1
00:00:02,863 --> 00:00:10,781
Titulky pro vás přeložil
Ferry

2
00:00:16,516 --> 00:00:19,280
<i>Zdravím. Jmenuji se Doug Stauber.</i>

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,650
<i>Jsem asistent manažera
u Donaldsonů...</i>

4
00:00:21,721 --> 00:00:24,622
<i>Kde jsou zákazníci na prvním místě.
I ti, kteří jsou blázni.</i>

5
00:00:24,691 --> 00:00:27,956
- Pane Staubere.
- Mohu vám pomoci?

6
00:00:28,995 --> 00:00:32,055
<i>Tenhle chlapík měl jakousi stížnost
na sušenku Teddy Grahams...</i>

7
00:00:32,132 --> 00:00:34,066
<i>Medová grahamová svačinka.</i>

8
00:00:34,134 --> 00:00:36,659
<i>- Dobře.
- Mluvil nějaký cizím jazykem.</i>

9
00:00:36,736 --> 00:00:39,569
<i>"Lerhman torsh."</i>

10
00:00:40,840 --> 00:00:44,139
Tohle není španělština, kámo.
Nevím co to je.

11
00:00:50,450 --> 00:00:53,248
Dobře, "Lerhmane."
Jdeme. Promiňte.

12
00:00:59,692 --> 00:01:01,626
Ale, ne.

13
00:01:01,694 --> 00:01:03,525
Lerhmane,
Já to netuším, Lerhman. Já to...

14
00:01:03,596 --> 00:01:06,565
<i>Do prdele!
U Donaldsonů se...</i>

15
00:01:06,633 --> 00:01:09,761
<i>se stížnostmi zákazníků
zaobíral asistent manažera.</i>

16
00:01:12,038 --> 00:01:13,972
<i>Co to sakra?</i>

17
00:01:14,040 --> 00:01:16,508
<i>Mojí prací je na tomto
místě udržet pořádek.</i>

18
00:01:16,576 --> 00:01:20,376
<i>Je to tak trochu těžké.
Chci říct, není to jako mít těžkou práci.</i>

19
00:01:23,616 --> 00:01:27,643
<i>Venku máme problém s gangem.
A máme dva čtrnáctileté kluky z ochranky,</i>

20
00:01:27,720 --> 00:01:31,520
<i>kteří se drží tak daleko od obchodu,
jak jen je to možné.</i>

21
00:01:31,591 --> 00:01:34,458
<i>A na konci dne dostávám
od zákazníků připomínky.</i>

........