1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Prečasované na 25fps (367 362 048)

2
00:00:18,040 --> 00:00:19,320
Londo...

3
00:00:20,600 --> 00:00:21,960
...som rád, že vás opäť vidím.

4
00:00:22,120 --> 00:00:24,880
Aj ja, Refa, vyzeráte dobre.

5
00:00:25,080 --> 00:00:29,720
Je vzrušujúca doba, Mollari.
Rozprúdila mi krv aj myseľ.

6
00:00:30,400 --> 00:00:31,640
Nechajte nás.

7
00:00:33,800 --> 00:00:36,480
Refa, čo cisár?

8
00:00:37,120 --> 00:00:43,200
Je medzi svojimi ľuďmi,
a vyžíva sa v ich nekonečnom obdive.

9
00:00:43,400 --> 00:00:46,320
Všetky záležitosti
odovzdal do rúk svojho dvora...

10
00:00:46,480 --> 00:00:49,480
...ktorý funguje
tak dobre s ním ako aj bez neho.

11
00:00:49,680 --> 00:00:50,640
Niekedy aj lepšie.

12
00:00:50,840 --> 00:00:53,040
Čo mu samozrejme iste neuniklo.

13
00:00:53,240 --> 00:00:58,840
Poviem iba, že si váži svoje
postavenie tak ako moje a vaše.

14
00:00:59,040 --> 00:01:01,360
Mysleli sme na vás už skôr.

15
00:01:01,560 --> 00:01:04,680
Vieme, že to bolo pre vás
ťažké obdobie. Naša práca tu...

16
00:01:04,880 --> 00:01:07,760
ma už stála život jedného priateľa.

17
00:01:08,320 --> 00:01:10,200
Koľko ich ešte pribudne?

18
00:01:10,360 --> 00:01:14,200
To čo sa stalo v minulosti
bolo nešťastie, Londo.

19
00:01:14,440 --> 00:01:18,160
Ale pre dobro našich ľudí
sa musíme zo svojich chýb poučiť.

20
00:01:18,320 --> 00:01:23,080
Lord Refa, mám za sebou dlhú cestu.
A som unavený.

21
00:01:23,320 --> 00:01:26,040
Máte nejaký dôvod,
prečo ste ma zavolali?

22
00:01:26,240 --> 00:01:30,040
Samozrejme. Mám dobré správy.

23
00:01:30,240 --> 00:01:34,160
........