1
00:00:24,999 --> 00:00:29,099
Titulky přeložil z anglického originálu Pavelino.
Korekturu provedl Elastic.

2
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
Drahý pane Inmane,

3
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Začala jsem počítáním dnů,

4
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
pak měsíců.

5
00:00:40,100 --> 00:00:45,300
Už více nepočítám, ačkoliv doufám,
že se vrátíte,

6
00:00:45,300 --> 00:00:51,000
a ten tichý strach po ty roky,
co jsme se viděli naposled,

7
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
tahle válka, ta děsivá válka,
nás změní přese všechno spoléhání.

8
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
Tenhle chudák kluk je z Alabamy.

9
00:01:53,100 --> 00:01:56,900
- Je daleko od domova.
- Děkuji.

10
00:02:00,500 --> 00:02:03,400
Proč ty amíky prostě nenapadnem?

11
00:02:13,400 --> 00:02:15,300
Máš nějaké košile, synku?

12
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
Je to chlapec Mo Oakleyho.

13
00:02:25,200 --> 00:02:28,200
Není příliš starý na boj,
nebo jo?

14
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
- Dobré ráno.
- Ráno, synku.

15
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
Mám nějaké boty a vesty,
nechcete?

16
00:02:40,200 --> 00:02:42,900
- Tady, chcete to?
- Díky.

17
00:02:44,300 --> 00:02:46,800
Věřím, že ty boty vydrží
kolem 400 mil,

18
00:02:46,900 --> 00:02:49,900
protože mě berou zpátky
do Cold Mountain.

19
00:02:54,900 --> 00:02:57,800
Už si na naše chvilky strávené
spolu vzpomínám jen mlhavě,

20
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
a přeji si, abych je mohla opravit.

21
00:03:01,700 --> 00:03:05,900
kvůli mé povaze zůstalo mezi námi
hodně věcí nevyřčených.

22
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
Dobrá, a je to.
........