1
00:00:20,160 --> 00:00:25,721
Na verzi The.Fall.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-NODLABS
přeložil ++ Mrazík ++

2
00:04:11,618 --> 00:04:13,950
Sestro Evelyn! Sestro Evelyn!

3
00:04:15,054 --> 00:04:17,818
Mám pro vás zprávu. V angličtině!

4
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
A tady to je.

5
00:04:37,677 --> 00:04:42,080
Podívejte, tady je seznam všech pacientů,
které jsme měli v péči minulý měsíc.

6
00:04:49,389 --> 00:04:50,617
Díky, sestro.

7
00:05:58,091 --> 00:06:00,958
- Jsi Alexandria?
- Ano.

8
00:06:01,027 --> 00:06:05,259
Tvůj dopis přiletěl
a dopadl mi do klína.

9
00:06:05,331 --> 00:06:07,561
Ani jsem tomu nerozuměl.
Je to napsané v nějakém drmolení.

10
00:06:07,633 --> 00:06:12,366
Nerozuměl jsi tomu, nemohl jsi,
nerozuměl, nebyl pro tebe.

11
00:06:16,743 --> 00:06:18,233
Jmenuji se Roy.

12
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
- Jak jsi si zranila ruku?
- Upadla jsem.

13
00:06:24,150 --> 00:06:25,139
Já taky.

14
00:06:25,218 --> 00:06:27,083
Sbírala jsem pomeranče.

15
00:06:29,489 --> 00:06:30,854
Je to tak?

16
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
Jak chodíš do nočníku?

17
00:06:35,428 --> 00:06:38,488
Nechodím. Nechají mě to
udělat přímo tady.

18
00:06:38,564 --> 00:06:41,294
- V posteli?
- Jo, přesně tak.

19
00:06:41,367 --> 00:06:42,959
Nevěřím.

20
00:06:44,670 --> 00:06:47,104
Hej, Alexandrie.

21
00:06:47,173 --> 00:06:50,734
Hej, víš, že se jmenuješ
po Alexandru Velikém

22
00:06:50,810 --> 00:06:53,608
který byl nejlepším válečníkem, co kdy žil?

23
00:06:53,679 --> 00:06:57,445
........