1
00:02:52,000 --> 00:02:56,720
Sü-čchang, léto roku 208 n.l.
Dynastie Chan.
2
00:04:59,400 --> 00:05:03,440
Buďte pozdraven,
Vaše Veličenstvo.
3
00:05:14,280 --> 00:05:16,240
Včera jsem předložil návrh,
4
00:05:16,320 --> 00:05:19,200
na vyhlášení války
proti Liou Pejovi a Sun Čchüanovi.
5
00:05:19,320 --> 00:05:21,920
Schválilo Vaše Veličenstvo
tento návrh?
6
00:05:22,120 --> 00:05:25,200
Vrchní ministr nedávno zahnal
na ústup severní Wu Wan.
7
00:05:25,280 --> 00:05:28,400
Naši lidé i vojáci si potřebují vydechnout.
8
00:05:28,720 --> 00:05:32,320
Vzbouřenci Sun a Liou
mají svá vlastní království dole na jihu.
9
00:05:32,400 --> 00:05:34,960
Plánují spiknutí proti
vašemu královskému dvoru.
10
00:05:35,040 --> 00:05:36,600
Když nebude včas potlačeno,
11
00:05:36,840 --> 00:05:41,240
může jim padnout do rukou
i královský dvůr Jejího Veličenstva.
12
00:05:41,480 --> 00:05:42,960
Vrchní ministře,
13
00:05:43,040 --> 00:05:47,840
- nechte mě prosím zvážit tyto možnosti.
- Co chce Jeho Veličenstvo ještě zvažovat?
14
00:05:49,840 --> 00:05:53,920
Vedl jsem války po celé zemi,
desetitisíce vojáků padly na bojištích.
15
00:05:54,080 --> 00:05:56,560
To vše jen pro Chanské impérium.
16
00:05:57,280 --> 00:05:59,680
Pamatuje si Jeho Veličenstvo
na své vyhnanství?
17
00:05:59,760 --> 00:06:02,280
Který z vašich příbuzných vás zachránil?
18
00:06:02,440 --> 00:06:04,640
Pokud se dnes...
19
00:06:05,000 --> 00:06:07,880
nevypořádáme se zrádci,
20
00:06:08,040 --> 00:06:10,640
kolik dalších jich bude chtít uchvátit trůn?
21
00:06:19,520 --> 00:06:21,120
Tímto prohlašuji...
22
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
vrchního ministra Chao Chao...
23
........