1
00:00:10,466 --> 00:00:20,466
preložila larelay
2
00:02:14,467 --> 00:02:15,934
Heather Wolfová, predpokladám.
3
00:02:16,069 --> 00:02:20,267
Áno. Profesor Schiller.
Nemôžem uveriť, že ste to vy.
4
00:02:20,406 --> 00:02:23,307
Ani ja sám tomu nemôžem uveriť.
Nech sa páči, posaďte sa.
5
00:02:31,885 --> 00:02:33,147
Čo si dáte profesor?
6
00:02:33,319 --> 00:02:35,287
Vy prvá.
7
00:02:35,421 --> 00:02:37,286
Dám si sendvič a kávu.
8
00:02:37,423 --> 00:02:39,152
Ja si dám pečený
zemiak, bez soli...
9
00:02:39,292 --> 00:02:41,760
Bez masla, bez kyslej smotany.
Ja viem.
10
00:02:41,895 --> 00:02:44,159
Čaj, odstredené mlieko, bez cukru.
11
00:02:44,297 --> 00:02:45,662
Ďakujem, Dolores.
12
00:02:46,099 --> 00:02:48,431
Nemám dovolené si
už v živote dať maslo.
13
00:02:48,568 --> 00:02:50,968
Minulý rok som prekonal infarkt.
Podstúpil som operáciu.
14
00:02:51,104 --> 00:02:53,163
Vykuchali ma ako takého homára.
15
00:02:53,573 --> 00:02:55,370
To muselo byť hrozivé.
16
00:02:55,542 --> 00:02:57,635
Nuž, rozhodne to
zamestnalo moju myseľ.
17
00:02:57,777 --> 00:03:00,007
Viem si predstaviť.
18
00:03:00,146 --> 00:03:01,374
Takže...
19
00:03:01,514 --> 00:03:04,972
...ste sa vrhli do projektu
s veľmi otáznou výpovednou hodnotou.
20
00:03:05,118 --> 00:03:07,052
Robíte o mne prácu do školy.
21
00:03:07,220 --> 00:03:09,313
Myslím si, že to bude
veľmi hodnotný projekt.
22
00:03:09,455 --> 00:03:11,184
Lichotí mi váš záujem.
23
00:03:11,357 --> 00:03:13,848
Ale obávam sa, že vám
........