1
00:01:23,418 --> 00:01:25,409
- Au!
- Pšt!

2
00:01:39,378 --> 00:01:41,175
Tudy!

3
00:01:58,258 --> 00:02:00,931
- Tady!
- Kde?

4
00:02:01,058 --> 00:02:03,288
Tady naproti u dubu.

5
00:02:20,338 --> 00:02:22,329
Dolů! Dolů teď!

6
00:04:45,178 --> 00:04:46,896
K líci zbraň!

7
00:05:31,578 --> 00:05:34,046
Našemu příteli a nepříteli
kapitánu Clydovi Walkerovi

8
00:09:03,938 --> 00:09:06,168
Mí pánové,
už jste ukončili smutek?

9
00:09:06,298 --> 00:09:07,526
Ano, pane poručíku.

10
00:09:07,658 --> 00:09:09,933
Riskujete letadla naší letky,

11
00:09:10,058 --> 00:09:12,174
abyste letěli na pohřeb jednoho
nepřítele?

12
00:09:12,298 --> 00:09:14,016
Ano, pane poručíku.

13
00:09:14,138 --> 00:09:18,131
Lehmann a Sternberg ho znali.
Captain Winston Clyde Walker.

14
00:09:18,618 --> 00:09:20,097
Myslím toho kluka v rakvi,
pane poručíku.

15
00:09:20,218 --> 00:09:23,847
Ano, je to pravda, pane poručíku.

16
00:09:23,978 --> 00:09:27,334
Můj strýc, vévoda z Westchesteru
je švagrem jeho matky.

17
00:09:27,458 --> 00:09:30,689
Lehmann a já jsme s ním studovali.
Eton, pane poručíku.

18
00:09:30,818 --> 00:09:33,776
Mluvíte tady o britském pilotovi,
panebože!

19
00:09:33,898 --> 00:09:35,536
Jednoho z nejlepších královského letectva.

20
00:09:35,658 --> 00:09:38,172
škoda, že už nežije,
poručíku.

21
00:09:40,138 --> 00:09:41,935
K čertu s vámi.

22
00:09:42,818 --> 00:09:44,046
A rozchod!

23
........