1
00:00:00,839 --> 00:00:02,839
Překlad buráček
korekce Hlawoun

2
00:00:29,680 --> 00:00:33,832
Tohle jsem já, Roger. Ale všichni
mi vždycky říkali Caviezel.

3
00:00:34,680 --> 00:00:35,829
Caviezel,

4
00:00:36,080 --> 00:00:39,038
Bankéř,
který rád pracuje z auta.

5
00:01:13,800 --> 00:01:17,315
Prosím vypněte motor a
otevřete váš kufr.

6
00:01:37,720 --> 00:01:40,439
Stále častěji jsem jezdil
za svými klienty do Německa

7
00:01:40,640 --> 00:01:42,551
a "fixoval" jejich obchody - to znamená

8
00:01:43,960 --> 00:01:47,475
bral jejich hotovost do Zürichu
a tam je výhodně investoval.

9
00:01:48,920 --> 00:01:51,388
Plavba přes Bodamské jezero -
to byla nejbezpečnější cesta

10
00:01:52,120 --> 00:01:53,758
a taky ta nejkrásnější.

11
00:02:12,680 --> 00:02:14,318
To byl můj způsob.

12
00:02:14,560 --> 00:02:17,836
Malé vzrušení, mobilní
kancelář a tučný honorář

13
00:02:18,040 --> 00:02:19,678
na konci roku.

14
00:03:18,400 --> 00:03:22,029
Ale ten den na Bodamském jezeře
byl odlišný.

15
00:03:23,160 --> 00:03:26,835
Měl jsem zvláštní pocit, když mi ten zubař předal
tu červenou tašku plnou špinavých peněz -

16
00:03:27,320 --> 00:03:32,394
ačkoli to mělo víc co dělat
se mnou než s tou taškou.

17
00:03:51,120 --> 00:03:52,758
Co je v téhle červené tašce?

18
00:03:53,000 --> 00:03:55,992
Osobní věci.
Věci na koupání, spodní prádlo.

19
00:03:56,400 --> 00:03:59,119
Rád bych se podíval.
Prosím, vystupte z auta.

20
00:03:59,400 --> 00:04:00,435
Ok.

21
00:04:14,640 --> 00:04:15,914
A pak se to prostě stalo.

22
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
Ani jsem se nebál.
........