1
00:00:07,088 --> 00:00:10,425
"Jsou zprávy
impozantní a ohromné,"
2
00:00:10,466 --> 00:00:13,594
"které jsou navždy
ztraceny v písku času,"
3
00:00:13,636 --> 00:00:17,265
"zapomenuty nebo změněny
nelítostnými mluvky,"
4
00:00:17,306 --> 00:00:19,851
"kteří o těchto legendách
slyšeli pouze šeptandou."
5
00:00:19,892 --> 00:00:22,687
Přímo tamhle Scottie.
Vem ji dolů.
6
00:00:24,647 --> 00:00:27,567
"Nicméně, jiné pověsti se
stávají moc hrozivé"
7
00:00:27,608 --> 00:00:30,862
"pro budoucí generace,
aby je sdělovaly mladším."
8
00:00:31,863 --> 00:00:33,865
"Ale další příběhy nám
jsou lhostejné,"
9
00:00:33,906 --> 00:00:37,034
"protože dobře neprošly
výběrem mladých pracovníků,"
10
00:00:37,076 --> 00:00:39,162
"nebo protože film
je moc dlouhý"
11
00:00:39,203 --> 00:00:41,581
"a příběh proto musí být
odstřihnut kvůli času."
12
00:00:41,622 --> 00:00:45,376
{y:i}Tohle je jeden z těch příběhů.
13
00:00:45,418 --> 00:00:47,253
{y:i}Tohle je plevel z pšenice,
14
00:00:47,295 --> 00:00:49,130
{y:i}odstředěné z mléka...
15
00:00:50,423 --> 00:00:53,885
"tohle je drobet z toho, co vše můžete
sníst na humrovém bufetu"
16
00:00:53,926 --> 00:00:57,180
{y:i}a chirurg z Prince & the Revolution.
17
00:00:58,598 --> 00:01:01,017
{y:i}Tohle je ztracený film,
18
00:01:01,058 --> 00:01:03,853
{y:i}¨Prober se Rone Burgundy¨.
19
00:01:08,149 --> 00:01:11,402
Žádný strachy San Diego,
táta je tady.
20
00:01:12,653 --> 00:01:14,530
{y:i}Jablka, broskve, dýňový koláč,
21
00:01:14,572 --> 00:01:17,116
{y:i}Kdo není připraven? Křičím já...
22
00:01:17,158 --> 00:01:19,327
Hele, Ron Burgundy!
........