1
00:01:27,987 --> 00:01:30,063
- Au!
- Pšt!
2
00:01:44,628 --> 00:01:46,503
Tudy!
3
00:02:04,316 --> 00:02:07,105
- Tady!
- Kde?
4
00:02:07,238 --> 00:02:09,563
Tady naproti u dubu.
5
00:02:27,339 --> 00:02:29,415
Dolů! Dolů teď!
6
00:04:58,381 --> 00:05:00,171
K líci zbraň!
7
00:05:46,765 --> 00:05:49,337
Našemu příteli a nepříteli
kapitánu Clydovi Walkerovi
8
00:09:28,215 --> 00:09:30,536
Mí pánové,
už jste ukončili smutek?
9
00:09:30,672 --> 00:09:31,956
Ano, pane poručíku.
10
00:09:32,093 --> 00:09:34,466
Riskujete letadla naší letky,
11
00:09:34,593 --> 00:09:36,799
abyste letěli na pohřeb jednoho
nepřítele?
12
00:09:36,928 --> 00:09:38,720
Ano, pane poručíku.
13
00:09:38,847 --> 00:09:43,015
Lehmann a Sternberg ho znali.
Captain Winston Clyde Walker.
14
00:09:43,523 --> 00:09:45,065
Myslím toho kluka v rakvi,
pane poručíku.
15
00:09:45,191 --> 00:09:48,972
Ano, je to pravda, pane poručíku.
16
00:09:49,108 --> 00:09:52,608
Můj strýc, vévoda z Westchesteru
je švagrem jeho matky.
17
00:09:52,737 --> 00:09:56,106
Lehmann a já jsme s ním studovali.
Eton, pane poručíku.
18
00:09:56,241 --> 00:09:59,329
Mluvíte tady o britském pilotovi,
panebože!
19
00:09:59,457 --> 00:10:01,161
Jednoho z nejlepších královského letectva.
20
00:10:01,288 --> 00:10:03,910
škoda, že už nežije,
poručíku.
21
00:10:05,964 --> 00:10:07,838
K čertu s vámi.
22
00:10:08,758 --> 00:10:10,035
A rozchod!
23
........