963 --> 00:01:30,757
<i>Byl ve skutečnosti tak smrtelný,
že nepřátelé oslepli</i>

13
00:01:30,757 --> 00:01:33,552
<i>z vystavení čisté děsivosti.</i>

14
00:01:33,552 --> 00:01:35,470
- Moje oči!
- Je děsivý!

15
00:01:35,470 --> 00:01:36,972
A atraktivní.

16
00:01:36,972 --> 00:01:39,057
Jak ti to můžeme splatit?

17
00:01:39,099 --> 00:01:41,602
Neexistuje žádná cena pro děsivost...

18
00:01:41,602 --> 00:01:43,478
...nebo atraktivitu.

19
00:01:45,981 --> 00:01:48,317
<i>Nezáleželo na počtu,
kterému čelil,</i>

20
00:01:48,317 --> 00:01:51,403
<i>Jeho neohroženosti se nemohli rovnat.</i>

21
00:02:03,916 --> 00:02:06,710
<i>Nikdy předtím nebyla
panda tak obávaná,</i>

22
00:02:06,710 --> 00:02:08,545
<i>a tak milovaná.</i>

23
00:02:09,296 --> 00:02:12,007
........