1
00:01:27,554 --> 00:01:28,919
Xuehu, bratře!
2
00:01:30,890 --> 00:01:31,914
Vaše výsosti!
3
00:01:31,991 --> 00:01:34,425
Jsme tady jen ty a já,
obejdeme se bez formalit.
4
00:01:36,963 --> 00:01:40,160
Můj otec, náš král mi jednou řekl.
5
00:01:40,233 --> 00:01:42,463
Tyto meče jsou důvod naší velikosti.
6
00:01:43,236 --> 00:01:47,468
Naše království Yan se zrodilo
z krve těchto velkých válečníků.
7
00:01:47,540 --> 00:01:49,269
Slib mi, že v zítřejší bitvě
8
00:01:52,112 --> 00:01:53,841
dáš na mého otce pozor.
9
00:01:54,314 --> 00:01:56,111
Poprvé jsem bojoval
po otcově boku,
10
00:01:56,182 --> 00:01:58,047
když jsem byl ještě kluk.
11
00:01:58,118 --> 00:02:01,451
Ten den zemřelo tisíce lidí
12
00:02:02,288 --> 00:02:04,347
Poprvé jsem bojoval
po otcově boku,
13
00:02:04,424 --> 00:02:07,416
a dovedl nás k vítězství.
14
00:02:07,494 --> 00:02:10,088
A ochránil naše království.
15
00:02:10,163 --> 00:02:12,791
Na bojišti vypadal jako Bůh.
16
00:02:13,366 --> 00:02:15,493
Nemusíš si dělat starosti
o muže jako je on.
17
00:02:43,963 --> 00:02:46,158
Vaše výsosti, nepřátelské jednotky se blíží.
18
00:03:11,057 --> 00:03:14,857
Doktora! Doktora!
19
00:03:22,802 --> 00:03:25,327
Princezno...
20
00:03:29,309 --> 00:03:32,870
Můžu dát někomu z tvé rodiny zprávu?
21
00:03:32,946 --> 00:03:36,541
Mám syna, pětiletého.
22
00:03:36,616 --> 00:03:41,952
Řeknu mu, že jeho otec byl odvážný válečník.
23
00:03:49,362 --> 00:03:51,489
Do útoku!
24
00:03:51,564 --> 00:03:54,465
Výstřel!
........