1
00:03:43,066 --> 00:03:49,466
Překlad PEDROO
2
00:03:51,667 --> 00:03:52,964
<i>Jmenuju se Ed Bigelow.</i>
3
00:03:53,035 --> 00:03:56,493
<i>A to co sledujete, je konec mého života tak,
jak si ho pamatuji.</i>
4
00:03:57,974 --> 00:03:59,167
<i>Co si vzpomínám,</i>
5
00:03:59,240 --> 00:04:01,868
<i>The Cacophony Gazette,
undergrondové noviny, které jsem vydával,</i>
6
00:04:01,943 --> 00:04:04,468
<i>byly nejdůležitější věcí v mém životě.</i>
7
00:04:04,546 --> 00:04:05,535
<i>Vlastně trochu jinak.</i>
8
00:04:05,614 --> 00:04:06,979
<i>Byla až druhá.</i>
9
00:04:07,048 --> 00:04:09,141
<i>Na prvním místě byl svět,
který jsem si vytvořil.</i>
10
00:04:09,217 --> 00:04:10,445
<i>Už jste ho kousek viděli.</i>
11
00:04:10,518 --> 00:04:12,348
<i>Například špičkové obleky.</i>
12
00:04:12,419 --> 00:04:14,979
<i>Teď jsou od krve. Už nejsou tak nažehlené.</i>
13
00:04:15,055 --> 00:04:17,080
<i>Říká se, že celý svět je jevištěm.</i>
14
00:04:17,157 --> 00:04:19,249
<i>A cucák jako já překročil svůj stín.</i>
15
00:04:19,325 --> 00:04:20,815
<i>Stal jsem se hvězdou.</i>
16
00:04:20,893 --> 00:04:22,053
<i>Vybudoval jsem pódium.</i>
17
00:04:22,128 --> 00:04:23,595
<i>Hrál jsem herce.</i>
18
00:04:23,663 --> 00:04:25,857
<i>Udělal jsem všechno správně.</i>
19
00:04:25,931 --> 00:04:28,024
<i>Věřte mi. Sami uvidíte.</i>
20
00:04:28,100 --> 00:04:30,330
<i>A uvidíte, jak to všechno šlo ke všem čertům.</i>
21
00:04:30,402 --> 00:04:33,371
<i>A budete se divit,
jak se to mohlo stát.</i>
22
00:04:33,438 --> 00:04:35,303
<i>A jak jsem se kčertu dostal na tohle místo.</i>
23
00:04:35,374 --> 00:04:37,137
Co to sakra, Ede?
Netahej sem tu sračku.
24
00:04:37,209 --> 00:04:38,334
Hej. Hej.
........