1
00:00:12,184 --> 00:00:14,339
Sakra, už se objevil i třetí ocas...

2
00:00:31,930 --> 00:00:34,860
Říkáš, že pokud bys mohl létat,

3
00:00:34,930 --> 00:00:38,160
už by ses nikdy nevrátil.

4
00:00:38,200 --> 00:00:45,060
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu.

5
00:00:50,800 --> 00:00:53,870
Ještě se musíš naučit, co je to smutek.

6
00:00:53,930 --> 00:00:57,010
A právě porozumíváš tomu, co je to bolest.

7
00:00:57,150 --> 00:01:00,290
Dokonce i city, které k tobě cítím,

8
00:01:00,320 --> 00:01:03,509
musí být vyjádřeny slovy.

9
00:01:03,510 --> 00:01:09,750
Jak se probouzíš ze snu do neznámého světa,

10
00:01:09,780 --> 00:01:15,740
roztáhni křídla a leť!

11
00:01:16,040 --> 00:01:18,840
Říkáš, že pokud bys mohl létat,

12
00:01:19,150 --> 00:01:22,410
už by ses nikdy nevrátil.

13
00:01:22,430 --> 00:01:28,690
Máš oči jen pro tu modrou, modrou oblohu

14
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Víš, že pokud to zvládneš,

15
00:01:31,810 --> 00:01:35,020
tak najdeš, co hledáš.

16
00:01:35,050 --> 00:01:37,600
Tak se dál snaž osvobodit

17
00:01:38,160 --> 00:01:41,160
k té modré, modré obloze,

18
00:01:41,330 --> 00:01:44,330
k té modré, modré obloze,

19
00:01:44,500 --> 00:01:49,230
k té modré, modré obloze!

20
00:01:51,200 --> 00:02:00,815
Překlad: Kitsune, Martin Diner
Korekce: Kitsune, Floyd
Časování: Floyd

21
00:02:02,250 --> 00:02:06,966
Rezonance

22
00:02:16,767 --> 00:02:17,212
Soro...

23
00:02:36,954 --> 00:02:38,025
Soro!

24
00:02:38,914 --> 00:02:40,194
Naruto, dávej bacha!

25
00:02:40,499 --> 00:02:41,028
........