1
00:00:26,968 --> 00:00:32,905
Překlad Marty
2
00:00:35,906 --> 00:00:44,406
Akta X: Chci uvěřit
3
00:00:51,991 --> 00:00:55,635
<i>Somerset, Západní Virginia,
22:23</i>
4
00:02:10,842 --> 00:02:13,431
- Dejte mu prostor!
- Držte se v řadě!
5
00:02:13,432 --> 00:02:14,871
Koukejte nalevo i napravo!
6
00:02:15,543 --> 00:02:17,174
Udržujte řadu!
7
00:02:20,915 --> 00:02:23,216
Tady to je. Tady to je.
8
00:02:25,423 --> 00:02:27,341
Nech toho, Buddy!
9
00:02:42,111 --> 00:02:44,413
Nechte ho jít!
10
00:03:12,898 --> 00:03:15,007
Nechte ho jít!
11
00:03:30,449 --> 00:03:32,655
Nechte ho jít!
12
00:03:38,218 --> 00:03:40,903
Tady! Tady to je!
13
00:03:42,343 --> 00:03:43,590
Tady to je!
14
00:04:14,779 --> 00:04:18,998
Vaše výsledky jsem konzultovala
s dalším dětským neurologem...
15
00:04:18,999 --> 00:04:19,958
co tu se mnou pracuje.
16
00:04:19,959 --> 00:04:20,918
<i>Nemocnice P. Marie Sedmibolestné</i>
17
00:04:20,919 --> 00:04:23,317
Znepokojují nás dvě věci.
18
00:04:23,318 --> 00:04:27,058
Nedostatečný metabolismus lipidů
a snížená tvorba enzymů.
19
00:04:27,155 --> 00:04:28,594
Přesně tak.
20
00:04:28,691 --> 00:04:32,076
Obojí nasvědčuje lysozomnímu
střádavému onemocnění.
21
00:04:32,077 --> 00:04:34,858
Ten chlapec je váš pacient?
Doktorko...
22
00:04:34,955 --> 00:04:37,353
Scullyová. Dana Scullyová.
23
00:04:37,354 --> 00:04:39,559
Dělala jste test funkce lysozomů?
24
00:04:39,560 --> 00:04:42,821
........