1
00:00:48,811 --> 00:00:50,811
ROMEO KRVÁCÍ

2
00:00:53,217 --> 00:00:55,217
Překlad z anglických titulků
*** JEERA ***

3
00:01:33,622 --> 00:01:35,744
<i>Už jste někdy viděli ducha?

4
00:01:39,961 --> 00:01:44,208
<i>Jako tenhle chlápek...
chodí sem každého 1. května.

5
00:01:45,549 --> 00:01:48,669
<i>Každého 1. května... každého 1. prosince.

6
00:01:49,887 --> 00:01:51,962
<i>Jako hodinky.

7
00:01:55,100 --> 00:01:56,807
<i>Co chce?

8
00:01:56,934 --> 00:02:00,386
<i>Popravdě, nejsem jistý.

9
00:02:03,358 --> 00:02:06,228
<i>Zažil ten nejpodivnější příběh.

10
00:02:10,697 --> 00:02:13,782
<i>A nechal ho tady. Hlídám mu ho.

11
00:02:18,664 --> 00:02:20,905
<i>Jak můžu vědět, že se vůbec vrátí?

12
00:02:27,130 --> 00:02:29,336
<i>Tak copak tu máme?

13
00:02:29,465 --> 00:02:31,588
<i>Byla v tom ženská?

14
00:02:35,596 --> 00:02:38,169
<i>Vida. Padne.

15
00:02:41,310 --> 00:02:43,765
<i>Taky jsem byl kdysi ženatý.

16
00:02:55,490 --> 00:02:58,276
<i>Hm. Krásná holka.

17
00:02:59,660 --> 00:03:02,116
<i>A mimochodem, já jsem Jim Daugherty.

18
00:03:02,246 --> 00:03:04,571
<i>Vedu to tady.

19
00:03:04,706 --> 00:03:07,707
<i>Jeho jméno? Jistě.

20
00:03:07,834 --> 00:03:10,752
<i>Jmenoval se... Jack Grimaldi.

21
00:03:11,671 --> 00:03:13,960
<i>Hele, tady ho máme.

22
00:03:21,180 --> 00:03:23,801
<i>Jack byl romantik.

23
00:03:25,101 --> 00:03:27,342
<i>Měl velké sny.

24
00:03:27,478 --> 00:03:30,147
<i>Problém byl, že mezi jeho sny
a jeho peněženkou

25
........