1
00:00:00,100 --> 00:00:06,500
Preklad: <i>Summoner</i> Korektúra: <i>PRXman</i>

2
00:00:02,860 --> 00:00:08,560
Toho dňa keď sme odišli,
nechali sme spáliť náš dom.

3
00:00:16,470 --> 00:00:19,180
Al, určite si v poriadku?

4
00:00:20,140 --> 00:00:23,240
Opustiť takto dedinu... Neľutuješ to?

5
00:00:23,260 --> 00:00:25,240
O čom to hovoríš, braček?

6
00:00:25,250 --> 00:00:28,190
Rozhodli sme sa tak predsa spoločne, nie?!

7
00:00:28,240 --> 00:00:31,780
Osobne si myslím, že tebe domov chýba viac než mne.

8
00:00:31,790 --> 00:00:38,680
Naopak! Som priamo nadšený!
Konečne sa stanem národným alchymistom.

9
00:00:38,740 --> 00:00:43,790
Podobne. Konečne ti dám do poriadku telo.

10
00:00:43,860 --> 00:00:47,940
To nestojí za reč.
Skôr sa zaujímaj o to svoje.

11
00:00:49,230 --> 00:00:53,080
Ale, ako získame titul národného alchymistu?

12
00:00:53,100 --> 00:00:55,930
Ako sa na to máme pripraviť?

13
00:00:58,230 --> 00:01:00,700
Pokiaľ vykonali ľudskú premenu

14
00:01:00,700 --> 00:01:03,530
a vyviazli z toho živí,

15
00:01:03,530 --> 00:01:07,950
tak ma viac zaujímajú oni. Mohli by byť dobrými národnými alchymistami.

16
00:01:09,750 --> 00:01:12,990
Každopádne zájdeme za Royem.

17
00:01:14,290 --> 00:01:20,600
Kto vie? Možno to bude pre takého machra, ako som ja, úplná hračka!

18
00:01:22,290 --> 00:01:25,420
Máš starosti o Winry?

19
00:01:30,330 --> 00:01:31,990
S tým už nič nespravíme.

20
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
Je to ich rozhodnutie.

21
00:01:34,340 --> 00:01:37,190
Keď z toho vyrastú, vrátia sa.

22
00:01:37,190 --> 00:01:39,870
Ed... Al...

23
00:01:40,970 --> 00:01:45,460
<i>Bez prinesenia obete, nemôže človek nič získať.</i>

24
00:01:45,740 --> 00:01:50,040
<i>Aby človek niečo získal, musí dať za to niečo rovnakej hodnoty.</i>

25
........